02/04/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

蝴蝶兰——翩然起舞 带给我们无尽的灵感与喜悦(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

桐乡快刀

小时候,听大人讲中国古代有削铁如泥的刀、剑,因单纯,我很相信。

上学后,接受现代文化教育,唯物论观念逐步形成,思想随之复杂起来,考虑问题的基点始终站在唯物上,凡事亲眼见到才信,否则即怀疑或干脆不信。

一日,我在早市买菜,见一地摊摆放着许多菜刀,旁边立一广告牌,第一排有四个大字:桐乡快刀。以下的字较小,走近才能看清楚,内容主要是介绍产品、产地、价格等。卖刀人操着南方口音边宣传边示范,首先从软的开始,轻轻一刀下去,一寸多厚的棉絮立即齐齐的一分为二;接着斜向砍木桩,大块大块的木片唰唰落地;再剁粗硬的骨头,嘭嘭几刀,那骨头如甘蔗般断开。这时,围拢过来的人越来越多,卖刀人的情绪愈加高涨,关键时刻他来硬的了,但见他左手掀起一根长一米二上下,粗过大拇指的钢筋,一头着地,一头握住,随即右手提起菜刀在铁家伙上刮削,一卷一卷的铁屑哗哗哗,轻松自如的纷纷落地。哇!好个桐乡快刀,简直是削铁如泥!我惊叹之余,索性买了一把。

我握着手中的菜刀,感慨万端:一种观念形成之后,想改变实在太难,如果不是今天亲眼所见,那么削铁如泥在自己思想中究竟能信到什么程度?坚持唯物主义,并以此认识事物必将陷入见就信,不见就不信的漩涡。

魏晋时期的道士、道教学者、炼丹家、医学家葛洪在他撰写的《神仙传》一书的自序中说:“以传知真识远之士。其系俗之徒,思不经微者,亦不强以示之。”这段话的大意是说,希望把这些传给那些能辨别真假、见识高远的人。一般的世俗普通人,想不到那些微言大义的,也不勉强拿给他们看。

没事翻看了点书,又验证了一些事实,现在我清醒了不少:未见过的事物未必不存在,宁可信其有,不可信其无。

图文:村松

桐鄉快刀

小時候,聽大人講中國古代有削鐵如泥的刀、劍,因單純,我很相信。

上學後,接受現代文化教育,唯物論觀念逐步形成,思想隨之複雜起來,考慮問題的基點始終站在唯物上,凡事親眼見到才信,否則即懷疑或乾脆不信。

一日,我在早市買菜,見一地攤擺放著許多菜刀,旁邊立一廣告牌,第一排有四個大字:桐鄉快刀。以下的字較小,走近才能看清楚,內容主要是介紹產品、產地、價格等。賣刀人操著南方口音邊宣傳邊示範,首先從軟的開始,輕輕一刀下去,一寸多厚的棉絮立即齊齊的一分為二;接著斜向砍木樁,大塊大塊的木片唰唰落地;再剁粗硬的骨頭,嘭嘭幾刀,那骨頭如甘蔗般斷開。這時,圍攏過來的人越來越多,賣刀人的情緒愈加高漲,關鍵時刻他來硬的了,但見他左手掀起一根長一米二上下,粗過大拇指的鋼筋,一頭著地,一頭握住,隨即右手提起菜刀在鐵家伙上刮削,一卷一卷的鐵屑哗哗哗,輕鬆自如的紛紛落地。哇!好個桐鄉快刀,簡直是削鐵如泥!我驚歎之餘,索性買了一把。

我握著手中的菜刀,感慨萬端:一種觀念形成之後,想改變實在太難,如果不是今天親眼所見,那麼削鐵如泥在自己思想中究竟能信到什麼程度?堅持唯物主義,並以此認識事物必將陷入見就信,不見就不信的漩渦。

魏晉時期的道士、道學者、煉丹家、醫學家葛洪在他撰寫的《神仙傳》一書的自序中說:「以傳知真識遠之士。其系俗之徒,思不經微者,亦不強以示之。」這段話的大意是說,希望把這些傳給那些能辨別真假、見識高遠的人。一般的世俗普通人,想不到那些微言大義的,也不勉強拿給他們看。

沒事翻看了點書,又驗證了一些事實,現在我清醒了不少:未見過的事物未必不存在,寧可信其有,不可信其無。

圖文:村松

Tongxiang Swift Knife

When I was a child, I heard adults talk about knives and swords in ancient China that could cut iron as if it were mud. Being innocent, I truly believed it.

After starting school and receiving a modern education, I gradually adopted a materialist worldview. My thinking became more complex, and I began to base my judgments on material evidence. I believed only what I could see with my own eyes; otherwise, I doubted or simply did not believe.

One day, while shopping at the morning market, I saw a stall displaying many kitchen knives. Beside it stood a sign with four large characters: Tongxiang Swift Knife. The smaller text below was only readable up close, describing the products, their origins, prices, and so on. The seller, speaking with a southern accent, demonstrated as he promoted them. He started with something soft: with a gentle cut, a cotton pad more than an inch thick was immediately split in two. Then he slashed at wooden posts, causing large chunks to fall with a swish. Next, he chopped thick, hard bones; with a few heavy blows, the bones snapped like sugarcane.

As more people gathered around, the seller’s energy rose. At the crucial moment, he went for the most impressive demonstration. Lifting a steel rod about 1.2 meters long and thicker than his thumb with his left hand—one end on the ground, the other in his grip—he then took the knife in his right hand and scraped along the iron. Shavings fell in rolls, clanging loudly, effortlessly cascading to the ground. Wow! What a Tongxiang Swift Knife—truly cutting iron as if it were mud! Astonished, I decided to buy one.

Holding the knife in my hands, I was full of reflections: once a belief is formed, it is extremely difficult to change. If I hadn’t witnessed this with my own eyes, how much could I have truly believed in the idea of cutting iron as if it were mud? Rigid adherence to materialism, judging everything by sight, inevitably traps one in a whirlpool of believing only what is seen and disbelieving what is not.

In the Wei and Jin dynasties, the Daoist scholar, alchemist, and physician Ge Hong wrote in the preface to his book Shenxian Zhuan (Biographies of Immortals):
“This is transmitted to those who truly understand and have far-reaching insight. For ordinary worldly people, whose thoughts do not reach subtlety, it is not forcibly shown.”

This means that the teachings are intended for those who can discern truth and possess insight; ordinary people, who cannot grasp subtle truths, are not forced to see them.

After browsing some books and verifying a few facts, I realized something important: things that have not been seen do not necessarily not exist. It is better to believe in their existence than to deny it.

Text & Images: Muramatsu

Tongxiang Schnellmesser

Als ich ein Kind war, hörte ich Erwachsene von Messern und Schwertern im alten China erzählen, die Eisen schneiden konnten, als wäre es Schlamm. Aufgrund meiner kindlichen Unbefangenheit glaubte ich ihnen voll und ganz.

Nach dem Schulbesuch und der modernen Bildung entwickelte ich allmählich eine materialistische Weltsicht. Mein Denken wurde komplexer, und ich begann, Urteile auf der Grundlage materieller Beweise zu fällen. Ich glaubte nur, was ich mit eigenen Augen sah; alles andere bezweifelte ich oder lehnte es einfach ab.

Eines Tages, beim Einkaufen auf dem Morgenmarkt, sah ich einen Stand mit vielen Küchenmessern. Daneben stand ein Schild mit vier großen Schriftzeichen: Tongxiang Schnellmesser. Der kleinere Text darunter war nur aus der Nähe lesbar und beschrieb hauptsächlich Produkte, Herkunft und Preise. Der Verkäufer, mit südlichem Akzent, demonstrierte gleichzeitig beim Verkauf: Zuerst begann er mit etwas Weichem – ein leichter Schnitt und eine über einen Zoll dicke Baumwolle wurde sofort sauber in zwei Teile geteilt. Dann schlug er schräg auf Holzpfähle, große Stücke fielen mit einem Rauschen zu Boden. Anschließend hackte er harte Knochen; mit ein paar kräftigen Schlägen brachen sie wie Zuckerrohr.

Je mehr Menschen sich versammelten, desto leidenschaftlicher wurde der Verkäufer. Im entscheidenden Moment ging er aufs Ganze: Mit der linken Hand hob er eine etwa 1,2 Meter lange Stahlstange, dicker als sein Daumen, ein Ende auf dem Boden, das andere festgehalten, dann nahm er in der rechten Hand das Messer und kratzte am Eisen. Metallspäne rollten herunter und fielen mühelos zu Boden. Wow! Was für ein Tongxiang Schnellmesser – Eisen schneiden wie Schlamm! Begeistert kaufte ich mir sofort eines.

Als ich das Messer in der Hand hielt, war ich tief bewegt: Sobald eine Überzeugung gebildet ist, ist es extrem schwer, sie zu ändern. Hätte ich dies nicht mit eigenen Augen gesehen, wie sehr hätte ich dann wirklich an das Schneiden von Eisen wie Schlamm geglaubt? Eine starre materialistische Sichtweise, die alles nach Sichtbarem beurteilt, führt unweigerlich in einen Strudel von „glaube, was ich sehe, zweifle, was ich nicht sehe“.

In der Wei- und Jin-Dynastie schrieb der Daoist, Alchemist und Arzt Ge Hong in der Vorrede seines Buches Shenxian Zhuan (Biographien von Unsterblichen):
“Dies wird jenen überliefert, die die Wahrheit erkennen und Weitblick haben. Für gewöhnliche weltliche Menschen, deren Gedanken nicht feinfühlig sind, wird es nicht gezwungen gezeigt.”

Dies bedeutet, dass die Lehren für diejenigen bestimmt sind, die Wahrheit erkennen und Einsicht besitzen; gewöhnliche Menschen, die subtile Wahrheiten nicht verstehen, werden nicht gezwungen, sie zu sehen.

Nachdem ich einige Bücher durchgesehen und Fakten überprüft hatte, wurde mir klar: Dinge, die man nicht gesehen hat, existieren nicht unbedingt nicht. Es ist besser, an ihre Existenz zu glauben, als sie zu leugnen.

Text & Bild: Muramatsu

桐郷の高速包丁

子どもの頃、大人から中国古代には「鉄を泥のように切る」刀や剣があったと聞きました。単純だった私は、それを信じていました。

学校に通うようになり、現代の文化教育を受け、唯物論的な考え方が徐々に形成され、思考は複雑になっていきました。物事を考える基点は常に唯物的で、目で見たものだけを信じ、それ以外のものは疑うか、あるいはまったく信じませんでした。

ある日、朝市で買い物をしていたとき、たくさんの菜切り包丁を並べた露店を見かけました。隣には看板が立っており、第一行には大きな四文字で「桐郷快刀」と書かれていました。下の文字は小さく、近づかなければ読めず、主に製品情報や産地、価格などが記されていました。

売り子は南方のアクセントで話しながら実演を始めました。まず柔らかいものから、軽く一刀を下すと、一寸以上の厚さの綿がすぐにきれいに二つに割れました。次に斜めに木の杭を斬ると、大きな木片がバラバラと落ちました。その後、硬い骨を何度か叩くと、まるでサトウキビのようにポキポキと割れました。

次第に人々が集まり、売り子の熱気は高まります。決定的な瞬間、彼は本気を出しました。左手で長さ約1.2メートル、親指より太い鉄筋を持ち上げ、一端を地面に、もう一端を握り、右手で包丁を持って鉄の上を削ります。鉄の削り屑が次々と落ち、軽々と舞い散りました。わあ!すごい桐郷の高速包丁、まさに鉄を泥のように切る!私は驚きつつ、思わず一本買ってしまいました。

手にした包丁を握り、深く考えました。一度形成された観念を変えるのは非常に難しい。今日、目で確かめなければ、鉄を泥のように切ることをどこまで信じられたでしょうか?唯物主義を貫き、それに基づいて物事を認識すると、「見たものだけを信じ、見ないものは信じない」という渦に陥るのです。

