02/04/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

迎接新世紀:恭祝慈悲伟大的师尊新年快乐《赞颂创世主》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

迎接新世纪:恭祝慈悲伟大的师尊新年快乐《赞颂创世主》

天地浩瀚,星河璀璨。
万象生光,日月轮转,宇宙间的每一道光芒,都如师尊的法音,穿透尘世迷雾,照亮每一颗寻求真理的心。
新年的晨曦,带着无限希望,映照虔诚者的心田。
我们的心,轻轻低首,满怀敬意地赞颂慈悲伟大的师尊,赞颂创世主的洪愿。

赞颂那引领众生走向光明的智慧,
赞颂那无私奉献、涤尽尘世迷茫的慈悲,
赞颂那穿越岁月长河、照亮正道的法光。

时间如河,岁月如歌。
我们在流转的年轮中,看见师尊的慈悲如晨曦的光,温暖而明亮,穿越黑暗,照亮迷途;
过往的困惑,在师尊的教导下烟消云散;
前方的迷茫,在法光的指引中清晰明朗。

山河有声,江河有韵,星辰闪耀,云海翻涌。
每一缕风,每一片云,每一道光,都承载创世主的洪愿,承载师尊无尽的慈悲与智慧。
万物共生,万心相连,我们在岁末的静谧中,深深感恩,虔心赞颂——
赞颂生命的纯净,赞颂法的永恒,赞颂师尊的慈悲与光明。
赞颂那些在黑暗中仍守望真理的心灵,
赞颂那些以善念与正行维护世界光明的人们。

法音如流水,潺潺流入每一颗心田,洗涤尘世的迷惘;
慈悲如晨光,温暖每一颗孤寂而渴望真理的心。
我们在岁末祈愿:
愿创世主的光明普照大地,万物生光;
愿师尊的教导传遍四方,法理流传永恒;
愿众生心怀善念,生命永远与真、善、忍同在。

赞颂创世主,光明普照大地;
赞颂师尊恩,慈悲涤尽尘世迷。
晨曦映心田,法音入灵里;
新年送祝福,正念随风起。

赞颂万物生光,天地共明媚;
赞颂岁月流转,善念长久存。
星河映法理,江海承慈悲;
心随光明走,万世永安宁。

宇宙浩瀚,时间悠长,
而师尊慈悲的光,如同恒久不灭的灯塔,指引着众生走向真理的彼岸。
我们以最虔诚的心,赞颂、感恩、敬奉——
愿光明与法伴随万世,愿慈悲与智慧流传千秋。

迎接新世紀:恭祝慈悲偉大的師尊新年快樂《讚頌創世主》

天地浩瀚,星河璀璨。
萬象生光,日月輪轉,宇宙間的每一道光芒,都如師尊的法音,穿透塵世迷霧,照亮每一顆尋求真理的心。
新年的晨曦,帶著無限希望,映照虔誠者的心田。
我們的心,輕輕低首,滿懷敬意地讚頌慈悲偉大的師尊,讚頌創世主的洪願。

讚頌那引領眾生走向光明的智慧,
讚頌那無私奉獻、滌盡塵世迷茫的慈悲,
讚頌那穿越歲月長河、照亮正道的法光。

時間如河,歲月如歌。
我們在流轉的年輪中,看見師尊的慈悲如晨曦的光,溫暖而明亮,穿越黑暗,照亮迷途;
過往的困惑,在師尊的教導下煙消雲散;
前方的迷茫,在法光的指引中清晰明朗。

山河有聲,江河有韻,星辰閃耀,雲海翻涌。
每一縷風,每一片雲,每一道光,都承載創世主的洪願,承載師尊無盡的慈悲與智慧。
萬物共生,萬心相連,我們在歲末的靜謐中,深深感恩,虔心讚頌——
讚頌生命的純淨,讚頌法的永恆,讚頌師尊的慈悲與光明。
讚頌那些在黑暗中仍守望真理的心靈,
讚頌那些以善念與正行維護世界光明的人們。

法音如流水,潺潺流入每一顆心田,洗滌塵世的迷惘;
慈悲如晨光,溫暖每一顆孤寂而渴望真理的心。
我們在歲末祈願:
願創世主的光明普照大地,萬物生光;
願師尊的教導傳遍四方,法理流傳永恆;
願眾生心懷善念,生命永遠與真、善、忍同在。

讚頌創世主,光明普照大地;
讚頌師尊恩,慈悲滌盡塵世迷。
晨曦映心田,法音入靈裡;
新年送祝福,正念隨風起。

讚頌萬物生光,天地共明媚;
讚頌歲月流轉,善念長久存。
星河映法理,江海承慈悲;
心隨光明走,萬世永安寧。

宇宙浩瀚,時間悠長,
而師尊慈悲的光,如同恆久不滅的燈塔,指引著眾生走向真理的彼岸。
我們以最虔誠的心,讚頌、感恩、敬奉——
願光明與法伴隨萬世,願慈悲與智慧流傳千秋。

Welcoming the New Century:Wishing the Compassionate and Great Master a Happy New Year — “Praise to the Creator”

The heavens are vast, the stars brilliantly shining.
All things are imbued with light; the sun and moon revolve, and every beam in the universe is like the Master’s Dharma voice, penetrating the fogs of the mundane world, illuminating every heart that seeks the truth.
The dawn of the New Year carries boundless hope, shining upon the hearts of the devoted.
Our hearts bow gently, filled with reverence, praising the compassionate and great Master, and honoring the Creator’s grand vow.

Praise the wisdom that guides all beings toward the light,
Praise the selfless compassion that dispels the darkness of the world,
Praise the Dharma light that traverses the river of time, illuminating the righteous path.

Time flows like a river, and years sing like melodies.
Through the turning of the wheels of time, we see the Master’s compassion like the light of dawn, warm and bright, passing through darkness to illuminate the lost;
Past confusions vanish under the Master’s teachings;
Future uncertainties become clear under the guidance of the Dharma light.

Mountains and rivers have sound, streams and oceans have rhythm, stars shine, and clouds surge.
Every breeze, every cloud, every ray of light carries the Creator’s grand vow, bearing the Master’s infinite compassion and wisdom.
All things coexist, all hearts are connected; in the stillness of the year’s end, we give deep gratitude and reverently praise—
Praise the purity of life, praise the eternity of the Dharma, praise the Master’s compassion and light.
Praise those who watch over the truth even in darkness,
Praise those who uphold the world’s light through善念 and righteous deeds.

The Dharma flows like running water, washing the dust of confusion from every heart;
Compassion falls like morning light, warming every lonely heart that longs for truth.
At the year’s end, we pray:
May the Creator’s light shine across the world, bringing life and illumination to all;
May the Master’s teachings spread to all corners, the Dharma enduring forever;
May all beings’ hearts harbor善念, and may life always be aligned with Truth, Goodness, and Forbearance.

Praise the Creator, whose light shines across the earth;
Praise the Master’s grace, whose compassion purifies the worldly haze.
The dawn reflects upon the heart, the Dharma enters the spirit;
We send New Year blessings, with mindfulness rising like the wind.

Praise the awakening of all things, the world radiant and bright;
Praise the flowing of years,善念 enduring;
The stars mirror Dharma principles, the oceans embrace compassion;
Hearts follow the light, and generations live in peace and harmony.

The universe is vast, time stretches endlessly,
And the Master’s compassionate light is like an eternal lighthouse, guiding all beings to the shore of truth.
With utmost sincerity, we praise, give thanks, and offer reverence—
May light and Dharma accompany the world through all ages, may compassion and wisdom endure for all eternity.

Das neue Jahrhundert begrüßen:Dem barmherzigen und großen Meister ein glückliches neues Jahr wünschen — „Lobpreis des Schöpfers“

Der Himmel ist unermesslich, die Sterne strahlen hell.
Alles erleuchtet, Sonne und Mond drehen sich, und jeder Strahl im Universum ist wie die Dharma-Stimme des Meisters, durchdringt den Nebel der weltlichen Welt und erleuchtet jedes Herz, das die Wahrheit sucht.
Die Morgendämmerung des neuen Jahres trägt grenzenlose Hoffnung und erhellt die Herzen der Andächtigen.
Unsere Herzen verbeugen sich sanft, erfüllt von Ehrfurcht, loben den barmherzigen und großen Meister und preisen den großen Willen des Schöpfers.

Lobe die Weisheit, die alle Wesen ins Licht führt,
Lobe das selbstlose Mitgefühl, das die Dunkelheit der Welt reinigt,
Lobe das Dharma-Licht, das den Fluss der Zeit durchquert und den rechten Weg erhellt.

Die Zeit fließt wie ein Fluss, die Jahre singen wie Melodien.
Im Kreislauf der Jahre sehen wir das Mitgefühl des Meisters wie das Licht der Morgendämmerung, warm und hell, das die Dunkelheit durchdringt und die Verirrten erleuchtet;
Vergangene Verwirrungen lösen sich unter der Führung des Meisters auf;
Zukünftige Ungewissheiten werden durch das Licht des Dharma klar und deutlich.

Berge und Flüsse haben Klang, Ströme und Ozeane haben Rhythmus, Sterne leuchten, Wolken wogen.
Jede Brise, jede Wolke, jeder Lichtstrahl trägt den großen Willen des Schöpfers, trägt das unendliche Mitgefühl und die Weisheit des Meisters.
Alles ist miteinander verbunden, alle Herzen sind vereint; in der Stille des Jahresendes drücken wir tiefe Dankbarkeit aus und loben ehrfürchtig—
Lobe die Reinheit des Lebens, lobe die Ewigkeit des Dharma, lobe das Mitgefühl und Licht des Meisters.
Lobe jene, die auch in der Dunkelheit die Wahrheit bewachen,
Lobe jene, die durch tugendhafte Gedanken und rechte Handlungen das Licht der Welt bewahren.

Die Dharma-Stimme fließt wie Wasser und reinigt das Herz von aller Verwirrung;
Mitgefühl fällt wie das Morgenlicht und erwärmt jedes einsame Herz, das nach Wahrheit verlangt.
Am Ende des Jahres beten wir:
Möge das Licht des Schöpfers die Erde erleuchten und allen Dingen Leben schenken;
Möge die Lehre des Meisters alle Richtungen erreichen und das Dharma ewig bestehen;
Mögen alle Wesen善念 in ihren Herzen tragen, und möge das Leben stets mit Wahrheit, Güte und Nachsicht verbunden sein.

Lobe den Schöpfer, dessen Licht die Erde durchdringt;
Lobe die Gnade des Meisters, dessen Mitgefühl den weltlichen Schleier reinigt.
Die Morgendämmerung spiegelt sich im Herzen, das Dharma dringt in den Geist;
Wir senden Neujahrssegen, die Achtsamkeit erhebt sich wie der Wind.

Lobe das Erwachen aller Dinge, die Welt hell und strahlend;
Lobe den Fluss der Jahre,善念 hält ewig;
Die Sterne spiegeln die Prinzipien des Dharma, die Meere tragen Mitgefühl;
Das Herz folgt dem Licht, und Generationen leben in Frieden und Harmonie.

Das Universum ist unermesslich, die Zeit unendlich,
Und das mitfühlende Licht des Meisters ist wie ein ewiger Leuchtturm, der alle Wesen zum Ufer der Wahrheit führt.
Mit äußerster Andacht loben, danken und verehren wir—
Möge Licht und Dharma die Welt durch alle Zeitalter begleiten, möge Mitgefühl und Weisheit für alle Ewigkeit bestehen.

新しい世紀を迎える慈悲深き偉大な師尊に新年のご挨拶 — 「創造主を讃える」

天地は広大で、星々はきらめく。
万象は光を放ち、日月は巡り、宇宙のあらゆる光は師尊の法音のように、世の迷いを突き抜け、真理を求めるすべての心を照らす。
新年の朝の光は、限りない希望を帯び、敬虔な者の心を映し出す。
私たちの心はそっと頭を垂れ、敬意に満ちて慈悲深き偉大な師尊を讃え、創造主の洪願を称える。

光明へとすべての衆生を導く智慧を讃え、
世の迷いを洗い流す無私の慈悲を讃え、
時の流れを越えて正道を照らす法光を讃える。

時間は川のように流れ、歳月は歌のように奏でられる。
年輪の巡りの中で、師尊の慈悲は朝日の光のように温かく明るく、闇を越えて迷える者を照らす。
過去の困惑は師尊の教えによって消え去り、
未来の迷いは法光の導きにより明瞭になる。

山河には音があり、川には韻があり、星々は輝き、雲海は波打つ。
風の一筋、雲の一片、光の一条さえも、創造主の洪願を担い、師尊の無限の慈悲と智慧を宿す。
万物は共に生き、万心は繋がる。年末の静けさの中で、私たちは深く感謝し、心から讃える——
生命の純粋さを讃え、法の永遠を讃え、師尊の慈悲と光明を讃える。
暗闇の中でも真理を見守る心を讃え、
善念と正行によって世界の光を守る人々を讃える。

法音は流水のように心に流れ込み、世の迷いを洗い流す。
慈悲は朝日の光のように、真理を求める孤独な心を温める。
年末に私たちは祈る:
創造主の光が大地に満ち、万物に光をもたらしますように。
師尊の教えが四方に広まり、法理が永遠に伝わりますように。
すべての衆生が善念を心に抱き、生命が真・善・忍と共に永遠に在りますように。

創造主を讃え、光明が大地に満ちますように;
師尊の恩を讃え、慈悲が世の迷いを洗い清めますように。
朝日は心を映し、法音は魂に届く;
新年の祝福を送り、正念が風に舞い上がる。

万物が光を生み、天地が共に明るく輝くことを讃え、
歳月が巡り、善念が長く続くことを讃える。
星河は法理を映し、江海は慈悲を受け継ぐ;
心は光に従い、万世が永遠に安寧でありますように。

宇宙は広大で、時間は悠久、
師尊の慈悲の光は、永遠に消えない灯台のように、すべての衆生を真理の彼岸へ導く。
私たちは最も敬虔な心で讃え、感謝し、敬奉する——
光明と法が万世に伴い、慈悲と智慧が千秋に流れ続けますように。

Đón chào Thế kỷ MớiKính chúc Đại sư từ bi vĩ đại một Năm Mới hạnh phúc — “Tán dương Đấng Sáng Thế”

Thiên địa bao la, dải ngân hà lấp lánh.
Vạn vật tỏa sáng, nhật nguyệt luân chuyển, mỗi tia sáng trong vũ trụ như âm thanh Pháp của Sư tôn, xuyên qua màn sương trần tục, chiếu sáng mọi tâm hồn tìm kiếm chân lý.
Bình minh của năm mới mang hy vọng vô hạn, chiếu rọi trái tim những người thành kính.
Trái tim chúng con khẽ cúi đầu, tràn đầy kính trọng, tán dương Đại sư từ bi vĩ đại, tán dương Đại nguyện của Đấng Sáng Thế.

Tán dương trí tuệ dẫn dắt chúng sinh tới ánh sáng,
Tán dương từ bi vô ngã, thanh tẩy mọi mê lầm của thế gian,
Tán dương ánh sáng Pháp chiếu soi con đường chính giữa dòng thời gian.

Thời gian như dòng sông, năm tháng như bài ca.
Trong vòng tuần hoàn của thời gian, chúng con thấy từ bi của Sư tôn như ánh sáng bình minh, ấm áp và rực rỡ, xuyên qua bóng tối, chiếu sáng những tâm hồn lạc lối;
Mọi bối rối quá khứ tan biến dưới sự chỉ dạy của Sư tôn;
Những hoang mang phía trước trở nên rõ ràng dưới ánh sáng Pháp.

Sơn hà hữu thanh, giang hà hữu vận, tinh tú tỏa sáng, mây biển dập dờn.
Mỗi làn gió, mỗi đám mây, mỗi tia sáng đều mang Đại nguyện của Đấng Sáng Thế, mang vô hạn từ bi và trí huệ của Sư tôn.
Vạn vật cùng tồn tại, muôn tâm kết nối; trong sự tĩnh lặng cuối năm, chúng con sâu sắc biết ơn, thành tâm tán dương—
Tán dương sự thuần khiết của sinh mệnh, tán dương sự vĩnh hằng của Pháp, tán dương từ bi và ánh sáng của Sư tôn.
Tán dương những tâm hồn vẫn canh giữ chân lý giữa bóng tối,
Tán dương những người duy trì ánh sáng thế giới bằng thiện niệm và chính hành.

Âm thanh Pháp như dòng nước chảy vào từng trái tim, rửa sạch mọi mê lầm;
Từ bi như ánh bình minh, ấm áp mọi trái tim cô độc khát khao chân lý.
Cuối năm, chúng con cầu nguyện:
Nguyện ánh sáng của Đấng Sáng Thế chiếu khắp đất trời, muôn vật sinh quang;
Nguyện giáo pháp của Sư tôn lan tỏa bốn phương, pháp lý lưu truyền vĩnh hằng;
Nguyện tất cả chúng sinh giữ thiện niệm trong tâm, sinh mệnh luôn cùng chân-thiện-nhẫn.

Tán dương Đấng Sáng Thế, ánh sáng chiếu rọi khắp đất;
Tán dương ân đức Sư tôn, từ bi thanh tẩy mọi mê lầm.
Bình minh chiếu trái tim, âm thanh Pháp nhập vào tâm hồn;
Gửi lời chúc mừng năm mới, chính niệm bay theo gió.

Tán dương muôn vật sinh sáng, trời đất cùng rực rỡ;
Tán dương dòng năm tháng trôi, thiện niệm trường tồn.
Dải ngân hà phản chiếu lý Pháp, sông biển kế thừa từ bi;
Tâm theo ánh sáng bước, muôn đời an lạc.

Vũ trụ bao la, thời gian dài lâu,
Ánh sáng từ bi của Sư tôn như ngọn hải đăng bất diệt, dẫn dắt chúng sinh tới bến bờ chân lý.
Chúng con với tâm thành kính nhất, tán dương, biết ơn và sùng bái—
Nguyện ánh sáng và Pháp đồng hành muôn đời, nguyện từ bi và trí huệ lưu truyền thiên thu.

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading