02/04/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

致:中华民国总统 赖清德阁下(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

《净地书院:地球村的黎明》

文:明心·天心


第一章:地球村的危机

天空被灰霾笼罩,城市的高楼间散落着被忽视的警示:地球村的资源正在枯竭,孩子们的笑声越来越稀少。
小镇上,幼儿园的操场上,孩子们戴着口罩在沉默地奔跑,老师的眼神中充满焦虑。

“我们的孩子,将来要怎么生活?”林老师轻声问,她望着窗外那片枯黄的树林。
街道上的屏幕不停播放着自然灾害、污染和战争的新闻。每一条信息都像冰冷的提醒——地球村需要改变,需要救赎。

就在这时,天边一缕光透过云层,温暖而柔和,像是有人在低声呼唤。


第二章:救世主的恩赐——净地书院

光束落下的地方,一座书院悄然矗立——净地书院
它没有城堡般的华丽,却散发出安定人心的气息。门口悬挂的牌匾上写着:
“从胎教到博士教育,每个灵魂都值得被呵护。”

书院里,孩子们在草地上自由奔跑,老师带领他们研读《转法轮》,用手工、音乐和自然课程培养心灵的力量。
这里没有考试压力,没有功利竞争,只有启发、正念和善念的养成。

一位家长感动地说:“原来教育不只是知识,它还能拯救灵魂。”
另一位志愿者加入了书院的教材编写小组,他们用文字和绘画,把智慧和善念传递给更多孩子。


第三章:众人推广的力量

净地书院的消息如清泉般流向城市的每个角落。
学生的父母、社区志愿者、社交媒体上的推广者,纷纷加入行列。
他们组织线上课程,录制语音教材,制作纸质书籍,让世界各地的孩子都能接触到净地书院的智慧。

“每个人都是孩子的守护者,每个人都有责任。”一名志愿者在直播中说。
在这股力量下,沉睡的社区逐渐苏醒,家长们开始关注心灵教育,孩子们的笑声重新充满街道。


第四章:黎明的希望

某天清晨,林老师走在书院的花园里,阳光洒在草地上,孩子们正排队学习冥想和炼功。
“这就是黄金时代的序幕吧?”她心中喃喃。

书院不仅是教育的场所,更是地球村的希望灯塔。
每个孩子在这里被尊重、被启发,社区也因教育而重生。
净地书院用智慧和善念,将危机转化为行动,将恐惧转化为勇气,将冷漠转化为爱。

光线穿透云层,照亮了整个地球村。
这一次,黎明不只是太阳升起,更是灵魂苏醒的象征。


第五章:结语

地球村的拯救,不只是书院的责任,而是每个人都能参与的使命。
教育,是守护孩子心灵的第一步,也是重塑整个世界的开始。
当善念与智慧的力量汇聚,每个灵魂都将被唤醒,每个地球村的角落都能迎来光明的黎明。

(注:故事以寓言式与灵性视角呈现教育与文明的希望,适合全球读者,传达人人有责、孩子是未来的理念。)

《淨地書院:地球村的黎明》

文:明心·天心


第一章:地球村的危機

天空被灰霾籠罩,城市的高樓間散落著被忽視的警示:地球村的資源正在枯竭,孩子們的笑聲越來越稀少。
小鎮上,幼兒園的操場上,孩子們戴著口罩在沉默地奔跑,老師的眼神中充滿焦慮。

「我們的孩子,將來要怎麼生活?」林老師輕聲問,她望著窗外那片枯黃的樹林。
街道上的屏幕不停播放著自然災害、污染和戰爭的新聞。每一條訊息都像冰冷的提醒——地球村需要改變,需要救贖。

就在這時,天邊一縷光透過雲層,溫暖而柔和,像是有人在低聲呼喚。


第二章:救世主的恩賜——淨地書院

光束落下的地方,一座書院悄然矗立——淨地書院
它沒有城堡般的華麗,卻散發出安定人心的氣息。門口懸掛的牌匾上寫著:
「從胎教到博士教育,每個靈魂都值得被呵護。」

書院裡,孩子們在草地上自由奔跑,老師帶領他們研讀《轉法輪》,用手工、音樂和自然課程培養心靈的力量。
這裡沒有考試壓力,沒有功利競爭,只有啟發、正念和善念的養成。

一位家長感動地說:「原來教育不只是知識,它還能拯救靈魂。」
另一位志願者加入了書院的教材編寫小組,他們用文字和繪畫,把智慧和善念傳遞給更多孩子。


第三章:眾人推廣的力量

淨地書院的消息如清泉般流向城市的每個角落。
學生的父母、社區志願者、社交媒體上的推廣者,紛紛加入行列。
他們組織線上課程,錄製語音教材,製作紙質書籍,讓世界各地的孩子都能接觸到淨地書院的智慧。

「每個人都是孩子的守護者,每個人都有責任。」一名志願者在直播中說。
在這股力量下,沉睡的社區逐漸甦醒,家長們開始關注心靈教育,孩子們的笑聲重新充滿街道。


第四章:黎明的希望

某天清晨,林老師走在書院的花園裡,陽光灑在草地上,孩子們正排隊學習冥想和煉功。
「這就是黃金時代的序幕吧?」她心中喃喃。

書院不僅是教育的場所,更是地球村的希望燈塔。
每個孩子在這裡被尊重、被啟發,社區也因教育而重生。
淨地書院用智慧和善念,將危機轉化為行動,將恐懼轉化為勇氣,將冷漠轉化為愛。

光線穿透雲層,照亮了整個地球村。
這一次,黎明不只是太陽升起,更是靈魂甦醒的象徵。


第五章:結語

地球村的拯救,不只是書院的責任,而是每個人都能參與的使命。
教育,是守護孩子心靈的第一步,也是重塑整個世界的開始。
當善念與智慧的力量匯聚,每個靈魂都將被喚醒,每個地球村的角落都能迎來光明的黎明。

(註:故事以寓言式與靈性視角呈現教育與文明的希望,適合全球讀者,傳達人人有責、孩子是未來的理念。)

“Pure Land Academy: The Dawn of the Global Village”

Author: Mingxin · Tianxin


Chapter One: The Crisis of the Global Village

The sky was shrouded in gray haze, and the tall buildings of the city bore silent warnings: the resources of the Global Village were dwindling, and the laughter of children was becoming rarer.

In a small town, children ran quietly on the playground wearing masks, while the teacher’s eyes were filled with concern.

“How will our children live in the future?” whispered Teacher Lin, gazing at the withered trees outside the window.
Screens along the streets constantly broadcast news of natural disasters, pollution, and war. Each message was a cold reminder—the Global Village needed change, it needed salvation.

At that moment, a ray of light broke through the clouds, warm and gentle, as if someone were calling softly.


Chapter Two: The Savior’s Gift — Pure Land Academy

Where the light landed, a school quietly stood—Pure Land Academy.
It lacked the grandeur of a castle but radiated a calming presence. A plaque above the entrance read:
“From prenatal education to doctoral studies, every soul deserves care.”

Inside the academy, children ran freely across the grass while teachers guided them through readings of the Zhuan Falun, and classes in arts, music, and nature nurtured their hearts and minds.
There were no exams, no competitive pressure, only cultivation of mindfulness, virtue, and wisdom.

A parent was moved: “I didn’t realize education isn’t just about knowledge—it can save souls too.”
Another volunteer joined the academy’s curriculum team, using words and illustrations to share wisdom and kindness with more children.


Chapter Three: The Power of Collective Promotion

News of Pure Land Academy spread like a clear spring throughout the city.
Parents, community volunteers, and social media advocates all joined the effort.
They organized online courses, recorded audio lessons, and produced print materials, allowing children around the world to access the Academy’s teachings.

“Every person is a guardian of children; everyone has responsibility,” said a volunteer during a livestream.
Under this collective effort, dormant communities gradually awakened; parents began focusing on spiritual education, and the laughter of children once again filled the streets.


Chapter Four: The Hope of Dawn

One morning, Teacher Lin walked through the academy’s garden, sunlight spilling onto the grass. Children were lined up learning meditation and Qigong.
“This must be the prelude to the Golden Age,” she whispered to herself.

The academy was not merely an educational space; it was a beacon of hope for the Global Village.
Each child was respected and inspired, and communities were revitalized through education.
Pure Land Academy transformed crisis into action, fear into courage, and apathy into love.

The sunlight pierced through the clouds, illuminating the entire Global Village.
This dawn was not only the rising sun—it symbolized the awakening of souls.


Chapter Five: Conclusion

Saving the Global Village is not only the academy’s responsibility—it is a mission everyone can partake in.
Education is the first step in protecting children’s hearts and the beginning of reshaping the world.
When the power of virtue and wisdom converges, every soul will awaken, and every corner of the Global Village will greet the dawn of light.

(Note: This story presents education and civilization in an allegorical and spiritual perspective, suitable for global readers, emphasizing that everyone shares responsibility and children are the future.)

„Pure-Land-Akademie: Die Morgendämmerung des globalen Dorfes“

Autor: Mingxin · Tianxin


Kapitel Eins: Die Krise des globalen Dorfes

Der Himmel war von grauem Dunst bedeckt, und die hohen Gebäude der Stadt trugen stumme Warnungen: Die Ressourcen des globalen Dorfes schwanden, und das Lachen der Kinder wurde immer seltener.

In einer kleinen Stadt rannten Kinder still auf dem Spielplatz mit Masken, während die Lehrerin besorgt dreinblickte.

„Wie sollen unsere Kinder in der Zukunft leben?“ flüsterte Lehrerin Lin, während sie die verdorrten Bäume draußen betrachtete.
Die Bildschirme auf den Straßen zeigten ununterbrochen Nachrichten über Naturkatastrophen, Umweltverschmutzung und Krieg. Jede Nachricht war eine kalte Mahnung – das globale Dorf brauchte Veränderung, es brauchte Rettung.

In diesem Moment brach ein Lichtstrahl durch die Wolken, warm und sanft, als ob jemand leise rufen würde.


Kapitel Zwei: Das Geschenk des Retters – Pure-Land-Akademie

Dort, wo der Lichtstrahl landete, stand leise eine Akademie – Pure-Land-Akademie.
Sie besaß nicht die Pracht eines Schlosses, strahlte jedoch eine beruhigende Präsenz aus. Über dem Eingang hing eine Plakette:
“Von der pränatalen Bildung bis zur Promotion – jede Seele verdient Fürsorge.”

In der Akademie liefen Kinder frei über die Wiese, während Lehrer sie durch das Lesen des Zhuan Falun führten und Kunst-, Musik- und Naturunterricht ihre Herzen und Köpfe nährte.
Es gab keine Prüfungsdruck, keinen Wettbewerb, nur die Förderung von Achtsamkeit, Tugend und Weisheit.

Ein Elternteil war bewegt: „Ich hätte nie gedacht, dass Bildung nicht nur Wissen vermittelt – sie kann auch Seelen retten.“
Ein weiterer Freiwilliger trat dem Lehrplan-Team der Akademie bei, nutzte Worte und Illustrationen, um Weisheit und Güte an noch mehr Kinder weiterzugeben.


Kapitel Drei: Die Kraft der kollektiven Förderung

Die Nachrichten über die Pure-Land-Akademie verbreiteten sich wie eine klare Quelle durch die Stadt.
Eltern, Gemeinschaftsfreunde und Social-Media-Aktivisten schlossen sich der Initiative an.
Sie organisierten Online-Kurse, nahmen Audio-Lektionen auf und erstellten gedruckte Materialien, sodass Kinder weltweit Zugang zu den Lehren der Akademie hatten.

„Jeder Mensch ist ein Beschützer der Kinder; jeder hat Verantwortung,“ sagte ein Freiwilliger während eines Livestreams.
Dank dieses kollektiven Engagements erwachten die schlafenden Gemeinschaften allmählich; Eltern begannen, sich auf spirituelle Bildung zu konzentrieren, und das Lachen der Kinder erfüllte die Straßen erneut.


Kapitel Vier: Die Hoffnung der Morgendämmerung

Eines Morgens ging Lehrerin Lin durch den Garten der Akademie, Sonnenlicht fiel auf das Gras. Die Kinder standen in Reihen, lernten Meditation und Qigong.
„Das muss der Auftakt zum Goldenen Zeitalter sein,“ flüsterte sie.

Die Akademie war nicht nur ein Bildungsort, sondern ein Leuchtturm der Hoffnung für das globale Dorf.
Jedes Kind wurde respektiert und inspiriert, und die Gemeinschaften wurden durch Bildung wiederbelebt.
Die Pure-Land-Akademie verwandelte Krise in Handlung, Angst in Mut und Gleichgültigkeit in Liebe.

Das Sonnenlicht durchdrang die Wolken und erleuchtete das gesamte globale Dorf.
Dieses Morgengrauen war nicht nur der aufgehende Sonne vorbehalten – es symbolisierte das Erwachen der Seelen.


Kapitel Fünf: Schlusswort

Die Rettung des globalen Dorfes ist nicht nur die Verantwortung der Akademie – es ist eine Mission, an der jeder teilhaben kann.
Bildung ist der erste Schritt, die Herzen der Kinder zu schützen, und der Beginn, die Welt neu zu gestalten.
Wenn die Kraft von Tugend und Weisheit zusammenfließt, wird jede Seele erwachen, und jede Ecke des globalen Dorfes wird den Morgendämmerung des Lichts erleben.

(Hinweis: Diese Geschichte präsentiert Bildung und Zivilisation aus einer allegorischen und spirituellen Perspektive, geeignet für globale Leser, und vermittelt die Botschaft, dass jeder Verantwortung trägt und Kinder die Zukunft sind.)

「浄地書院:地球村の夜明け」

著者:明心・天心


第一章:地球村の危機

空は灰色のもやに覆われ、街の高層ビルには無言の警告が散らばっていた。地球村の資源は枯渇しつつあり、子どもたちの笑い声は次第に少なくなっていた。

小さな町では、子どもたちがマスクを着けて静かに遊び、教師の目には不安が宿っていた。

「私たちの子どもたちは、将来どうやって生きていくの?」と林先生はささやき、窓の外の枯れた木々を見つめた。
通りのスクリーンには、自然災害、汚染、戦争のニュースが絶え間なく流れる。どの情報も冷たい警告のようで――地球村には変革が必要であり、救済が必要だった。

その時、雲間から一筋の光が差し込み、暖かく柔らかく、まるで誰かがそっと呼びかけるかのようだった。


第二章:救世主の贈り物——浄地書院

光が降り注ぐ場所に、一つの書院が静かに立っていた――浄地書院
城のような華麗さはないが、心を落ち着かせる力があった。入口の掲示板にはこう書かれていた:
「胎教から博士課程まで、すべての魂は大切にされるべきである。」

書院の中では、子どもたちが自由に草地を駆け回り、教師たちは『転法輪』の読書を指導し、芸術、音楽、自然の授業を通して心を育んでいた。
ここには試験のプレッシャーも、競争の強制もなく、あるのは気づき、正念、善念の育成だけであった。

ある保護者は感動して言った。「教育は知識だけではなく、魂を救うこともできるのですね。」
別のボランティアは教材作成チームに加わり、文章やイラストを通して、より多くの子どもたちに知恵と善意を届けた。


第三章:みんなで広める力

浄地書院のニュースは清らかな泉のように街中に広がった。
保護者、地域のボランティア、ソーシャルメディアの推進者たちが次々と参加した。
オンライン講座を開設し、音声教材を録音し、印刷教材を作り、世界中の子どもたちが書院の教えにアクセスできるようにした。

「誰もが子どもの守護者であり、誰もが責任を持っている。」とライブ配信でボランティアは言った。
この力によって、眠っていたコミュニティは徐々に目覚め、保護者は心の教育に目を向け、子どもたちの笑い声が再び通りに響いた。


第四章:夜明けの希望

ある朝、林先生は書院の庭を歩き、草地に差し込む陽光を浴びた。子どもたちは列を作り、瞑想と気功を学んでいた。
「これが黄金時代の序章なのかしら…」と彼女はつぶやいた。

書院は単なる教育の場ではなく、地球村の希望の灯台であった。
ここで子どもたちは尊重され、刺激を受け、地域社会も教育を通して生き返った。
浄地書院は危機を行動に変え、恐怖を勇気に、無関心を愛に変えていった。

光は雲を突き抜け、地球村全体を照らした。
今回の夜明けは、単なる太陽の出現ではなく、魂の目覚めの象徴であった。


第五章:結語

地球村の救済は、書院だけの責任ではなく、誰もが参加できる使命である。
教育は子どもの心を守る第一歩であり、世界を再構築する始まりである。
善と知恵の力が結集すれば、すべての魂が目覚め、地球村の隅々に光の夜明けが訪れる。

(注:本作は寓話的・霊的視点で教育と文明の希望を描き、全世界の読者に向けて、誰もが責任を持ち、子どもが未来であることを伝える内容です。)

“Học Viện Tịnh Địa: Bình Minh Của Làng Toàn Cầu”

Tác giả: Mingxin · Tianxin


Chương Một: Khủng Hoảng Của Làng Toàn Cầu

Bầu trời bị bao phủ bởi lớp khói xám, các tòa nhà cao tầng trong thành phố mang theo những lời cảnh báo im lặng: tài nguyên của Làng Toàn Cầu đang cạn kiệt, và tiếng cười của trẻ em ngày càng thưa thớt.

Ở một thị trấn nhỏ, trẻ em chạy trên sân chơi trong im lặng, đeo khẩu trang, trong khi ánh mắt giáo viên đầy lo lắng.

“Con cái chúng ta sẽ sống ra sao trong tương lai?” cô giáo Lâm thì thầm, nhìn ra những cây cằn cỗi ngoài cửa sổ.
Màn hình dọc đường phố liên tục phát tin về thiên tai, ô nhiễm và chiến tranh. Mỗi thông tin đều như một lời nhắc nhở lạnh lùng — Làng Toàn Cầu cần thay đổi, cần cứu rỗi.

Ngay lúc đó, một tia sáng xuyên qua mây, ấm áp và dịu dàng, như có ai đó đang gọi một cách nhẹ nhàng.


Chương Hai: Món Quà Của Đấng Cứu Thế — Học Viện Tịnh Địa

Nơi tia sáng rọi xuống, một học viện âm thầm hiện ra — Học Viện Tịnh Địa.
Nó không tráng lệ như lâu đài, nhưng tỏa ra cảm giác bình an cho tâm hồn. Bảng treo ở cổng viết:
“Từ giáo dục thai nhi đến tiến sĩ, mọi linh hồn đều xứng đáng được chăm sóc.”

Trong học viện, trẻ em chạy nhảy tự do trên bãi cỏ, các giáo viên hướng dẫn chúng đọc Chuyển Pháp Luân, đồng thời kết hợp các lớp học nghệ thuật, âm nhạc và thiên nhiên để nuôi dưỡng tâm hồn.
Ở đây không có áp lực thi cử, không có cạnh tranh, chỉ có việc phát triển chánh niệm, đức hạnh và trí tuệ.

Một phụ huynh xúc động nói: “Tôi không ngờ giáo dục không chỉ là kiến thức — nó còn có thể cứu rỗi linh hồn.”
Một tình nguyện viên khác tham gia nhóm biên soạn giáo trình, dùng chữ viết và hình minh họa để truyền đạt trí tuệ và lòng tốt tới nhiều trẻ em hơn.


Chương Ba: Sức Mạnh Của Việc Lan Tỏa Tập Thể

Tin tức về Học Viện Tịnh Địa lan tỏa như dòng suối trong lành khắp thành phố.
Các bậc cha mẹ, tình nguyện viên cộng đồng và những người quảng bá trên mạng xã hội lần lượt tham gia.
Họ tổ chức các khóa học trực tuyến, ghi âm giáo trình, và sản xuất tài liệu in ấn, giúp trẻ em trên toàn thế giới tiếp cận được giáo lý của học viện.

“Mỗi người đều là người bảo vệ trẻ em; mỗi người đều có trách nhiệm,” một tình nguyện viên nói trong buổi phát trực tiếp.
Dưới sức mạnh tập thể này, cộng đồng vốn đang ngủ yên dần thức tỉnh; các bậc cha mẹ bắt đầu quan tâm đến giáo dục tâm linh, và tiếng cười của trẻ em một lần nữa vang lên trên các con đường.


Chương Bốn: Hy Vọng Của Bình Minh

Một buổi sáng, cô giáo Lâm đi dạo trong vườn học viện, ánh nắng chiếu lên bãi cỏ. Trẻ em xếp hàng học thiền và khí công.
“Đây chắc hẳn là khởi đầu của Thời Đại Vàng,” cô thì thầm.

Học viện không chỉ là nơi giáo dục, mà còn là ngọn hải đăng của hy vọng cho Làng Toàn Cầu.
Mỗi đứa trẻ được tôn trọng và cảm hứng, cộng đồng cũng hồi sinh nhờ giáo dục.
Học Viện Tịnh Địa biến khủng hoảng thành hành động, biến sợ hãi thành dũng khí, và biến vô cảm thành tình yêu.

Ánh sáng xuyên qua mây, chiếu sáng toàn bộ Làng Toàn Cầu.
Bình minh lần này không chỉ là mặt trời mọc — mà là biểu tượng của sự thức tỉnh tâm hồn.


Chương Năm: Kết Luận

Việc cứu Làng Toàn Cầu không chỉ là trách nhiệm của học viện — mà là sứ mệnh mà mỗi người đều có thể tham gia.
Giáo dục là bước đầu tiên bảo vệ tâm hồn trẻ em, và cũng là khởi đầu để tái tạo thế giới.
Khi sức mạnh của đức hạnh và trí tuệ hội tụ, mọi linh hồn sẽ thức tỉnh, và từng góc của Làng Toàn Cầu sẽ đón bình minh ánh sáng.

(Chú thích: Câu chuyện này trình bày giáo dục và văn minh dưới góc nhìn ẩn dụ và tâm linh, phù hợp với độc giả toàn cầu, truyền tải thông điệp rằng mọi người đều có trách nhiệm và trẻ em chính là tương lai.)

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading