02/04/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

月光下的新人类(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

月光下的约定

文:明心·天心

皎洁的月光洒落在宁静的小镇,仿佛给人间铺上了一层柔和的纱。中秋之夜,灯笼摇曳,桂花飘香,家家户户的笑声与月光交织在一起,构成了一幅温馨的画卷。

小镇边缘,住着一位名叫林青的青年。他并非普通人,自小就常常能在梦里见到另一个世界:那里的人类纯净无暇,没有欺骗与争斗,仿佛是“新世纪的新人类”。

林青常常怀疑,那是不是他真正的归宿?


一、月下的奇遇

这一年中秋,林青在小桥上独自赏月。忽然,耳边传来一声轻柔的呼唤:
“青,你还记得我们的约定吗?”

林青猛然回头,看见一位少女缓缓走来。她一袭白衣,眉目如画,宛若月宫走出的仙子。她的名字,叫清妍

林青心头一震。清妍,正是他梦中无数次出现的身影!

“你……是真的存在?”林青难以置信。

清妍点点头:“今夜的圆月,打开了两个世界的门。我来提醒你,你并非凡尘中的一粒尘土,你有更大的使命。”


二、前世的誓言

月光下,清妍的声音清澈如泉:
“在很久很久以前,你我曾是天国的子民。为了守护人类的未来,我们下世历练,答应在中秋的月下再次相遇。”

林青脑海中忽然浮现画面:无数光明的生命齐聚星空,彼此立誓,要在末世之时引领人类走向希望。

“所以,我的梦境……都是真的?”林青低声道。

清妍望着他,眼神坚定:“是的。青,你要记住,新世纪即将来临,你必须唤醒人们沉睡的良知,带领他们走向光明。”


三、试炼的开始

就在两人交谈之时,忽然狂风骤起,黑云遮月。一群黑影从虚空中涌出,化作迷惑人心的幻象,低声诱惑:
“留在凡世享乐吧,忘掉誓言,忘掉使命……”

林青心神一晃,几乎被拖入幻境。清妍紧紧握住他的手,轻声念道:
“看月亮,记住光明。”

林青猛地抬头,透过乌云,月光依旧坚定不灭。他心中一震,随即爆发出强大的力量,将幻象一一击碎。

黑云散去,月华再度皎洁如水。


四、新世纪的召唤

清妍微笑:“你做到了。接下来,我们要让更多人觉醒。因为新世纪的新人类,不是少数,而是整个人类的未来。”

林青点点头,望着满天星月,胸中燃起前所未有的勇气。

“我明白了。无论前方多么艰难,我都会守护这份光明。”


尾声

小镇的钟声在夜空中回荡,烟火绽放。人们沉浸在团圆的喜悦中,却不知,一个关于“新人类的故事”,已经在月光下悄然开启。

林青与清妍并肩而立,沐浴在皎洁的月色里。那一刻,他们的心声汇成同一句话:

“新世纪已经来临。”

月光下的約定

文:明心·天心

皎潔的月光灑落在寧靜的小鎮,彷彿給人間鋪上了一層柔和的紗。中秋之夜,燈籠搖曳,桂花飄香,家家戶戶的笑聲與月光交織在一起,構成了一幅溫馨的畫卷。

小鎮邊緣,住著一位名叫林青的青年。他並非普通人,自小就常常能在夢裡見到另一個世界:那裡的人類純淨無暇,沒有欺騙與爭鬥,彷彿是「新世紀的新人類」。

林青常常懷疑,那是不是他真正的歸宿?


一、月下的奇遇

這一年中秋,林青在小橋上獨自賞月。忽然,耳邊傳來一聲輕柔的呼喚:
「青,你還記得我們的約定嗎?」

林青猛然回頭,看見一位少女緩緩走來。她一襲白衣,眉目如畫,宛若月宮走出的仙子。她的名字,叫清妍

林青心頭一震。清妍,正是他夢中無數次出現的身影!

「你……是真的存在?」林青難以置信。

清妍點點頭:「今夜的圓月,打開了兩個世界的門。我來提醒你,你並非凡塵中的一粒塵土,你有更大的使命。」


二、前世的誓言

月光下,清妍的聲音清澈如泉:
「在很久很久以前,你我曾是天國的子民。為了守護人類的未來,我們下世歷練,答應在中秋的月下再次相遇。」

林青腦海中忽然浮現畫面:無數光明的生命齊聚星空,彼此立誓,要在末世之時引領人類走向希望。

「所以,我的夢境……都是真的?」林青低聲道。

清妍望著他,眼神堅定:「是的。青,你要記住,新世紀即將來臨,你必須喚醒人們沉睡的良知,帶領他們走向光明。」


三、試煉的開始

就在兩人交談之時,忽然狂風驟起,黑雲遮月。一群黑影從虛空中湧出,化作迷惑人心的幻象,低聲誘惑:
「留在凡世享樂吧,忘掉誓言,忘掉使命……」

林青心神一晃,幾乎被拖入幻境。清妍緊緊握住他的手,輕聲念道:
「看月亮,記住光明。」

林青猛地抬頭,透過烏雲,月光依舊堅定不滅。他心中一震,隨即爆發出強大的力量,將幻象一一擊碎。

黑雲散去,月華再度皎潔如水。


四、新世紀的召喚

清妍微笑:「你做到了。接下來,我們要讓更多人覺醒。因為新世紀的新人類,不是少數,而是整個人類的未來。」

林青點點頭,望著滿天星月,胸中燃起前所未有的勇氣。

「我明白了。無論前方多麼艱難,我都會守護這份光明。」


尾聲

小鎮的鐘聲在夜空中回蕩,煙火綻放。人們沉浸在團圓的喜悅中,卻不知,一個關於「新人類的故事」,已經在月光下悄然開啟。

林青與清妍並肩而立,沐浴在皎潔的月色裡。那一刻,他們的心聲匯成同一句話:

「新世紀已經來臨。」

The Promise Under the Moonlight

Author: Mingxin & Tianxin

The bright moonlight spread over the quiet town, as if laying a soft veil over the world. On the Mid-Autumn night, lanterns swayed gently, osmanthus flowers filled the air with fragrance, and the laughter of every household intertwined with the moonlight, creating a warm and serene scene.

On the outskirts of the town lived a young man named Lin Qing. He was no ordinary person; since childhood, he often dreamed of another world—where humanity was pure and untainted, free of deceit and conflict, as if it were the “New Generation of Humanity.”

Lin Qing often wondered: could that be his true home?


I. The Encounter Under the Moon

That Mid-Autumn night, Lin Qing stood alone on a small bridge, admiring the moon. Suddenly, a soft voice called out:
“Qing, do you remember our promise?”

Lin Qing turned sharply and saw a young girl approaching slowly. Dressed in white, her features were as delicate as a painting, like a fairy from the Moon Palace. Her name was Qing Yan.

Lin Qing’s heart trembled. Qing Yan—she had appeared countless times in his dreams!

“You… are real?” Lin Qing asked in disbelief.

Qing Yan nodded: “Tonight’s full moon opens the door between two worlds. I’m here to remind you that you are not just an ordinary speck in this world—you have a greater mission.”


II. The Vow of Past Lives

Under the moonlight, Qing Yan’s voice was as clear as a spring:
“A long, long time ago, you and I were celestial beings. To protect the future of humanity, we reincarnated and promised to meet again under the Mid-Autumn moon.”

Suddenly, images flashed in Lin Qing’s mind: countless bright beings gathered in the starry sky, pledging to guide humanity toward hope in the end times.

“So… all my dreams were real?” Lin Qing whispered.

Qing Yan looked at him, her eyes firm: “Yes. Qing, remember—this New Era is coming. You must awaken the sleeping conscience of humanity and lead them toward the light.”


III. The Beginning of the Trial

As they spoke, fierce winds suddenly rose, and dark clouds covered the moon. Shadows surged from the void, forming illusions that tempted the heart, whispering:
“Stay in the mortal world and enjoy pleasures. Forget your vow, forget your mission…”

Lin Qing faltered, almost dragged into the illusion. Qing Yan tightly held his hand and softly chanted:
“Look at the moon, remember the light.”

Lin Qing looked up sharply. Through the clouds, the moonlight remained steadfast. His heart surged, and he unleashed a powerful force, shattering the illusions one by one.

The black clouds dispersed, and the moonlight once again shone pure and clear.


IV. The Call of the New Era

Qing Yan smiled: “You’ve done it. Next, we must awaken more people. The New Generation of Humanity is not a few—it is the future of all humanity.”

Lin Qing nodded, gazing at the starry sky and the moon, feeling unprecedented courage rise in his heart.

“I understand. No matter how difficult the road ahead, I will protect this light.”


Epilogue

The town’s clock chimed across the night, fireworks blossomed in the sky. People were immersed in the joy of reunion, unaware that a story of the “New Generation of Humanity” had quietly begun under the moonlight.

Lin Qing and Qing Yan stood side by side, bathed in the pure moonlight. At that moment, their hearts spoke as one:

“The New Era has arrived.”

Das Versprechen unter dem Mondlicht

Autor: Mingxin & Tianxin

Das helle Mondlicht breitete sich über die ruhige Kleinstadt aus, als hätte es einen sanften Schleier über die Welt gelegt. In der Nacht des Mittherbstfestes wiegten sich die Laternen sanft, der Duft von Osmanthus erfüllte die Luft, und das Lachen der Bewohner verschmolz mit dem Mondlicht zu einer warmen und friedlichen Szene.

Am Rande der Stadt lebte ein junger Mann namens Lin Qing. Er war kein gewöhnlicher Mensch; seit seiner Kindheit träumte er oft von einer anderen Welt – einer Welt, in der die Menschheit rein und unbefleckt war, frei von Täuschung und Konflikten, wie die „Neue Generation der Menschheit“.

Lin Qing fragte sich oft: Könnte dies sein wahres Zuhause sein?


I. Die Begegnung unter dem Mond

In dieser Mittherbstnacht stand Lin Qing allein auf einer kleinen Brücke und betrachtete den Mond. Plötzlich rief eine sanfte Stimme:
„Qing, erinnerst du dich an unser Versprechen?“

Lin Qing drehte sich scharf um und sah ein junges Mädchen langsam herannahen. In Weiß gekleidet, waren ihre Züge so zart wie ein Gemälde, wie eine Fee aus dem Mondpalast. Ihr Name war Qing Yan.

Lin Qings Herz bebte. Qing Yan – sie war unzählige Male in seinen Träumen erschienen!

„Du… existierst wirklich?“ fragte Lin Qing ungläubig.

Qing Yan nickte: „Der Vollmond dieser Nacht öffnet die Tür zwischen zwei Welten. Ich bin hier, um dich daran zu erinnern, dass du nicht nur ein gewöhnlicher Staubkorn in dieser Welt bist – du hast eine größere Mission.“


II. Das Gelöbnis vergangener Leben

Im Mondlicht klang Qing Yans Stimme klar wie eine Quelle:
„Vor langer, langer Zeit waren du und ich himmlische Wesen. Um die Zukunft der Menschheit zu schützen, wurden wir wiedergeboren und versprachen, uns unter dem Mittherbstmond wiederzutreffen.“

Plötzlich erschienen Lin Qing Bilder im Kopf: unzählige leuchtende Wesen versammelten sich im Sternenhimmel und schworen, die Menschheit in der Endzeit zum Licht zu führen.

„Also… waren all meine Träume wahr?“ flüsterte Lin Qing.

Qing Yan blickte ihn an, ihre Augen fest: „Ja. Qing, erinnere dich – die Neue Ära kommt. Du musst das schlafende Gewissen der Menschheit wecken und sie ins Licht führen.“


III. Der Beginn der Prüfung

Während sie sprachen, erhob sich plötzlich ein heftiger Wind, und dunkle Wolken verdeckten den Mond. Schatten strömten aus dem Nichts und bildeten Illusionen, die das Herz verführten und flüsterten:
„Bleib in der sterblichen Welt und genieße das Vergnügen. Vergiss dein Gelöbnis, vergiss deine Mission…“

Lin Qing schwankte, beinahe ins Trugbild gezogen zu werden. Qing Yan hielt seine Hand fest und sprach leise:
„Sieh den Mond, erinnere dich an das Licht.“

Lin Qing blickte scharf auf. Durch die Wolken blieb das Mondlicht unerschütterlich. Sein Herz bebte, und er entfachte eine mächtige Kraft, die die Illusionen Stück für Stück zerschlug.

Die schwarzen Wolken verzogen sich, und das Mondlicht schien wieder rein und klar.


IV. Der Ruf der Neuen Ära

Qing Yan lächelte: „Du hast es geschafft. Als Nächstes müssen wir mehr Menschen erwecken. Die Neue Generation der Menschheit ist nicht eine Minderheit – sie ist die Zukunft der gesamten Menschheit.“

Lin Qing nickte, blickte in den sternenklaren Himmel und zum Mond und spürte einen Mut, den er nie zuvor gefühlt hatte.

„Ich verstehe. Egal wie schwierig der Weg ist, ich werde dieses Licht beschützen.“


Epilog

Die Glocken der Stadt hallten durch die Nacht, Feuerwerke erblühten am Himmel. Die Menschen tauchten in die Freude der Wiedervereinigung ein, ahnten jedoch nicht, dass eine Geschichte der „Neuen Generation der Menschheit“ still unter dem Mondlicht begonnen hatte.

Lin Qing und Qing Yan standen nebeneinander, im reinen Mondlicht badend. In diesem Moment sprachen ihre Herzen mit einer Stimme:

„Die Neue Ära ist angekommen.“

月光の下の約束

著者:明心・天心

澄んだ月光が静かな小さな町に降り注ぎ、まるで世界に柔らかなベールをかけたかのようだった。中秋の夜、提灯が揺れ、キンモクセイの香りが漂い、家々の笑い声が月光と交わり、温かく穏やかな風景を描き出していた。

町の外れには、リン・チンという若者が住んでいた。彼は普通の人間ではなく、幼いころから夢の中で別の世界をよく見ていた。そこでは人々は純粋で、欺きや争いがなく、まるで「新世紀の新人類」のようだった。

リン・チンはしばしば思った――あれが自分の本当の居場所なのではないか、と。


Ⅰ. 月の下での出会い

その中秋の夜、リン・チンは小さな橋の上で一人月を眺めていた。突然、柔らかい声が耳元で呼んだ。
「チン、私たちの約束を覚えている?」

リン・チンははっと振り返り、白い衣をまとった少女がゆっくり歩いてくるのを見た。彼女の顔立ちは絵のように整っており、まるで月宮から出てきた妖精のようだった。彼女の名前はチン・イェン

リン・チンの心は震えた。チン・イェン――彼の夢に何度も現れた姿だ!

「あなた…本当に存在するの?」リン・チンは信じられない様子で言った。

チン・イェンは頷いた。「今夜の満月が、二つの世界の扉を開いたの。あなたに伝えに来たの。あなたはただの塵ではなく、もっと大きな使命を持っているの。」


Ⅱ. 前世の誓い

月光の下で、チン・イェンの声は泉のように澄んでいた。
「ずっと昔、あなたと私は天国の民だった。人類の未来を守るため、私たちは生まれ変わり、中秋の月の下で再び会うことを約束したの。」

リン・チンの脳裏に映像が浮かんだ――無数の光の生命が星空に集まり、終末の時に人類を希望へ導くことを誓い合っている。

「つまり、私の夢は…本当だったのか?」リン・チンは低くつぶやいた。

チン・イェンは彼を見つめ、目をしっかりと見据えた。「そうよ、チン。覚えていて――新しい時代がやってくる。あなたは人々の眠れる良心を目覚めさせ、光へ導かなければならない。」


Ⅲ. 試練の始まり

二人が話していると、突然、強風が吹き荒れ、黒い雲が月を覆った。影が虚空から湧き出し、人の心を惑わす幻となり、囁く――
「この世の楽しみに留まりなさい。誓いも、使命も忘れなさい…」

リン・チンは心が揺らぎ、幻に引き込まれそうになった。チン・イェンはしっかりと手を握り、静かに唱えた。
「月を見て、光を覚えて。」

リン・チンははっと顔を上げた。雲の隙間から月光は変わらず輝いていた。心に衝撃が走り、強大な力を放ち、幻を一つ一つ打ち砕いた。

黒い雲は消え、月光は再び清らかに輝いた。


Ⅳ. 新世紀の呼びかけ

チン・イェンは微笑んだ。「できたわ。次は、もっと多くの人を目覚めさせるの。新世紀の新人類は少数ではなく、人類全体の未来だから。」

リン・チンは頷き、満天の星と月を見つめ、かつてない勇気が胸に湧き上がるのを感じた。

「分かった。どんなに困難でも、この光を守る。」


エピローグ

町の鐘の音が夜空に響き、花火が打ち上がった。人々は団欒の喜びに浸るが、「新人類の物語」が月光の下で静かに始まったことには気づいていなかった。

リン・チンとチン・イェンは並んで立ち、澄んだ月光に包まれた。その瞬間、二人の心は一つの言葉でつながった。

「新しい時代は来た。」

Lời Hứa Dưới Ánh Trăng

Tác giả: Minh Tâm & Thiên Tâm

Ánh trăng sáng trải xuống thị trấn yên tĩnh, như trải một tấm voan mềm mại lên thế gian. Đêm Trung Thu, những chiếc đèn lồng lắc lư, hương hoa quế lan tỏa, tiếng cười của mọi nhà hòa quyện với ánh trăng, tạo nên một bức tranh ấm áp và thanh bình.

Ở ngoại ô thị trấn, có một chàng trai tên là Lâm Thanh. Anh không phải người bình thường; từ nhỏ, anh thường mơ thấy một thế giới khác – nơi con người trong sáng, thuần khiết, không có dối trá hay tranh đấu, như thể là “Thế hệ nhân loại mới của kỷ nguyên mới”.

Lâm Thanh thường tự hỏi: liệu nơi đó có phải là nơi anh thực sự thuộc về không?


I. Cuộc Gặp Gỡ Dưới Ánh Trăng

Đêm Trung Thu năm đó, Lâm Thanh đứng một mình trên cây cầu nhỏ ngắm trăng. Đột nhiên, một giọng nói nhẹ nhàng vang lên bên tai:
“Thanh, em còn nhớ lời hứa của chúng ta không?”

Lâm Thanh quay lại, nhìn thấy một cô gái bước đến chậm rãi. Cô mặc áo trắng, nét mặt thanh tú như trong tranh, tựa như một tiên nữ bước ra từ Cung Trăng. Cô tên là Thanh Nghiêm.

Lâm Thanh bàng hoàng trong lòng. Thanh Nghiêm – chính là hình ảnh xuất hiện vô số lần trong giấc mơ của anh!

“Cô… thực sự tồn tại sao?” Lâm Thanh không tin vào mắt mình.

Thanh Nghiêm gật đầu: “Ánh trăng tròn tối nay mở ra cánh cửa giữa hai thế giới. Ta đến để nhắc nhở ngươi rằng, ngươi không phải hạt bụi bình thường trên đời này – ngươi có một sứ mệnh lớn lao hơn.”


II. Lời Thề Tiền Kiếp

Dưới ánh trăng, giọng Thanh Nghiêm trong trẻo như suối:
“Ngày xửa ngày xưa, ngươi và ta từng là dân cư thiên quốc. Để bảo vệ tương lai của nhân loại, chúng ta đã đầu thai, hứa sẽ gặp lại dưới ánh trăng Trung Thu.”

Bất chợt, hình ảnh hiện lên trong tâm trí Lâm Thanh: vô số sinh linh ánh sáng tụ hội giữa bầu trời sao, thề dẫn dắt nhân loại đến hy vọng vào thời khắc tận thế.

“Vậy… tất cả giấc mơ của tôi… đều là thật sao?” Lâm Thanh thì thầm.

Thanh Nghiêm nhìn anh, ánh mắt kiên định: “Đúng vậy, Thanh. Hãy nhớ – kỷ nguyên mới sắp đến. Ngươi phải đánh thức lương tâm đang ngủ quên của nhân loại và dẫn họ đến ánh sáng.”


III. Bắt Đầu Thử Thách

Khi họ trò chuyện, bỗng gió mạnh nổi lên, mây đen che kín trăng. Một nhóm bóng đen từ hư không tràn ra, hóa thành những ảo ảnh mê hoặc tâm trí, thì thầm:
“Hãy ở lại thế gian hưởng thụ đi, quên lời hứa đi, quên sứ mệnh đi…”

Lâm Thanh chấn động tâm trí, suýt bị kéo vào ảo cảnh. Thanh Nghiêm nắm chặt tay anh và nhẹ nhàng đọc:
“Nhìn trăng, nhớ ánh sáng.”

Lâm Thanh ngẩng đầu, xuyên qua mây mù, ánh trăng vẫn kiên định không đổi. Trái tim anh rung động, bùng phát một sức mạnh mạnh mẽ, phá vỡ từng ảo ảnh.

Mây đen tan đi, ánh trăng lại sáng trong và tinh khiết.


IV. Tiếng Gọi Của Kỷ Nguyên Mới

Thanh Nghiêm mỉm cười: “Ngươi đã làm được. Tiếp theo, chúng ta phải đánh thức nhiều người hơn. Vì thế hệ nhân loại mới không chỉ là số ít, mà là tương lai của toàn nhân loại.”

Lâm Thanh gật đầu, ngước nhìn bầu trời đầy sao và ánh trăng, trong lòng trào dâng một dũng khí chưa từng có.

“Tôi hiểu. Dù con đường phía trước có khó khăn đến đâu, tôi sẽ bảo vệ ánh sáng này.”


Kết

Tiếng chuông thị trấn vang vọng khắp đêm, pháo hoa nở rộ trên bầu trời. Mọi người đắm chìm trong niềm vui đoàn tụ, nhưng không hề hay biết, một câu chuyện về “Thế hệ nhân loại mới” đã âm thầm bắt đầu dưới ánh trăng.

Lâm Thanh và Thanh Nghiêm đứng cạnh nhau, tắm trong ánh trăng tinh khiết. Khoảnh khắc đó, tiếng lòng của họ hòa thành một lời:

“Kỷ nguyên mới đã đến.”

迎接新世紀.神韻網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

1 thought on “月光下的约定(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading