世界文学史上最重要的作品之一《神曲》地狱篇 第三歌.地狱篇 第四歌-作者:但丁 查尔斯·艾略特
《神曲》采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了地狱、炼狱、天堂三界的故事。全诗三卷,分别为《地狱》、《炼狱》和《天堂》,每卷三十三篇,加上序共一百篇。诗人描述了他在一三○○年复活节前的凌晨,在一片黑暗的森林中迷了路,象征淫欲、强权和贪婪的豹、狮、狼拦住了去路。正在危急关头,古罗马诗人维吉尔出现了,他受但丁青年时期所爱恋的女子俾德丽采之托前来援助。维吉尔引导但丁游历了惩罚罪孽灵魂的地狱,穿越了收容悔过灵魂的炼狱,最后由俾德丽采引导他经过了构成天堂的九重天之后,终于到达了上帝面前。这时但丁大彻大悟,他的思想已与上帝的意念融洽无间,整篇诗到此戛然而止。 但丁在游历地狱和炼狱时,遇到的不少灵魂生前都是历史上或当时的著名人物,诗篇的字里行间充满寓意,也具有很强的神学和宗教色彩。研究發現,但丁 的『神曲』其實是一部驚人的預言!
世界文学史上最重要的作品之一《神曲》地狱篇 第一歌.地狱篇 第二歌-作者:但丁 查尔斯·艾略特
地狱篇 第三歌
可畏的铭文和黑色的江河
“从我,是进入悲惨之城的道路;从我,是进入永恒的痛苦的道路;从我,是走进永劫的人群的道路。
正义感动了我的‘至高的造物主’;‘神圣的权力’,‘至尊的智慧’,以及‘本初的爱’把我造成。
在我之前,没有创造的东西,
只有永恒的事物;而我永存:
你们走进这里的,把一切希望捐弃吧(1)。”
我看到在一座大门之上
刻着这些模模糊糊的字句;我说:“夫子,这些字句于我意义艰深。”
他好像一个深有经验的人,对我说:“在这里定要放弃一切的猜疑;一切的怯懦定要在这里死灭。
我们已到了我对你说过的地方,
你要在那里看到悲惨的幽魂,
他们已失去了理智(2)的幸福。”
于是把他的手放在我的手上,
脸上露着使我欣慰的高兴的颜色,他把我领到幽冥的事物中去。
这里喟叹,哀哭,和深沉的号泣
响彻了无星的天空:
这在开初时使得我流泪。
奇怪的语言,可怖的叫喊,
痛苦的言词,愤怒的语调,
低沉而喑哑的声音,还有掌击声,合成了一股喧嚣,无休止地在那永远漆黑的空中转动,如同旋风中的飞沙走石一样。
于是,心中怀着恐怖,我说道:
“夫子,这我所听到的是什么?
这些似乎那么地不胜痛苦的人是谁?”
他对我说:“处于这悲惨的命运中的,是那些人的凄凉的幽魂,他们在人世过了无毁无誉的一生。
同他们混合在一起的
还有一队卑贱的天使(3),他们对神不叛逆,也不忠诚;只顾到自己。
天堂把他们逐出,为了使自己的美不受损害;幽深的地狱也不收容他们,怕罪恶之徒还可以向他们夸耀(4)。”
我说:“夫子,什么事情使他们那么悲痛,他们要哭得这样地辛酸啊?”
他回答说:“我要十分简单地告诉你。
这些幽魂没有死灭的希望;
他们盲目的生命是那么卑鄙,
凡是其他的命运他们都嫉妒。
他们的消息不许留在人间;
‘慈悲’和‘正义’鄙弃他们:
我们且别谈他们;只是看一看就走。”
我抬头望了,只见有一面旗子
在翻舞着向前疾行,
仿佛无论如何不肯停下来的样子;后面跟着一个那么长的行列,我以前决不会相信死竟使得这么许多人失去生命。
在我认出了其中的一些人之后,
我看到而且认识了一个幽魂(5),他由于懦怯而逊位于人。
我立刻知道而且确信
这就是卑贱者的一群,
他们为上帝和他的敌人所痛恨。
这些从没有生活过的可怜家伙
是赤裸着,又为那里的胡蜂
和大黄蜂所痛刺着。
这使得他们血流满面,
血和着泪流到他们的脚边,
又为可憎的蛆虫所吮吸。
于是,当我向前望去时,
我看到一群人在一条大河(6)的岸上;我就说:“夫子,现在请允许我知道这些人是谁;而且据我由那微弱的亮光所看到的,什么规矩使得他们仿佛那么急欲过去。”
他对我说道:“当我们在阿刻隆的阴惨的河边停下我们的脚步时,你就会知道这些事情。”
然后,我双眼含羞下垂,
恐怕我的说话会触怒他,
一直走到河边时我闭口不言。
看啊!一个须眉皆白的老人(7),驾着一只船向我们驶近,大声叫道:“该你们受罪,邪恶的鬼魂们啊!
不要再希望看到天堂:
我来把你们领到对岸;
领到永恒的黑暗;领到烈火和寒冰。
站在那里的你,你是活人,
快从那些死了的人那里离开。”
但是当他看到我不离开时,
他说道:“你得从别的道路,别的渡口(8)过去,不能从这里过去:必得有一只较轻的船(9)渡你。”
我的引导者对他说:“开隆,不要多虑:这是天上的意志,天命所在,定能完成;不要再问了。”
立时,那在铅色的沼泽上
停着船的舟子,眼睛周围发着火光,他的多毛的双颊平静不动了。
但是那些衰弱而赤裸的鬼魂,
一听到这些可怕的言语,
都变了色,牙齿格格作声。
他们亵渎上帝和自己的父母;
亵渎人类;亵渎那地点,那时间,那传下了他们和他们的子孙的根源。
然后,他们痛哭着,
大家一起逐渐靠近那被诅咒的河岸,这河岸等待每个不敬畏上帝的人。
有着燃烧的煤块似的眼睛的恶鬼
开隆召唤着他们,把他们赶在一起;谁踟蹰不前的,他用桨就打。
如同秋天的树叶一片接着一片
飘落下来,直到树枝看见
自己所有的猎获物(10)都落在地上:亚当(11)的罪恶的子孙一个一个地一见招手就从岸上纵身跳下船去,好像听到呼唤的鸟儿一样。
他们就这样地在褐色的水上离开;他们还没有登上对岸,这边岸上又集合了新的一群。
“我的儿子,”那彬彬有礼的夫子说道,“那些在上帝的盛怒之下死去的人,从万邦会集在这里;渡过这条河他们从不延迟,因为‘神圣的正义’激励他们,使恐惧变成了愿望。
善良的精灵从来不由这条路经过;因此,假使开隆对你发什么怨言,你现在很容易懂得他的意思。”
他说完话之后,那幽冥的境界
发生剧烈的震动,回想起
我那时的恐怖还使我浑身出着冷汗。
那阴惨惨的地上刮起了风,
风中闪出一道红色的电光,
使我全部失去了知觉;
我倒下了,好像一个突然睡去的人。
【注释】
(1)在这里,除了可畏的铭文外,没有守卫者,地狱的门是洞开着的。造成地狱的是“三位一体”,即圣父(“神圣的权力”),圣子(“至尊的智慧”),及圣灵(“本初的爱”)。而感动上帝去造地狱的是“正义”。在地狱造成以前只有“永恒的事物”。“永恒的事物”指最初的物质,诸天体以及统治诸天体的各级天使。对于但丁,地狱是永远存在的,而地狱的最可怕的责罚就是它的绝对没有希望。
(2)但丁用“理智”一词,与普通用的不同,其意义与我们说的“灵魂”或“精神”相差不远。
(3)这些天使在《圣经》里没有提起过。但丁所根据的显然是民间的传说。
(4)其他的罪人至少还能够下一个决心。
(5)普通把这个幽魂认为塞莱斯丁五世。他于1294年被选为教皇,在位五个月即辞职,让位给菩尼腓斯八世。而菩尼腓斯八世在全诗中是但丁所讥嘲和咒骂的主要对象。
(6)“大河”指阿刻隆,地狱中四条河流中的第一条,形成地狱本境的边界。
(7)指开隆。开隆在地狱中即等于炼狱中的伽图。
(8)“别的道路,别的渡口”,他是指通到炼狱去的路。
(9)“较轻的船”指《炼狱篇》第二歌里“上天的掌舵者”的轻舟。
(10)“猎获物”指树枝上的叶子。
(11)亚当就是《旧约·创世记》里所谓第一个人类。
地狱篇 第四歌
第一圈:林菩狱;善良的异教徒
一个沉重的雷声打破了
我头脑里的酣睡;我跳起来,
就像一个为强力所惊醒的人;
直立起来后,我把休息过的眼光
向四边移动,凝神观望,
来看明白我是在什么地方。
千真万确,我发现自己
在那悲惨的“地狱之谷”的边缘,那里回响着一片不绝的雷动的哭声。
那是如此黑暗,幽深,烟雾弥漫,我定神向那底下望去时,我在那里什么东西都看不见。
“现在让我们走下幽冥的世界去吧,”
那面色变得完全苍白的诗人开始说,“我将在前面走,你跟在后面。”
看到了他的面色,我说道:
“你一向是我在疑惑中的力量,
当你恐惧时,我怎能追随呢?”
他对我说:“这里底下的
人们的痛苦使我的脸孔染上
怜悯之色,你把它当作恐惧。
我们走吧;路途的遥远要我们赶紧。”
这样他走进了,也使我走进了
那环绕着地狱的第一圈。
在这里,没有哀哭声传进
我们的耳朵,除了叹息声,
它使得永恒的空气震颤。
这种叹息,并不是由于鞭笞,
却是那些大群的男男女女
以及孩童,由于忧愁而起。
那善良的夫子对我说:“你不问问你看到的这些幽魂是谁么?
在你再向前走时,我愿你知道
他们没有犯过罪;虽然他们有优点,这还不够:因为他们没有受过‘洗礼’,那是你所信奉的宗教之门;因为他们生于基督教之前,他们敬拜上帝不能无误;我自己就是他们中的一个。
为了这种缺点,并不是为了其他错误,我们堕落了;所受的苦仅是这样,我们没有希望地生活在欲望之中。”
听到这话,我心中十分忧郁;
因为我知道十分高贵的人
在那林菩狱里悬而未决。
“告诉我,夫子;告诉我,先生,”
对于那克服一切错误的“宗教”
希望获得保证,我问道:
“有过什么人依靠自己的或别人的功德,从这里走出而以后蒙庥的么?”
他懂得我话里隐含的意思,
回答道:“我刚到这里来时,
我看到一个‘万能者(1)’来到我们这里,他戴着胜利的冠冕。
他从我们那里带走了我们的‘始祖’(2),他的儿子亚伯,和挪亚的幽魂;立法者和守法者摩西的幽魂;族长亚伯拉罕;国王大卫;以色列与他的父亲和子女,
和他的得来不易的拉结的幽魂;(3)以及其他许多,而都使他们蒙庥了;我希望你知道,在他们之前,没有人类的灵魂得救过。”
虽然他在说话,我们并没有停步;就在这时经过了那座树林,我是说那座由拥挤的幽灵所形成的树林。
在我沉睡之后我们
还没有走得多远,我就看到一片火光征服了一个黑暗的区域。
我们离开它还有一些路程;
但是不太远,我还能部分地
看出占据那地方的可尊敬的人。
“尊敬一切科学和艺术的你啊,
请问这些灵魂是谁,竟有这种荣誉,把他们和其余的灵魂分开?”
他对我说:“在你们人世
传布着他们的光荣的名字,
使他们在天上获得殊恩而超升了他们。”
当时我听到了一个声音:
“尊崇那伟大的诗人!
他离去了的阴魂归来了(4)。”
那声音停止和静寂了之后,
我看到四个伟大的幽灵向我们走来;他们的神色既不忧郁,也不快活。
那善良的夫子开始说话:
“看那手拿宝剑,走在三人之前的,他是他们的魁首:他就是荷马,至尊的诗人;跟着来的是讽刺诗人贺拉斯;奥维德是第三个,最后一个是卢甘(5)。
因为他们和我相同都具有
那个声音所叫出的称号,
他们才尊崇我,而且做得很对。”
这样我看见了那歌王的赫赫一派
聚在一起,他们崇高的歌声
像巨鹰一般高翔于余者之上。
他们交谈了一刻之后,
转身过来向我表示敬意;
我的大师看到这个就微笑了。
此外他们给我更多的荣誉;
因为他们把我算在他们的数目中,我成为这些大智中间的第六个(6)。
我们就这样向着那火光走去,
谈论着在那时谈论是适当的,
而现在最好保持缄默的事情(7)。
我们来到一座宏伟的城堡,
有七重高墙把它围住,
一条美丽的溪流在四周卫护。
我们走过它像走过坚土一样;
我同那些圣哲穿过七重大门;
我们走到一片青翠的草地(8)。
草地上有许多人,眼光缓慢而庄重,外貌上显得有极大的权威;他们不大说话,说时也用温和的声音。
这样,我们退到了一边,
走到一片开旷,光辉,和隆起的地方,所以我们都能够看到他们。
立刻,在那绿色的珐琅上,
那些伟大的精灵呈显在我眼前,
我心中因看到他们而感到光荣。
我看到伊兰脱拉与许多同伴在一起:他们中间我认识赫克托和伊尼阿;戎装的恺撒,眼睛像鹰的一样(9)。
在另一边,我看到卡弥拉
和潘脱西里;看到拉丁姆的国王
和他的女儿拉文尼亚坐在一起;(10)我看到逐出了塔魁因的布鲁塔斯;琉克利霞,朱利亚,玛夏,和姑乃丽;我看到萨拉丁独自在一边(11)。
当我把眼皮抬得稍高时,
我看到智者们的大师(12),
坐在一群哲学家的中间。
大家注视他;大家尊崇他;
这里我看到苏格拉底和柏拉图(13),他们在余者之前,立得和他最靠近;把宇宙归之机运的德谟颉利图;代俄哲尼,亚拿萨哥拉和泰利斯;恩培图克利斯,赫拉克利特和芝诺;(14)我看到优良的草药采集者,我指陶斯科利提斯;又看到奥弗斯,图雷,兰那斯,和道德家辛尼加;几何学家欧几里得,和托雷美;希波克拉底,亚微瑟那,和该楞;作那伟大的注释的阿弗罗厄(15)。
我不能详细地把他们都描绘一下:因为我的冗长的主题驱迫着我,以致有许多次言语够不上现实。
六人的一队减到了两人;
那贤明的导师由另一条路领导我,从静穆中走出,进入颤动的空气里。
于是,我来到了无光的一隅。
【注释】
(1)“万能者”指耶稣。据传说,耶稣于公元33年(即维吉尔死后52年)到地狱里去释放了一些幽魂。
(2)“始祖”指亚当。
(3)以上的人名都出自《旧约》。
(4)这是对维吉尔而说的。维吉尔为了去救助但丁暂时离开了林菩狱。
(5)荷马是希腊大诗人。他的史诗《奥德赛》和《伊利亚特》都是叙述英雄和战争的故事的,所以但丁描写他手拿宝剑。贺拉斯是拉丁的讽刺诗人(公元前65—公元8),著有短歌,抒情诗,讽刺诗,以及诗论等。奥维德是拉丁诗人(公元前34—公元18),他留下的著作有《变形记》,《爱经》等。卢甘是拉丁诗人(39—65)著有长诗《法萨利亚》,诗中详述恺撒和庞培之间的战争。
(6)上述四个,加上维吉尔,所以但丁是第六个。但丁这样说法,正见他胸襟的阔大,与气魄的宏伟。
(7)这里但丁不写出来不是由于谦逊的缘故。既然他说了上面那样的一句话,在这里自不必再细说了。
(8)在黑暗的地狱中,但丁特地设了这样一块光明美丽的地方,来安置他所敬仰的人物。历来的注释家对于“宏伟的城堡”象征什么,“七重高墙”象征什么,“溪流”象征什么,“七重大门”又象征什么,都有所猜测。但是从但丁的诗的本身中去理解,他的含义倒是容易明白的。
(9)伊兰脱拉是亚脱拉斯的女儿和特洛伊的缔造者大达纳司的母亲。赫克托和伊尼阿是特洛伊的英雄。
恺撒在这里是作为伊尼阿的一个后裔而提到的。
(10)“卡弥拉”见第一歌注。
潘脱西里是亚马孙人的王后。在赫克托死后,她援助特洛伊人。
拉铁诺(“拉丁姆的国王”)和拉文尼亚是伊尼阿的岳父和妻子。
(11)在塔魁因的儿子奸污了珂拉丁的妻子琉克利霞之后,布鲁塔斯把塔魁因从罗马的皇位上驱逐出去了。
“朱利亚”是恺撒的女儿,嫁给庞培。
玛夏是犹提喀的伽图的妻子(见《炼狱篇》第一歌)。
姑乃丽是格拉克斯的妻子。她生了两个儿子,名铁勃留斯和开雅斯,均为罗马著名的护民官。
萨拉丁,号称伟大的苏丹王,生于1137年。他以宽厚闻名于中世纪的欧洲,成为东方君主的典型。他反抗十字军,为狮心王李却所杀。
(12)指希腊大哲学家亚里士多德。
(13)苏格拉底和柏拉图都为希腊著名哲学家。柏拉图的影响在中世纪的欧洲没有亚里士多德的那样大。
(14)上面三行里所举的都是公元前7世纪到公元前4世纪间的早期希腊哲学家。
(15)陶斯科利提斯是一本医书的作者,论述植物的本质。奥弗斯和兰那斯是神话中的希腊的歌者和诗人。图雷即罗马演说家西塞罗。辛尼加的伦理著作在中世纪受到广泛的阅读。托雷美的天文体系在中世纪受到一般的接受,并为但丁所采用。亚微瑟那(980—1037)和阿弗罗厄(12世纪)是阿拉伯的医师和哲学家。他们都写过关于亚里士多德的注释。阿弗罗厄的著作于1250年译成拉丁文,在欧洲传诵一时;亚里士多德的哲学能在欧洲复活,却要归功于他。希波克拉底(卒于公元前377年)和该楞(卒于200年)是古代最著名的两个医师。


點擊鏈接閱讀:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm


無限觀看【神韻作品】(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN/subscription
To purchase tickets to Shen Yun, please login購買神韻門票請登錄:https://www.shenyun.com/tickets Can’t wa
法輪大法全部經書:
正體:https://big5.falundafa.org/falun-dafa…
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-b…
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/
All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.html
Read online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.html
Kostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/
All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.html
Read online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/
法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html
法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
編集者:鈴蘭
責任編輯:xtd
【迎接新世紀】網站宗旨:傳播真相 回歸傳統。把正的善的美的純的光明作品呈現給大眾使讀者受益的非贏利公益事業。特點:群英薈萃之地 民眾容通之處。(海納百川 潤澤蒼生)歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:liwenhan87@gmail.com
2 thoughts on “世界文学史上最重要的作品之一《神曲》地狱篇 第三歌.地狱篇 第四歌-作者:但丁 查尔斯·艾略特”