02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

《龙门之约:黄河的星辰封印》(正体简体.English)Deutsch.Japanese

《龙门之约:黄河的星辰封印》

文/天心


第一章:逆流而上

林照站在黄河源头,四野寂静。
这不是游客会来的地方,海拔高、气候冷,空气中有种难以言喻的古老气息,像是几千年来沉睡的声音,在等待被谁唤醒。

他手中握着那枚刻有水纹印记的石牌,自从梦中觉醒后,它便从不离身。梦里,那声音告诉他:
“龙门,开启在七日内。否则,封印永闭,灵河将死。”

而他,只是个普通青年。曾经。

“我真的能做到吗?”

他喃喃地问,但风没有回答。黄河的浪花,在远处轻轻翻滚,像是某种心跳。


第二章:龙门之约

传说,在黄河中游有一道天然地势,两山夹峙,水势湍急,名曰“龙门”。
上古时代,神龙为了让凡间的鱼族得以升天,将尾巴一甩,裂开这道口子,自此凡鱼若能跃过龙门,便可化龙升天。

但这只是传说。真正的“龙门”,不在地表。

那是一道星辰封印。
封印的是神族最后的意志与人间最后的线索。

三千年前,大劫降临。地球上的灵河系统几乎崩塌,僅存的江神之子,将记忆化作符印,分藏于世界七大灵河之中,等待“归来者”再启契约。

“林照,你是归来者吗?”

他心中再次响起那声音——这一次,不再模糊。


第三章:星之石

他来到河岸的石窟。夜幕降临,头顶星河如洗。
正中,一块巨石突兀地嵌在崖壁中,表面有细微的裂痕与刻痕。林照将石牌轻轻放入裂缝,那一瞬间,整座石窟开始震动。

“你终于来了。”
一道女子的声音在他脑中响起,温柔又悲伤。

石壁上浮现出七道光纹,如同星辰连线——他看到了恒河、尼罗河、亚马逊、密西西比、伏尔加、莱茵河……最后一道,正是黄河。

“我们曾并肩守护过地球的心脏,你还记得吗?”

林照双膝跪地,眼中不知何时已满含泪水。他不明白自己为何哭泣,但灵魂却明白,那是几千年未曾相见的召唤。

那块巨石忽然碎裂,一道星光从其中飞出,融入他的胸口。他的印记,开始闪耀。


第四章:复苏与裂痕

与此同时,在远方的三个地方:
– 南亚某寺庙,一位瑜伽少女忽然感到胸口灼热,跪地痛哭。
– 非洲沙漠,一位青年抬头望天,手上竟浮现闪电形的水纹。
– 南美丛林中,一位老巫师对孙儿说:“他们,回来了。”

灵河的记忆开始复苏。
但与此同时,那被封印的对立力量,也感知到了“龙门”的解开。

林照的梦变得愈加痛苦。他看见黑水从地底渗出、看见某些堕落的江神之子变为吞噬灵光的“水魔”,在灵河间横行。

他明白,一场比任何时代都凶险的战争,已经迫近。


尾声:龙吟再起

黄河之上,夜风凛冽。林照站在山顶,仰望星空。那道从他胸口浮现的星光,照亮了天地,也照亮了千年来未被揭示的契约:

“龙门既开,天书初展,唯信者,可承星印。”
“江神之子,不得再眠。”

远处,雷声乍响,像一条龙在云端嘶吼。
林照紧握拳心,低声应答:

“我们,回来了。”

——全文完

《龍門之約:黃河的星辰封印》

文/天心

第一章:逆流而上

林照立在黃河源頭,四野寂靜。
這不是觀光客會來的地方,海拔高、氣候冷,空氣中有種難以言喻的古老氣息,像是幾千年來沉睡的聲音,在等待被誰喚醒。

他手中握著那枚刻有水紋印記的石牌,自從夢中覺醒後,它便從不離身。夢裡,那聲音告訴他:「龍門,開啟在七日內。否則,封印永閉,靈河將死。」

而他,只是個普通青年。曾經。

「我真的能做到嗎?」
他喃喃地問,但風沒有回答。黃河的浪花,在遠處輕輕翻滾,像是某種心跳。

第二章:龍門之約

傳說,在黃河中游有一道天然地勢,兩山夾峙,水勢湍急,名曰「龍門」。
上古時代,神龍為了讓凡間的魚族得以升天,將尾巴一甩,裂開這道口子,自此凡魚若能躍過龍門,便可化龍升天。

但這只是傳說。真正的「龍門」,不在地表。

那是一道星辰封印。
封印的是神族最後的意志與人間最後的線索。

三千年前,大劫降臨。地球上的靈河系統幾乎崩塌,僅存的江神之子,將記憶化作符印,分藏於世界七大靈河之中,等待「回歸者」再啟契約。

「林照,你是回歸者嗎?」
他心中再次響起那聲音——這一次,不再模糊。

第三章:星之石

他來到河岸的石窟。夜幕降臨,頭頂星河如洗。
正中,一塊巨石突兀地嵌在崖壁中,表面有細微的裂痕與刻痕。林照將石牌輕輕放入裂縫,那一瞬間,整座石窟開始震動。

「你終於來了。」
一道女子的聲音在他腦中響起,溫柔又悲傷。

石壁上浮現出七道光紋,如同星辰連線——他看到恆河、尼羅河、亞馬遜、密西西比、伏爾加、萊茵河……最後一道,正是黃河。

「我們曾並肩守護過地球的心臟,你還記得嗎?」

林照雙膝跪地,眼中不知何時已滿含淚水。他不明白自己為何哭泣,但靈魂卻明白,那是幾千年未曾相見的召喚。

那塊巨石忽然碎裂,一道星光從其中飛出,融入他的胸口。他的印記,開始閃耀。

第四章:復甦與裂痕

與此同時,在遠方的三個地方:
– 南亞某寺廟,一位瑜伽少女忽然感到胸口灼熱,跪地痛哭。
– 非洲沙漠,一位青年抬頭望天,手上竟浮現閃電形的水紋。
– 南美叢林中,一位老巫師對孫兒說:「他們,回來了。」

靈河的記憶開始復甦。
但與此同時,那被封印的對立力量,也感知到了「龍門」的解開。

林照的夢變得愈加痛苦。他看見黑水從地底滲出、看見某些墮落的江神之子變為吞噬靈光的「水魔」,在靈河間橫行。

他明白,一場比任何時代都兇險的戰爭,已經迫近。

尾聲:龍吟再起

黃河之上,夜風凜冽。林照站在山頂,仰望星空。那道從他胸口浮現的星光,照亮了天地,也照亮了千年來未被揭示的契約:

「龍門既開,天書初展,唯信者,可承星印。」
「江神之子,不得再眠。」

遠處,雷聲乍響,像一條龍在雲端嘶吼。
林照緊握拳心,低聲應答:

「我們,回來了。」

(全篇完)

The Pact of Dragon Gate: The Star-Sealed Yellow River
By Tianxin


Chapter One: Upstream Against the Flow

Lin Zhao stood at the source of the Yellow River. All around was silence.

This was not a place tourists would come—high altitude, biting cold, and an ancient presence lingered in the air. It felt like the echoes of something that had slept for thousands of years, waiting for someone to awaken it.

In his hand was a stone tablet etched with water-marked patterns. Since he awakened from his dream, it had never left his side. In the dream, a voice had told him:

“The Dragon Gate opens within seven days.
Otherwise, the seal will close forever,
and the Spirit Rivers will die.”

But he was just an ordinary young man—once.

“Can I really do this?”
He murmured to himself. But the wind offered no answer.
The ripples of the Yellow River rolled gently in the distance,
like the heartbeat of something far greater.


Chapter Two: The Pact of Dragon Gate

Legend says that in the middle reaches of the Yellow River, there lies a natural formation—two mountains facing each other, with turbulent waters surging between them—called the “Dragon Gate.”

In ancient times, the divine dragon split the mountains with a swing of its tail so that mortal fish could leap through and ascend to the heavens. But that was only legend.

The true “Dragon Gate” was not on the surface.

It was a seal of stars.

Sealing the last will of the Divine Race and the final clue left in the human realm.

Three thousand years ago, catastrophe fell. Earth’s Spirit River system collapsed. Only one child of the River Gods remained, who transformed memory into glyphs, hiding them in the seven great spirit rivers across the world, awaiting the “Returner” to reawaken the covenant.

“Lin Zhao, are you the Returner?”

The voice came again—this time, no longer vague.


Chapter Three: The Stone of Stars

He arrived at a riverside cavern. Night fell. Above him, the Milky Way stretched like a living scroll.

In the center of the rock wall, a massive stone jutted out, etched with faint cracks and carvings. Lin Zhao gently placed the tablet into the fissure. Instantly, the entire cave began to tremble.

“You have finally come.”

A woman’s voice echoed in his mind—gentle, yet filled with sorrow.

Seven glowing lines appeared on the rock wall, like a constellation connecting across space—he saw the Ganges, the Nile, the Amazon, the Mississippi, the Volga, the Rhine… and finally, the Yellow River.

“We once stood together, protecting Earth’s heart.
Do you still remember?”

Lin Zhao fell to his knees, tears flooding his eyes.
He did not know why he wept, but his soul remembered.
It was the call of a bond that had slept for millennia.

The great stone suddenly shattered. A beam of starlight surged forth and fused into his chest. His seal began to glow.


Chapter Four: Awakening and Fracture

At the same moment, in three distant corners of the world:

– In a South Asian temple, a young yogini clutched her chest, tears streaming down her face.
– In the African desert, a young man looked skyward as a lightning-shaped water mark appeared on his palm.
– Deep in the South American jungle, an old shaman whispered to his grandson:

“They have returned.”

The memories of the Spirit Rivers began to stir.

But so too did the forces once sealed away.
Darkness sensed the opening of the Dragon Gate.

Lin Zhao’s dreams turned more painful. He saw black water seeping from the earth. He saw fallen River Gods, now twisted into “Water Demons,” devouring the light across the spirit rivers.

He understood now—
A war more dangerous than any before was approaching.


Epilogue: The Dragon’s Cry Returns

On a mountaintop above the Yellow River, the night wind howled.

Lin Zhao stood, eyes turned toward the stars.
From his chest, the glowing mark shone like a beacon, illuminating the sky—and the long-buried pact:

“With the Dragon Gate opened, the Celestial Scroll begins.
Only the faithful shall bear the Star Seal.
Children of the River Gods—sleep no longer.”

In the distance, thunder cracked. It sounded like a dragon roaring through the clouds.

Lin Zhao clenched his fist and whispered:

“We have returned.”

End of story

Der Schwur am Drachentor: Das Sternensiegel des Gelben Flusses
Von Tianxin


Kapitel 1: Stromaufwärts

Lin Zhao stand an der Quelle des Gelben Flusses. Ringsum war es still.

Dies war kein Ort für Touristen – zu hoch, zu kalt, zu einsam. In der Luft lag etwas Uraltes, wie Stimmen, die seit Jahrtausenden schliefen, nun aber darauf warteten, von jemandem erweckt zu werden.

In seiner Hand hielt er eine Steinplatte mit eingravierten Wasserzeichen. Seit dem Tag seines Erwachens im Traum hatte er sie nie mehr abgelegt. Dort hatte ihm eine Stimme gesagt:

„Das Drachentor öffnet sich in sieben Tagen.
Andernfalls bleibt das Siegel ewig verschlossen – und der Seelenfluss stirbt.“

Und er? Er war nur ein gewöhnlicher junger Mann. Früher zumindest.

„Kann ich das wirklich schaffen?“
murmelte er. Doch der Wind antwortete nicht. Die Wellen des Gelben Flusses schlugen in der Ferne sanft gegen die Ufer – wie ein leises Herzklopfen.


Kapitel 2: Der Schwur am Drachentor

Man erzählt sich, dass der Gelbe Fluss zwischen zwei Berghängen hindurchströmt – wild und ungestüm – und dort das „Drachentor“ bildet.
In uralten Zeiten, so heißt es, schlug ein Himmelsdrache mit dem Schwanz ein Loch in das Gebirge, damit irdische Fische emporsteigen und zu Drachen werden könnten.

Doch das war nur ein Märchen.
Das wahre „Drachentor“ liegt nicht auf der Erde.

Es ist ein Sternensiegel –

ein Siegel, das den letzten Willen der Götter und den letzten Hinweis der Menschheit bewahrt.

Vor dreitausend Jahren brach eine große Katastrophe über die Erde herein.
Das Seelenflusssystem brach fast vollständig zusammen.
Der letzte Sohn des Flussgottes versiegelte seine Erinnerungen in sieben heiligen Strömen der Welt –
in der Hoffnung, dass ein „Rückkehrer“ einst den Schwur erneuern würde.

„Bist du dieser Rückkehrer, Lin Zhao?“
Die Stimme erklang erneut in seinem Inneren – diesmal klar und unmissverständlich.


Kapitel 3: Der Sternenstein

Bei Einbruch der Nacht erreichte er eine Felshöhle am Flussufer. Der Himmel war voller Sterne, so rein wie einst.

In der Mitte der Höhle war ein großer Stein in die Wand eingelassen – voller Risse und Gravuren. Lin Zhao legte die Steinplatte vorsichtig in eine der Spalten.

In diesem Moment begann die Höhle zu beben.

„Du bist endlich gekommen.“
Die Stimme einer Frau klang nun in seinem Geist – sanft, aber voller Trauer.

An der Steinwand erschienen sieben Lichtlinien, wie Sternbilder:
Er sah den Ganges, den Nil, den Amazonas, den Mississippi, die Wolga, den Rhein…
und schließlich den Gelben Fluss.

„Wir haben einst gemeinsam das Herz der Erde beschützt. Erinnerst du dich?“

Lin Zhao fiel auf die Knie. Tränen liefen über sein Gesicht, ohne dass er wusste, warum. Doch seine Seele verstand es.
Es war der Ruf, der seit Jahrtausenden geschwiegen hatte.

Dann zerbrach der Fels.
Ein Lichtstrahl schoss heraus und verschmolz mit seiner Brust.
Das Zeichen auf seiner Haut begann zu leuchten.


Kapitel 4: Erwachen und Risse

Zur gleichen Zeit an drei anderen Orten:

– In einem südasiatischen Tempel brach ein junges Mädchen in Tränen aus, als sie ein Brennen in ihrer Brust spürte.
– In der afrikanischen Wüste hob ein junger Mann den Blick gen Himmel – auf seiner Hand erschien ein Wasserzeichen in Form eines Blitzes.
– Im südamerikanischen Dschungel flüsterte ein alter Schamane zu seinem Enkel:
„Sie sind zurückgekehrt.“

Die Erinnerungen der Seelenflüsse begannen zu erwachen.

Doch mit ihnen erwachte auch jene Macht, die einst versiegelt worden war –
jene, die sich dem Licht entgegenstellte.

Lin Zhaos Träume wurden dunkler.
Er sah schwarzes Wasser aus der Erde sickern, sah gefallene Flussgötter, die sich in „Wasserdämonen“ verwandelt hatten und nun das Licht verschlangen.

Er wusste: Ein Krieg, gefährlicher als je zuvor, stand bevor.


Epilog: Das Drachenlied erklingt erneut

Über dem Gelben Fluss pfiff der Wind durch die Nacht. Lin Zhao stand auf einem Gipfel und blickte zum Sternenzelt.

Das Licht in seiner Brust leuchtete so hell, dass selbst Himmel und Erde es nicht leugnen konnten.

Und mit ihm erwachte das uralte Siegel:

„Das Drachentor ist geöffnet.
Die Himmelsschrift wird offenbart.
Nur der Glaubende kann das Sternenzeichen tragen.
Die Kinder der Flussgötter dürfen nicht mehr schlafen.“

In der Ferne rollte der Donner, wie ein Drache, der am Himmel brüllt.

Lin Zhao ballte die Faust und sprach leise:

„Wir… sind zurück.“

— Ende —

龍門の契り:黄河の星辰封印
天心 作


第一章:源流へ

リン・ジャオは黄河の源に立っていた。周囲には人影もなく、風だけが山を渡っていた。

ここは観光客の来る場所ではない。高く、寒く、孤独すぎる。だが空気には、何千年も眠っていた「声」のようなものが漂っていた。

彼の手には、水の印が刻まれた石板が握られていた。夢の中で目覚めて以来、ずっと手放せなかったものだ。
その夢の中で、こう告げられたのだった——

「龍門は七日後に開く。
さもなければ、封印は永遠に閉ざされ、魂の川は枯れる。」

だが彼は、ただの平凡な青年だった……少なくとも、以前はそうだった。

「本当に、自分にできるのか……?」
彼は呟いた。しかし風は何も答えない。黄河の水音だけが、どこか遠くで静かに鼓動のように響いていた。


第二章:龍門の契り

言い伝えによれば、黄河が険しい山々の間を貫いて流れるその場所——そこが「龍門」と呼ばれている。

かつて天の龍が尾で山を打ち砕き、川の魚が昇って龍になる道を開いたという。

しかし、それはただの伝説ではない。
本当の「龍門」は、地上には存在しない。

それは「星辰の封印」。
神々の最後の意志と、人類の最後の希望を宿す封印なのだ。

三千年前、地球に大きな災厄が訪れた。
魂の河流システムは崩壊寸前となり、黄河の神の子は記憶と力を「世界七大聖なる川」に封じた——

そしていつの日か、「還る者」が現れ、その誓いを取り戻すことを信じて。

「お前がその“還る者”なのか、リン・ジャオ?」
その声が、再び彼の心の中で響いた。今度ははっきりと。


第三章:星の石

夜が訪れた。リン・ジャオは川辺の洞窟にたどり着いた。空はまるで古の時のように澄んでいた。

洞窟の奥には、ひび割れた石の壁があった。その中央に、彼は石板をそっと差し込んだ。

その瞬間——洞窟が震え始めた。

「ついに来たのですね。」
女性の声が、優しく、しかし哀しみに満ちて心に響いた。

石の壁に七つの光の線が浮かび上がった。それは星座のようだった。
ガンジス川、ナイル川、アマゾン川、ミシシッピ川、ヴォルガ川、ライン川——
そして、黄河。

「かつて、私たちは共に地球の心を守っていた。覚えていますか?」

リン・ジャオの膝が崩れ落ちた。理由もなく、涙が頬を伝った。だが彼の魂は、すべてを理解していた。

その時——石が砕け、まばゆい光が彼の胸に吸い込まれていった。
胸の奥の印が、静かに輝き始めた。


第四章:目覚めと亀裂

その頃、三つの場所で同時に異変が起きた:

——南アジアの寺院で、一人の少女が胸の熱に涙を流した。
——アフリカの砂漠で、少年の手に稲妻のような水紋が浮かんだ。
——南米の密林では、老シャーマンが孫に囁いた。
「彼らが……戻ってきたのだ。」

魂の河流は、再び目覚めようとしていた。

だが、目覚めと共に封印されていた“あの存在”もまた目を覚ました。
かつて光に滅ぼされかけた、堕ちた水の神々。今やそれは「水魔」となり、再び光を飲み込もうとしていた。

リン・ジャオの夢には、黒い水が地から滲み出す光景が現れた。
堕ちた神々が影と化し、魂の川を覆っていた。

新たな戦いが——
遥かなる星と大地を巻き込む戦いが、始まろうとしていた。


終章:再び響く龍の詩

黄河の風は夜を越え、彼の髪を揺らしていた。リン・ジャオは星空を見上げた。

胸の印は輝き、地も天もその光を否定できなかった。

やがて天空に、光の文字が現れた:

「龍門は開かれたり。
星辰の書、まもなく現れる。
信じる者のみ、星の証を受け継ぐ。
川の神の子らよ、目覚めよ。」

遠くで、雷のような音が鳴り響いた。まるで龍の咆哮のように——

リン・ジャオは拳を握りしめ、静かに呟いた。

「俺たちは……還ってきた。」

— 完 —

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

【教育是永恒大计】广而告之:干净世界独家《中英双语教材》电子版订购邮箱:contact@jingdi-edu.com-净地书院

註明:纸质书正在准备印刷,需要的读者请联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading