令人惊叹的白天鹅(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
回头(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
令人惊叹的白天鹅
日本新潟县境内的原生态湿地比比皆是,其中一湖,倍受天鹅青睐。不知其名的人,一眼望去,会不假思索的惊呼:天鹅湖!这是因为每年成群结队来此落脚的天鹅太多了,湖中满是游动的白羽。其实它的本名叫瓢湖。
白天鹅,作为水鸟中的一种,以其优雅的姿态和洁白的羽毛让人喜爱。不管是在湖面上滑行,还是在晨曦中展翅飞翔,它们总是给人一种美的享受和内心安宁。而它的美丽不只是表现在外表,其内在的气质同样叫人赞叹。白天鹅在水上游弋时,虽然看似轻松自如,实则其脚下的蹬击却不知多么艰辛。只不过是被其“优雅”的表象给掩盖住了。
白天鹅通常选择栖息在水域开放且优美的地方,这反映了它们对于生活环境和美好生活的追求。同时,白天鹅在与同伴相处时,展现出高度的团队精神。在面对外敌时,它们会密切配合,共同抵御危险。
在很多文化中,白天鹅不仅是善良、美丽、纯洁和高贵的象征,更是忠贞不渝的爱情典范,它一旦选定了自己的伴侣,便会相伴终老。虽说在迁徙期间会经历分离,但它们的忠诚度很高,始终是心连心。这一特征不仅让它们在动物界中独树一帜,也让它们成为人们向往的浪漫的化身。
中国民间流传着一则故事:有一位持枪的牧羊人,闲来无聊,看到头上一队白天鹅飞行,于是抬手一枪,击落了一只。受伤的白天鹅在地上奋力扑腾,却怎么也飞不起来了。牧羊人走近一看,是翅膀断了。这一幕,被路过的村民见到,直言不讳地说:猎人不打双飞雁,这是作恶呀!说完,就掏出了手帕给白天鹅包扎伤口,之后就离开了。牧羊人十分内疚,把它抱回家,放在院子里饲养。
不久,天气转凉,候鸟南迁。一只孤天鹅在天上边飞边哀鸣。院中的天鹅随之放声应和。空中的那只听到了如此熟悉、亲切的声音,便奋不顾身直落下来。两只白天鹅意外相逢,互诉衷情。下来的这只,体型硕大,该是雄天鹅。当它看到伴侣的翅膀断了无法起飞时,就伸开双翅昂首悲鸣。接着,两只白天鹅将各自的脖子紧紧缠绕一起,一同死去。此举,真是令人动容啊!
白天鹅不仅是自然界中的一种生物,而且是生活中的一部活生生的教科书。它以自己的姿态和品格诠释:真正的美丽既在外表,亦在内心,而表里如一和心灵的富足尤为重要!
图文:村松

令人驚嘆的白天鵝
日本新潟縣境內的原生態濕地比比皆是,其中一湖,倍受天鵝青睞。不知其名的人,一眼望去,會不假思索地驚呼:天鵝湖!這是因為每年成群結隊來此落腳的天鵝太多了,湖中滿是游動的白羽。其實它的本名叫瓢湖。
白天鵝,作為水鳥中的一種,以其優雅的姿態和潔白的羽毛讓人喜愛。不管是在湖面上滑行,還是在晨曦中展翅飛翔,它們總是給人一種美的享受和內心安寧。而它的美麗不只是表現在外表,其內在的氣質同樣叫人讚嘆。白天鵝在水上游弋時,雖然看似輕鬆自如,實則其腳下的蹬擊卻不知多麼艱辛。只不過是被其「優雅」的表象給掩蓋住了。
白天鵝通常選擇棲息在水域開放且優美的地方,這反映了它們對於生活環境和美好生活的追求。同時,白天鵝在與同伴相處時,展現出高度的團隊精神。在面對外敵時,它們會密切配合,共同抵禦危險。
在很多文化中,白天鵝不僅是善良、美麗、純潔和高貴的象徵,更是忠貞不渝的愛情典範,它一旦選定了自己的伴侶,便會相伴終老。雖說在遷徙期間會經歷分離,但它們的忠誠度很高,始終是心連心。這一特徵不僅讓它們在動物界中獨樹一幟,也讓它們成為人們嚮往的浪漫的化身。
中國民間流傳著一則故事:有一位持槍的牧羊人,閒來無聊,看到頭上一隊白天鵝飛行,於是抬手一槍,擊落了一隻。受傷的白天鵝在地上奮力撲騰,卻怎麼也飛不起來了。牧羊人走近一看,是翅膀斷了。這一幕,被路過的村民見到,直言不諱地說:獵人不打雙飛雁,這是作惡呀!說完,就掏出了手帕給白天鵝包紮傷口,之後就離開了。牧羊人十分內疚,把它抱回家,放在院子裡飼養。
不久,天氣轉涼,候鳥南遷。一隻孤天鵝在天上邊飛邊哀鳴。院中的天鵝隨之放聲應和。空中的那隻聽到了如此熟悉、親切的聲音,便奮不顧身直落下來。兩隻白天鵝意外相逢,互訴衷情。下來的這隻,體型碩大,該是雄天鵝。當它看到伴侶的翅膀斷了無法起飛時,就伸開雙翅昂首悲鳴。接著,兩隻白天鵝將各自的脖子緊緊纏繞一起,一同死去。此舉,真是令人動容啊!
白天鵝不僅是自然界中的一種生物,而且是生活中的一部活生生的教科書。它以自己的姿態和品格詮釋:真正的美麗既在外表,亦在內心,而表裡如一和心靈的富足尤為重要!
圖文:村松

The Astonishing Whooper Swans
In Japan’s Niigata Prefecture, pristine wetlands are found everywhere. Among them is one lake that is especially favored by swans. Visitors who do not know its name often exclaim instinctively at first sight: “Swan Lake!” This is because every year, vast numbers of swans arrive here in flocks to rest, filling the lake with moving white feathers. In fact, its real name is Lake Hyōko.