魏晋時代の道士、道教学者、錬丹家、医師である葛洪は、自著『神仙伝』の序文でこう述べています:
「これは真理を知り、遠くを識る者に伝えるものである。俗人で微細なことを思考しない者には、無理に示さない。」

これは、真偽を見極める能力と洞察力を持つ者に伝えるものであり、一般の世俗の人々には、微妙な真理は無理に見せないという意味です。

本を少し読み、事実を検証したことで、私は多くのことに目覚めました。見たことのないものが存在しないとは限りません。存在すると信じるほうが、存在しないと信じるより安全なのです。

写真・文章:村松

Dao Thần Tốc Lý – “桐乡快刀”

Khi còn nhỏ, tôi nghe người lớn kể rằng ở Trung Quốc xưa có những thanh đao, kiếm có thể “cắt sắt như cắt bùn”. Vì còn ngây thơ, tôi hoàn toàn tin vào điều đó.

Khi đi học, tiếp nhận nền giáo dục hiện đại, quan điểm duy vật dần hình thành, suy nghĩ trở nên phức tạp hơn. Căn cứ để xem xét vấn đề luôn đứng trên lập trường duy vật: chỉ tin những gì mắt thấy, còn lại thì nghi ngờ hoặc hoàn toàn không tin.

Một hôm, tôi đi chợ mua rau, thấy một quầy bày nhiều dao làm bếp, bên cạnh là một biển quảng cáo. Dòng chữ lớn hàng đầu tiên ghi bốn chữ: “桐乡快刀”. Những chữ nhỏ phía dưới, chỉ khi tiến gần mới đọc được, nội dung chủ yếu giới thiệu sản phẩm, xuất xứ, giá cả.

Người bán, với giọng miền Nam, vừa quảng cáo vừa trình diễn. Trước tiên là thử với vật mềm, chỉ một nhát dao nhẹ, tấm bông dày hơn một thốn lập tức tách làm đôi; sau đó chém nghiêng vào cọc gỗ, từng miếng gỗ lớn rơi rụng; tiếp theo chặt xương cứng, vài nhát, xương gãy như mía.

Lúc này, càng nhiều người tụ tập, tinh thần người bán càng hưng phấn. Đến khoảnh khắc quan trọng, anh ta thực sự thử sức: tay trái nâng một thanh thép dài khoảng 1,2 mét, dày hơn ngón cái, một đầu chạm đất, một đầu nắm chặt, tay phải cầm dao chặt vào thanh sắt, từng mảnh vụn sắt rơi xuống nhịp nhàng. “Wow! Dao桐乡快刀 thật tuyệt, đúng là cắt sắt như cắt bùn!” Tôi kinh ngạc và mua luôn một con.

Cầm dao trên tay, tôi trầm tư: một khi quan niệm đã hình thành, thật khó để thay đổi. Nếu hôm nay không tận mắt chứng kiến, thì “cắt sắt như cắt bùn” có thể tin đến mức nào trong tư duy của bản thân? Bám vào duy vật luận để nhận biết sự vật, sẽ dễ rơi vào vòng xoáy: thấy là tin, không thấy là không tin.

Vào thời kỳ Ngụy-Tấn, đạo sĩ, học giả đạo giáo, nhà luyện đan, thầy thuốc Cốc Hồng trong tựa của sách “Thần Tiên Truyền” viết:

“Dành cho những bậc tri thức, có khả năng phân biệt đúng sai và thấy xa hiểu rộng. Với kẻ tục đời, tư duy không sâu, cũng không ép buộc để xem.”

Ý nghĩa là, muốn truyền đạt cho những người có khả năng nhận biết chân tướng, thấy rõ sâu xa; còn với người đời thường, những lý thú tinh vi thì không bắt buộc họ phải biết.

Đọc sách và kiểm chứng một số sự thật, giờ tôi tỉnh táo hơn nhiều: những vật chưa từng thấy không hẳn là không tồn tại. Tốt hơn là tin rằng nó có thể tồn tại, hơn là tin rằng nó không có.

Hình ảnh & Văn bản: Muramatsu

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

1 thought on “桐乡快刀(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading