震撼!道光年間的一桩案子:司法如何与皇族特权正面交锋(正体简体.English)Deutsch.Japanese
震撼!道光年間的一桩案子:司法如何与皇族特权正面交锋
在很多人印象里,大清的司法似乎充满了黑暗与腐败。但《道光六年说帖汇存》记载的一桩案件,却颠覆了这种刻板印象:当皇族子弟仗势欺人,当穷人被欺压到无路可走,大清的司法官员,竟然还能硬起腰杆,让特权低头。
这不是戏说,而是真实的历史。
一、欠债不还,穷车夫走投无路
道光年間,北京平则门外的张泳翔,是个靠拉车糊口的车夫。某日,一位皇族子弟吉庆,长期雇他运送货物,却一文未付,积欠八吊七百文。
这笔钱虽不算巨款,但对张泳翔而言,却是全家冬天能否买煤取暖、能否活命的关键。他几次上门讨要,卑躬屈膝,几乎跪地哀求。然而吉庆不仅拒付,还伙同家丁将他毒打一顿,扬言再来要钱就不客气。
走投无路之下,张泳翔只得一纸诉状,将皇族子弟告上了提督衙门。
二、刑部立案,豪横皇族公堂咆哮
案件转交刑部,隶属山东司。首先抓到的家丁唐幅儿,很快供认:欠债属实,打人也属实,吉庆还是动手最狠的那个。
然而当吉庆被传讯时,他竟在公堂上肆无忌惮地咆哮:
「爷一天挣得比你们一年俸禄还多,怎么可能欠钱?说我打人?爷衣不沾尘,足不沾泥,怎会动手打低贱小民!」
言语嚣张,手指点到官员面前,几乎要捅到脸上。朝廷最高司法机构的官员们,当堂被震得啞口无言。
三、司法博弈:山东司与安徽司的对决
山东司根据证据,依法判处吉庆徒刑。这对皇族来说已算严惩。但吉庆行贿刑部高官后,案件竟被转交安徽司重审。
安徽司审问时,吉庆竟翻供,声称「不认识张泳翔」,甚至全盘否认。堂官们暗示再三,他才「想起来」:自己确实欠了八百文(原本八吊七百文缩小十倍),还只是「轻轻扫了一下」张泳翔。
最终,安徽司推翻山东司判决,改判杖刑八十。表面严厉,实则极轻,因皇族的杖刑往往形同虚设。
山东司官员忍无可忍,上书反驳,双方矛盾公开化。刑部内部因此展开了一场「司法大辩论」。
四、刑部十三司大会审:众目睽睽下的结局
最终,刑部除安徽、山东两司外,其余十一司投票表决。
六司支持山东司,认为吉庆该判徒刑;
三司支持安徽司,认为杖刑即可;
另有三司提出关键观点:吉庆身为皇族,行为不仅是欠债打人,更是「有伤国体」,给皇室丢人。
这四个字成为压倒性的定论。
刑部最终裁决:吉庆杖八十,并枷号徒刑一月。这不仅是肉体之刑,更是对皇族特权的羞辱。
五、一块枷板,锁住了什么?
这块沉重的枷板,锁住的不是一个骄纵的皇族,而是特权与公正之间的角力。
对张泳翔而言,这是血泪维权;
对山东司而言,这是司法尊严的守护;
对整个清廷而言,则是一场皇权与法治的较量。
最终,吉庆在众目睽睽下被杖责、带枷示众,这一幕不仅让受害的穷人得到了公道,也让世人看到:即便在特权森严的时代,公正仍有可能伸张。
结语:历史的回声
这不是在歌颂大清,而是历史真实的一面:司法虽有黑暗,但并非全然沦丧。当某些官员还能以「国体」之名坚守底线,当穷人还能借法律为自己发声,这一切便值得我们深思。
历史是一面镜子。今天读来,依旧震撼。
资料来源:《道光六年说帖汇存》文:明心.天心

震撼!道光年間的一樁案子:司法如何與皇族特權正面交鋒
在很多人印象裡,大清的司法似乎充滿了黑暗與腐敗。但《道光六年說帖匯存》記載的一樁案件,卻顛覆了這種刻板印象:當皇族子弟仗勢欺人,當窮人被欺壓到無路可走,大清的司法官員,竟然還能硬起腰桿,讓特權低頭。
這不是戲說,而是真實的歷史。
一、欠債不還,窮車夫走投無路
道光年間,北京平則門外的張泳翔,是個靠拉車糊口的車夫。某日,一位皇族子弟吉慶,長期雇他運送貨物,卻一文未付,積欠八吊七百文。
這筆錢雖不算巨款,但對張泳翔而言,卻是全家冬天能否買煤取暖、能否活命的關鍵。他幾次上門討要,卑躬屈膝,幾乎跪地哀求。然而吉慶不僅拒付,還夥同家丁將他毒打一頓,揚言再來要錢就不客氣。
走投無路之下,張泳翔只得一紙訴狀,將皇族子弟告上了提督衙門。
二、刑部立案,豪橫皇族公堂咆哮
案件轉交刑部,隸屬山東司。首先抓到的家丁唐幅兒,很快供認:欠債屬實,打人也屬實,吉慶還是動手最狠的那個。
然而當吉慶被傳訊時,他竟在公堂上肆無忌憚地咆哮:
「爺一天掙得比你們一年俸祿還多,怎麼可能欠錢?說我打人?爺衣不沾塵,足不沾泥,怎會動手打低賤小民!」
言語囂張,手指點到官員面前,幾乎要捅到臉上。朝廷最高司法機構的官員們,當堂被震得啞口無言。
三、司法博弈:山東司與安徽司的對決
山東司根據證據,依法判處吉慶徒刑。這對皇族來說已算嚴懲。但吉慶行賄刑部高官後,案件竟被轉交安徽司重審。
安徽司審問時,吉慶竟翻供,聲稱「不認識張泳翔」,甚至全盤否認。堂官們暗示再三,他才「想起來」:自己確實欠了八百文(原本八吊七百文縮水十倍),還只是「輕輕掃了一下」張泳翔。
最終,安徽司推翻山東司判決,改判杖刑八十。表面嚴厲,實則極輕,因皇族的杖刑往往形同虛設。
山東司官員忍無可忍,上書反駁,雙方矛盾公開化。刑部內部因此展開了一場「司法大辯論」。
四、刑部十三司大會審:眾目睽睽之下的結局
最終,刑部除安徽、山東兩司外,其餘十一司投票表決。
- 六司支持山東司,認為吉慶該判徒刑;
- 三司支持安徽司,認為杖刑即可;
- 另有三司提出關鍵觀點:吉慶身為皇族,行為不僅是欠債打人,更是「有傷國體」,給皇室丟人。
這四個字成為壓倒性的定論。
刑部最終裁決:吉慶杖八十,並枷號徒刑一月。這不僅是肉體之刑,更是對皇族特權的羞辱。
五、一塊枷板,鎖住了什麼?
這塊沉重的枷板,鎖住的不是一個驕縱的皇族,而是特權與公正之間的角力。
對張泳翔而言,這是血淚維權;
對山東司而言,這是司法尊嚴的守護;
對整個清廷而言,則是一場皇權與法治的較量。
最終,吉慶在眾目睽睽下被杖責、帶枷示眾,這一幕不僅讓受害的窮人得到了公道,也讓世人看到:即便在特權森嚴的時代,公正仍有可能伸張。
結語:歷史的回聲
這不是在歌頌大清,而是歷史真實的一面:司法雖有黑暗,但並非全然淪喪。當某些官員還能以「國體」之名堅守底線,當窮人還能借法律為自己發聲,這一切便值得我們深思。
歷史是一面鏡子。今天讀來,依舊震撼。
资料来源:《道光六年说帖汇存》文:明心.天心

Shocking! A Case from the Daoguang Era: How the Judiciary Confronted Royal Privilege
In popular imagination, the judiciary of the Qing dynasty often appears dark and corrupt. Yet a case recorded in Collected Records of the Sixth Year of Daoguang challenges this stereotype: when a royal scion abused his power and a poor man was pushed to the brink, Qing officials still stood firm, forcing privilege to bow to justice.
This is not fiction—it is real history.
1. Unpaid Debt, a Poor Cart Driver with No Way Out
During the Daoguang era, Zhang Yongxiang, a cart driver outside Beijing’s Pingze Gate, earned his living by transporting goods. One day, a royal family member, Ji Qing, hired him repeatedly but failed to pay, owing a total of eight diao seven hundred wen.
While not a huge sum for Ji Qing, it was a matter of survival for Zhang Yongxiang: whether his family could buy coal for warmth or simply survive the winter depended on it. Zhang pleaded humbly several times, almost kneeling to beg. Yet Ji Qing refused payment and, together with his servants, beat Zhang brutally, threatening worse if he returned.
With no other recourse, Zhang filed a lawsuit, bringing the royal scion before the regional authority, the Tidu Yamen.
2. Ministry of Justice Takes Up the Case, Royal Bravado in the Court
The case was transferred to the Ministry of Justice under the Shandong Division. The first servant arrested, Tang Furer, quickly admitted: the debt was real, the assault true, and Ji Qing had been the most violent.
However, when Ji Qing was summoned, he roared in court:
“I earn more in one day than you do in a year. How could I owe money? Me, hitting someone? My clothes never touch dust, my feet never touch mud. How could I strike a lowly commoner?”
He pointed at officials with such force that it nearly struck their faces. The highest judicial officials were left speechless in the courtroom.
3. Judicial Struggle: Shandong Division vs. Anhui Division
Shandong Division, based on evidence, sentenced Ji Qing to imprisonment—a severe punishment for a royal. But after Ji Qing bribed senior officials, the case was transferred to the Anhui Division for retrial.
During questioning, Ji Qing recanted, claiming not to know Zhang Yongxiang and denying the debt and assault. After repeated hints from the officials, he finally “remembered”: he did indeed owe 800 wen (a tenth of the original sum) and had only “lightly struck” Zhang.
Anhui Division overturned Shandong Division’s ruling and reduced the sentence to eighty lashes. Although it seemed harsh, in reality it was light—royal lashings were often symbolic.
Shandong officials, enraged, submitted an appeal, turning the dispute public and sparking a “great judicial debate” within the Ministry of Justice.
4. Ministry of Justice Plenary: The Resolution Before All Eyes
Finally, apart from Shandong and Anhui, the remaining eleven divisions voted.
- Six divisions supported Shandong, favoring imprisonment;
- Three supported Anhui, favoring lashes only;
- Three others raised a key point: as a royal, Ji Qing’s actions were not only debt and assault, but also “a stain on the national image”, bringing shame to the imperial family.
These words became decisive.
The Ministry ultimately ruled: Ji Qing would receive eighty lashes and one month in shackles. This was not just corporal punishment but a rebuke of royal privilege.
5. What Does a Shackle Lock Down?
The heavy shackle did not simply restrain a spoiled royal; it symbolized the struggle between privilege and justice.
- For Zhang Yongxiang, it was a fight for survival;
- For Shandong Division, it was the defense of judicial dignity;
- For the Qing government, it was a confrontation between imperial authority and the rule of law.
Ji Qing, flogged and shackled before all, demonstrated that even in a time of entrenched privilege, justice could still prevail.
Conclusion: Echoes of History
This is not to glorify the Qing dynasty but to present a truthful historical perspective: though the judiciary had dark sides, it was not entirely corrupt. When some officials could stand firm in the name of “national dignity,” and when a poor man could speak up through the law, it is worth reflection.
History is a mirror. Even today, it remains shocking.
Source: Historical records from the Sixth Year of Daoguang (《道光六年说帖汇存》)By Mingxin & Tianxin

Schockierend! Ein Fall aus der Daoguang-Ära: Wie die Justiz königlichem Privileg entgegentrat
In der öffentlichen Vorstellung erscheint die Justiz der Qing-Dynastie oft dunkel und korrupt. Doch ein Fall, der in den Gesammelten Aufzeichnungen des sechsten Jahres von Daoguang festgehalten ist, widerspricht diesem Klischee: Als ein Mitglied der kaiserlichen Familie seine Macht missbrauchte und ein armer Mann an die Grenzen seiner Möglichkeiten gedrängt wurde, standen die Qing-Beamten trotzdem aufrecht und zwangen das Privileg, sich der Gerechtigkeit zu beugen.
Dies ist keine Fiktion – es ist echte Geschichte.
1. Unbezahlte Schulden, ein armer Kutscher ohne Ausweg
Zur Zeit Daoguang verdiente Zhang Yongxiang, ein Kutscher vor dem Pingze-Tor in Peking, seinen Lebensunterhalt mit dem Transport von Waren. Eines Tages engagierte ihn ein Mitglied der kaiserlichen Familie, Ji Qing, immer wieder, zahlte jedoch kein Geld und schuldete insgesamt acht diao siebenhundert wen.
Für Ji Qing war dies keine große Summe, doch für Zhang Yongxiang war es überlebenswichtig: Ob seine Familie Kohle zum Heizen kaufen konnte oder den Winter überlebte, hing davon ab. Zhang flehte mehrmals demütig, kniete fast, doch Ji Qing weigerte sich zu zahlen und ließ ihn zusammen mit seinen Dienern brutal schlagen, mit der Drohung, dass es noch schlimmer kommen würde, falls er zurückkehrte.
Ohne andere Möglichkeiten reichte Zhang eine Klage ein und brachte das Mitglied der kaiserlichen Familie vor das Tidu Yamen.
2. Das Justizministerium übernimmt den Fall, königliche Arroganz vor Gericht
Der Fall wurde an das Justizministerium unter der Shandong-Abteilung weitergeleitet. Der erste verhaftete Diener, Tang Furer, gestand schnell: Die Schulden waren real, der Angriff wahr, und Ji Qing war der Gewalttätigste.
Doch als Ji Qing vorgeladen wurde, brüllte er im Gerichtssaal:
“Ich verdiene an einem Tag mehr als ihr in einem Jahr. Wie könnte ich Geld schulden? Ich, jemanden schlagen? Meine Kleider berühren nie Staub, meine Füße nie Schlamm. Wie könnte ich einen einfachen Bürger schlagen?”
Er deutete mit den Fingern auf die Beamten, fast bis ins Gesicht. Die höchsten Justizbeamten waren sprachlos.
3. Justizielle Auseinandersetzung: Shandong- vs. Anhui-Abteilung
Die Shandong-Abteilung, basierend auf den Beweisen, verurteilte Ji Qing zu Haft – eine schwere Strafe für einen Königlichen. Doch nachdem Ji Qing hochrangige Beamte bestochen hatte, wurde der Fall an die Anhui-Abteilung zur erneuten Prüfung weitergeleitet.
Bei der Befragung widerrief Ji Qing und behauptete, Zhang Yongxiang nicht zu kennen und weder Schulden noch den Angriff begangen zu haben. Nach wiederholten Hinweisen der Beamten „erinnerte“ er sich schließlich: Er schuldete tatsächlich 800 wen (ein Zehntel der ursprünglichen Summe) und hatte Zhang nur „leicht geschlagen“.
Die Anhui-Abteilung hob das Urteil der Shandong-Abteilung auf und reduzierte die Strafe auf achtzig Stockhiebe. Obwohl es streng erschien, war es in Wirklichkeit mild – königliche Stockhiebe waren oft symbolisch.
Shandong-Beamte, wütend, legten Berufung ein, wodurch der Streit öffentlich wurde und eine „große gerichtliche Debatte“ innerhalb des Justizministeriums entfachte.
4. Plenarsitzung des Justizministeriums: Die Entscheidung vor aller Augen
Schließlich stimmten, abgesehen von Shandong und Anhui, die übrigen elf Abteilungen.
- Sechs Abteilungen unterstützten Shandong und sprachen sich für Haft aus;
- Drei unterstützten Anhui und hielten Stockhiebe für ausreichend;
- Drei weitere betonten einen entscheidenden Punkt: Als Mitglied der kaiserlichen Familie seien Ji Qings Handlungen nicht nur Schulden und Gewalt, sondern auch „eine Schande für das nationale Ansehen“, was die kaiserliche Familie beschämt.
Diese Worte wurden entscheidend.
Das Justizministerium entschied schließlich: Ji Qing erhielt achtzig Stockhiebe und einen Monat in Ketten. Dies war nicht nur körperliche Strafe, sondern eine Demütigung des königlichen Privilegs.
5. Was fesselt eine Kette?
Die schwere Kette band nicht nur einen verwöhnten König; sie symbolisierte den Kampf zwischen Privileg und Gerechtigkeit.
- Für Zhang Yongxiang war es ein Überlebenskampf;
- Für die Shandong-Abteilung war es die Verteidigung der Würde der Justiz;
- Für die Qing-Regierung war es eine Konfrontation zwischen kaiserlicher Autorität und Rechtsstaatlichkeit.
Ji Qing, ausgepeitscht und gefesselt vor aller Augen, zeigte, dass selbst in einer Zeit tief verwurzelter Privilegien die Gerechtigkeit siegen konnte.
Fazit: Echo der Geschichte
Dies soll die Qing-Dynastie nicht verherrlichen, sondern eine historische Wahrheit aufzeigen: Obwohl die Justiz ihre dunklen Seiten hatte, war sie nicht vollständig korrupt. Wenn einige Beamte im Namen der „nationalen Würde“ standhaft bleiben konnten und ein armer Mann durch das Gesetz für sich sprechen konnte, lohnt es sich, darüber nachzudenken.
Geschichte ist ein Spiegel. Selbst heute bleibt sie schockierend.
Quelle: Historische Aufzeichnungen aus dem sechsten Jahr von Daoguang (《道光六年说帖汇存》)Von Mingxin & Tianxin

衝撃!道光年間の事件:司法が皇族の特権に正面から立ち向かった話
一般的なイメージでは、清朝の司法は暗く腐敗していたと考えられがちです。しかし、『道光六年説帖彙存』に記録されたある事件は、この固定観念を覆します。皇族の子弟が権力を振るい、貧しい庶民が追い詰められたとき、清朝の司法官は毅然と立ち上がり、特権を屈服させたのです。
これは創作ではなく、歴史の真実です。
1. 借金を返さない、途方に暮れる貧しい車夫
道光年間、北京の平則門の外で生活していた車夫、張泳翔。ある日、皇族の子弟である吉慶に長期間荷物運搬を依頼されるも、代金を一文も支払われず、合計八吊七百文の借金を抱えました。
吉慶にとってはわずかな金額でも、張泳翔にとっては冬の暖房用の石炭や家族の命をつなぐために必要な重要な金額でした。何度も謙虚に頼みに行き、ほとんど跪いて哀願しましたが、吉慶は支払いを拒否し、家来と共に暴行を加え、次回も来れば容赦しないと脅しました。
行き場を失った張泳翔は、訴状を提出し、皇族の子弟を提督衙門に訴えました。
2. 刑部による立件、豪横な皇族の公堂での咆哮
事件は刑部の山東司に回されました。最初に逮捕された家来、唐幅児はすぐに自供:借金は事実、暴行も事実で、吉慶が最も手荒く行ったことも認めました。
しかし、吉慶が呼び出されると、法廷で堂々と叫びました:
「我は一日でお前たちの一年の俸禄以上を稼ぐ。どうして借金をするだろうか?打っただと?我の衣服は塵に触れず、足は泥に触れない。我が下賤な民を打つなどありえん!」
指で役人を指し、顔の近くまで差し出すほどで、刑部の高官たちは言葉を失いました。
3. 司法の攻防:山東司と安徽司の対決
山東司は証拠に基づき、吉慶を徒刑に処しました。皇族にとっては厳しい処罰でした。しかし、吉慶が刑部高官に賄賂を渡した後、事件は安徽司に再審されました。
安徽司での尋問中、吉慶は全否認し、張泳翔を知らないと主張しました。しかし、役人の再三の示唆により、最終的に「思い出した」と言い、借金は確かに八百文(元の八吊七百文の1/10に減額)で、張を「軽く打っただけ」と述べました。
最終的に安徽司は山東司の判決を覆し、処罰を杖八十に減じました。見た目は厳しく見えますが、実際には軽く、皇族の杖刑は形式に過ぎませんでした。
山東司の役人は我慢できず、再度上申。両者の対立は公になり、刑部内で「大規模な司法論争」が巻き起こりました。
4. 刑部十三司の総会審議:公衆の前での結末
最終的に、安徽・山東の二司を除く11司で投票が行われました。
- 六司は山東司を支持し、徒刑を主張;
- 三司は安徽司を支持し、杖刑で十分;
- 残り三司は重要な見解を示しました:吉慶は皇族であり、その行為は単なる借金や暴行ではなく、「国体に傷を与える行為」、すなわち皇室の面目を損なうものだと。
この言葉が決定的となりました。
刑部は最終的に、吉慶に杖八十、さらに枷付き徒刑一月を命じました。これは肉体的刑罰であると同時に、皇族特権への屈辱でもありました。
5. 枷が鎖すもの
重い枷は、傲慢な皇族を縛るだけでなく、特権と正義の間の力関係を象徴しています。
- 張泳翔にとっては血と涙の権利の戦い;
- 山東司にとっては司法の尊厳の守護;
- 清廷全体にとっては皇権と法治の対決でした。
吉慶は公衆の前で杖で打たれ、枷をかけられました。この光景は、特権が強大な時代であっても、正義が貫かれる可能性があることを示しました。
結語:歴史の反響
これは清朝を称賛するものではなく、歴史の真実を伝えるものです。司法には暗い面もありますが、完全に堕落してはいません。ある役人が「国体」の名の下で立場を守り、貧しい人が法によって声をあげられるなら、それは深く考える価値があります。
歴史は鏡です。今日読んでもなお、衝撃的です。
出典:道光6年の史料集(《道光六年说帖汇存》)明心・天心 記

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。