The whooper swan, a species of waterfowl, is beloved for its graceful posture and pure white plumage. Whether gliding across the lake’s surface or spreading its wings in the morning light, it always offers a sense of beauty and inner tranquility. Yet its beauty is not limited to appearance alone; its inner qualities are equally admirable. When a swan swims, it may appear effortless and calm, but beneath the water its feet are paddling with great exertion—an effort concealed by the appearance of elegance.
Whooper swans usually choose open and beautiful waters as their habitats, reflecting their pursuit of a favorable environment and a good life. At the same time, when interacting with their companions, they display a strong sense of teamwork. When facing external threats, they cooperate closely to resist danger together.
In many cultures, the whooper swan is not only a symbol of kindness, beauty, purity, and nobility, but also a model of faithful love. Once it chooses a mate, it remains together for life. Although they may be separated during migration, their loyalty remains strong, their hearts always connected. This characteristic sets them apart in the animal world and makes them a romantic ideal admired by people.
There is a folk story passed down in China:
A shepherd carrying a gun, bored in his idle time, saw a flock of whooper swans flying overhead. On a whim, he raised his gun and fired, striking one swan. The injured bird struggled desperately on the ground but could not take flight. When the shepherd approached, he saw that its wing was broken. A passing villager witnessed the scene and spoke bluntly: “A hunter does not shoot birds flying in pairs—this is wrongdoing!” Saying this, the villager took out a handkerchief, bandaged the swan’s wound, and then left. Filled with remorse, the shepherd carried the swan home and raised it in his courtyard.
Before long, the weather turned cold and migratory birds began to fly south. A lone swan flew overhead, crying mournfully. The swan in the courtyard responded with loud calls. Hearing the familiar and intimate voice, the swan in the sky plunged down without hesitation. The two whooper swans met again unexpectedly and expressed their deep affection for each other. The one that descended was large in size and was likely the male. When it saw that its partner’s wing was broken and she could not fly, it spread its wings and lifted its head in a sorrowful cry. Then the two swans tightly entwined their necks together and died as one. This act is truly moving.
The whooper swan is not only a creature of nature, but also a living textbook of life. Through its posture and character, it illustrates that true beauty lies not only in outward appearance, but also within—and that integrity between inner and outer selves, along with spiritual richness, is of utmost importance.
Text & Image: Muramatsu

Die erstaunlichen Weißschwäne
In der Präfektur Niigata in Japan gibt es zahlreiche unberührte Feuchtgebiete. Unter ihnen befindet sich ein See, der von Schwänen besonders geschätzt wird. Besucher, die seinen Namen nicht kennen, rufen oft spontan beim ersten Anblick: „Schwanensee!“ Dies liegt daran, dass jedes Jahr große Scharen von Schwänen hierher kommen, um sich auszuruhen, sodass der See voller weißer, schwimmender Federn ist. Tatsächlich heißt er eigentlich Hyōko-See.
Der Weißschwan, eine Art Wasservogel, wird wegen seiner anmutigen Haltung und seines reinen weißen Gefieders geschätzt. Ob er nun über die Wasseroberfläche gleitet oder im Morgenlicht seine Flügel ausbreitet, er vermittelt stets ein Gefühl von Schönheit und innerer Ruhe. Doch seine Schönheit zeigt sich nicht nur äußerlich; auch seine inneren Qualitäten sind bewundernswert. Wenn ein Schwan über das Wasser schwimmt, mag es leicht und mühelos erscheinen, doch unter der Oberfläche strampeln seine Füße mit großer Anstrengung—eine Mühe, die hinter dem scheinbaren „Eleganz“-Bild verborgen bleibt.
Weißschwäne wählen gewöhnlich offene und schöne Gewässer als Lebensraum, was ihren Anspruch auf eine angenehme Umgebung und ein gutes Leben widerspiegelt. Gleichzeitig zeigen sie im Umgang mit ihren Artgenossen ein hohes Maß an Teamgeist. Bei Bedrohungen von außen arbeiten sie eng zusammen, um gemeinsam Gefahren abzuwehren.
In vielen Kulturen gilt der Weißschwan nicht nur als Symbol für Güte, Schönheit, Reinheit und Adel, sondern auch als Vorbild für treue Liebe. Hat er einmal einen Partner gewählt, bleibt er ein Leben lang zusammen. Auch wenn sie während der Migration getrennt werden, ist ihre Loyalität stark, ihre Herzen bleiben verbunden. Diese Eigenschaft hebt sie in der Tierwelt besonders hervor und macht sie zu einem romantischen Ideal, das die Menschen bewundern.
In der chinesischen Volksüberlieferung gibt es folgende Geschichte:
Ein Schafhirte, gelangweilt in seiner Freizeit, sah einen Schwarm Weißschwäne am Himmel fliegen. Aus einer Laune heraus hob er seine Waffe und schoss, traf einen Schwan. Der verletzte Schwan strampelte verzweifelt am Boden, konnte aber nicht fliegen. Als der Hirte näherkam, sah er, dass der Flügel gebrochen war. Ein vorbeikommender Dorfbewohner beobachtete die Szene und sagte unverblümt: „Ein Jäger schießt keine Vögel, die paarweise fliegen—das ist böse!“ Danach nahm er ein Taschentuch, verband die Wunde des Schwans und ging weiter. Der Hirte war voller Reue, brachte den Schwan nach Hause und hielt ihn im Hof.
Bald wurde das Wetter kälter, und die Zugvögel flogen nach Süden. Ein einzelner Schwan schrie traurig am Himmel. Der Schwan im Hof antwortete mit lauten Rufen. Der Schwan am Himmel, von dieser vertrauten und lieblichen Stimme gehört, stürzte ohne Zögern hinab. Die beiden Weißschwäne trafen sich unerwartet wieder und gestanden einander ihre Zuneigung. Der herabgekommene Schwan war groß und vermutlich männlich. Als er sah, dass der Flügel seines Partners gebrochen war und sie nicht fliegen konnte, breitete er seine Flügel aus und erhob sein Haupt zu einem klagenden Schrei. Dann verschränkten die beiden Schwäne ihre Hälse fest miteinander und starben gemeinsam. Dieses Verhalten ist wahrlich bewegend.
Der Weißschwan ist nicht nur ein Geschöpf der Natur, sondern auch ein lebendiges Lehrbuch des Lebens. Durch Haltung und Charakter zeigt er, dass wahre Schönheit nicht nur im Äußeren, sondern auch im Inneren liegt—und dass Übereinstimmung zwischen innerem und äußerem Selbst sowie geistiger Reichtum von größter Bedeutung sind.
Text & Bild: Muramatsu

驚くべき白鳥
日本、新潟県内には手つかずの湿地が数多くあります。その中の一つの湖は、特に白鳥に好まれています。その名を知らない人は、一目見ると無意識に「白鳥湖!」と叫んでしまうことでしょう。なぜなら、毎年、大群の白鳥がここにやって来て休息し、湖は白い羽で満たされるからです。実際の名前は瓢湖(ひょうこ)です。
白鳥は水鳥の一種であり、その優雅な姿勢と真っ白な羽毛で人々に愛されています。湖面を滑るように泳ぐ時も、朝の光の中で翼を広げ飛ぶ時も、常に美しさと心の安らぎを与えてくれます。しかし、その美しさは外見だけでなく、内面の気品もまた人を感嘆させます。水上を泳ぐ白鳥は、一見すると軽やかで自由に見えますが、実際には足で懸命に水を蹴っているのです。その努力は「優雅」という外見に隠されています。
白鳥は通常、開けた美しい水域を棲みかとして選びます。これは、彼らが生活環境や美しい暮らしを追求していることを示しています。また、仲間同士の関係においても、白鳥は高度なチームワークを見せます。外敵に直面したときは、密接に連携し、共に危険に立ち向かいます。
多くの文化において、白鳥は善良、美しさ、純潔、高貴の象徴であるだけでなく、忠実な愛の典型でもあります。一度伴侶を選ぶと、共に生涯を過ごします。渡りの途中で離れ離れになることがあっても、彼らの忠誠心は強く、常に心は繋がっています。この特性は、動物界の中で際立っており、人々にとって憧れのロマンの象徴となっています。
中国の民間には次のような話が伝わっています:
ある銃を持った羊飼いが、暇つぶしに空を飛ぶ白鳥の群れを見かけ、思わず銃を構えて一羽を撃ち落としました。傷ついた白鳥は地面で必死にもがきましたが、飛ぶことができません。羊飼いが近づくと、その翼が折れているのがわかりました。その光景を通りかかった村人が見て、「狩人はペアで飛ぶ雁を撃たない――これは悪いことだ!」と言いました。そしてハンカチで白鳥の傷を包み、その場を去ったのです。羊飼いは深く後悔し、白鳥を家に持ち帰り、庭で飼いました。
しばらくして、気温が下がり、渡り鳥たちは南へ移動します。空を飛ぶ一羽の孤独な白鳥が悲しげに鳴きます。庭の白鳥も声をあげて応えました。空の白鳥はその馴染み深く親しみのある声を聞き、迷わず真っ直ぐに降りてきました。二羽の白鳥は偶然再会し、互いの想いを語り合いました。降りてきた方は大きく、おそらく雄でした。パートナーの翼が折れて飛べないのを見て、翼を広げ頭を高く上げ悲しげに鳴きました。そして二羽は首をしっかりと絡め合い、一緒に死にました。この行為は実に感動的です。
白鳥は自然界の生き物であるだけでなく、生活の中の生きた教科書でもあります。その姿勢と品格を通して、真の美しさは外見だけでなく内面にもあり、内と外の一貫性と心の豊かさが何より大切であることを示しています。
文・画:村松

Những con thiên nga trắng tuyệt vời
Tại tỉnh Niigata, Nhật Bản, có vô số vùng đất ngập nước nguyên sinh. Trong số đó có một hồ đặc biệt được thiên nga yêu thích. Những người không biết tên hồ thường vô thức kêu lên ngay từ cái nhìn đầu tiên: “Hồ Thiên Nga!” Bởi vì mỗi năm, hàng đàn thiên nga kéo đến đây để nghỉ ngơi, khiến hồ đầy những chiếc lông trắng bồng bềnh. Thực ra, tên thật của hồ là Hồ Hyōko.
Thiên nga trắng, là một loài chim nước, được yêu thích bởi dáng vẻ thanh nhã và bộ lông trắng tinh khiết. Dù là khi trượt nhẹ trên mặt hồ hay khi tung cánh bay trong ánh bình minh, chúng luôn mang đến cảm giác thẩm mỹ và sự bình yên trong lòng. Nhưng vẻ đẹp của chúng không chỉ nằm ở ngoại hình; khí chất bên trong cũng khiến người ta phải thán phục. Khi bơi trên mặt nước, thiên nga tuy trông thoải mái, tự tại, nhưng thực chất đôi chân đang liên tục đạp nước với nỗ lực không nhỏ. Tất cả điều đó bị lớp vỏ “thanh nhã” che lấp.
Thiên nga trắng thường chọn nơi có mặt nước rộng mở và đẹp để cư trú, điều này phản ánh sự theo đuổi môi trường sống tốt đẹp và một cuộc sống lý tưởng của chúng. Đồng thời, khi ở bên bạn bè cùng loài, chúng thể hiện tinh thần đồng đội cao. Khi đối mặt với kẻ thù bên ngoài, chúng phối hợp chặt chẽ, cùng nhau chống lại nguy hiểm.
Trong nhiều nền văn hóa, thiên nga trắng không chỉ là biểu tượng của sự thiện lương, đẹp đẽ, thuần khiết và cao quý, mà còn là hình mẫu của tình yêu thủy chung. Khi đã chọn được bạn đời, chúng sẽ bên nhau suốt đời. Mặc dù trong thời gian di cư có thể phải tách xa, nhưng lòng trung thành của chúng rất cao, luôn đồng tâm hiệp lực. Đặc điểm này không chỉ khiến chúng nổi bật trong thế giới động vật mà còn trở thành biểu tượng lãng mạn được con người ngưỡng mộ.
Trong dân gian Trung Quốc lưu truyền một câu chuyện:
Một người chăn cừu mang súng, buồn chán trong lúc rảnh rỗi, thấy một đàn thiên nga bay trên đầu, bèn giương súng bắn trúng một con. Thiên nga bị thương vật lộn dưới đất nhưng không thể bay lên. Người chăn cừu tiến lại gần, thấy cánh của nó đã gãy. Cảnh tượng này được một người dân đi qua chứng kiến, thẳng thắn nói: “Thợ săn không bắn những con chim bay theo đôi—đây là làm ác!” Nói xong, họ lấy khăn tay băng vết thương cho thiên nga, rồi rời đi. Người chăn cừu vô cùng hối hận, đem con thiên nga về nhà nuôi trong sân.
Chẳng bao lâu, trời trở lạnh, các loài chim di cư bay về phương Nam. Một con thiên nga cô độc bay trên trời vừa bay vừa kêu than. Thiên nga trong sân đáp lại bằng những tiếng kêu vang. Con thiên nga trên trời nghe thấy giọng quen thuộc và thân thiện đó, liền không ngần ngại lao xuống. Hai con thiên nga bất ngờ gặp lại nhau và bày tỏ tình cảm với nhau. Con thiên nga hạ xuống có kích thước lớn, có lẽ là con đực. Khi thấy cánh của bạn đời bị gãy, không thể bay, nó dang rộng cánh và ngẩng cao đầu kêu than. Sau đó, hai con thiên nga ôm chặt cổ nhau và cùng chết. Hành động này thật sự cảm động.
Thiên nga trắng không chỉ là một sinh vật trong tự nhiên, mà còn là một cuốn sách sống về cuộc sống. Bằng dáng vẻ và phẩm chất của mình, chúng thể hiện rằng: vẻ đẹp thực sự không chỉ nằm ở bên ngoài, mà còn ở bên trong, và sự nhất quán giữa bên trong và bên ngoài cùng sự giàu có tâm hồn là điều vô cùng quan trọng.
Văn & Hình: Muramatsu

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “令人惊叹的白天鹅(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”