02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

月光下的约定(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

月宫嫦娥在人间兑现誓约

文:明心·天心

序章:皎月初现

中秋之夜,月亮高悬如盘,清冷而明亮。山川、江河、城市、乡村,都沐浴在这轮银白色的光芒之下。千年来,嫦娥一直居于月宫,孤寂而神秘,她守护着一个古老的誓约——在人间最需要光明的时刻,她将下凡,唤醒沉睡的人心。

这一夜,月光比往昔更加清透,如同天地之间伸出的一道桥梁,连接古老与现代,凡俗与神性。


第一章:凡间的召唤

江南水乡,河道纵横,灯火如星。青年 林云站在桥头,仰望明月,心中充满莫名的牵引感。

他常感觉自己生于尘世,却属于另一个更高的世界。忽然,耳边似乎响起轻柔的女声:
“林云,你准备好了吗?”

他转身,眼前出现一位身着月白长裙的女子,气质如水,眉目清丽,如仙子般漂浮于河畔。她便是 嫦娥,千年来第一次以凡人之躯出现于人间。

“你…真的来了?”林云难以置信。

嫦娥微微一笑:“今夜,我来兑现誓约。人间需要光明,也需要觉醒的心。”


第二章:千年的誓约

嫦娥带着林云走向古镇中心的广场。月光如水,洒落在他们脚下的青石板上。嫦娥缓缓开口:
“很久以前,我与天上诸神立下誓约:凡人若迷失于物质与贪欲,我将下凡,唤醒善念与光明。如今,时机到了。”

林云恍然大悟,千年的孤寂与誓约,此刻都融入了眼前这轮明月。他感受到心灵深处的震动,似乎有无数灵魂在呼唤:“唤醒我们!”

嫦娥伸出手,一道温润光芒穿透林云的胸膛,他眼前浮现无数迷茫的人们、被科技与欲望束缚的心灵。


第三章:人间的考验

然而,凡间并非易地。黑暗势力悄然滋生,幻象、欲望、恐惧交织在城市与乡村,试图阻挠光明的传递。嫦娥与林云面对一股股无形的力量:

“沉溺于欲望吧,放弃善念,你不配引导他们!”

林云心中一惊,几乎动摇。嫦娥轻声低喃:“看月光,记住誓约。”

他抬眼,月光如银剑直刺心灵,凡心、疑惑、恐惧瞬间被洗净。林云全身光芒闪耀,幻象如云烟般消散。


第四章:光明的传递

嫦娥在江南古镇的夜空中舞动,手指挥出光的轨迹,化作无数光点散落人间。凡人抬头看见,心底久被遮蔽的纯净与善意被唤醒。

林云明白,他不再只是凡人,而是“新人类”的使者——将月光的纯洁与慈悲传递给每一颗沉睡的心。

在城市的高楼、乡村的炊烟中,人们忽然感受到一种莫名的平静与觉醒。他们或许无法说出原因,但那份光明深深扎根于灵魂。


第五章:新世纪的约定

嫦娥与林云在月光下立下誓言:
“无论世界多么纷乱,我们将守护光明。新人类的诞生,不在未来,而在每一颗愿意觉醒的心。”

这一夜,江河与山川、城市与乡村都笼罩在月光的洗礼下。人类的心灵,如初生的光,开始与宇宙共鸣。

多年后,林云与嫦娥将这份光明化为教育与文化平台,培养新世纪的新人类——他们不仅拥有知识,更懂得与自然、宇宙、与心灵同频共振。


尾章:月光的永恒

月亮高悬,依旧清冷明亮。嫦娥回望人间,微笑而去,但誓约已成现实。凡人的眼中,月光不再只是夜空的景象,而是心灵的启示。

新人类的黎明,正在每一颗觉醒的心中绽放。

月宮嫦娥在人間兌現誓約

文:明心·天心

序章:皎月初現

中秋之夜,月亮高懸如盤,清冷而明亮。山川、江河、城市、鄉村,都沐浴在這輪銀白色的光芒之下。千年來,嫦娥一直居於月宮,孤寂而神秘,她守護著一個古老的誓約——在人間最需要光明的時刻,她將下凡,喚醒沉睡的人心。

這一夜,月光比往昔更加清透,如同天地之間伸出的一道橋梁,連接古老與現代,凡俗與神性。


第一章:凡間的召喚

江南水鄉,河道縱橫,燈火如星。青年 林雲站在橋頭,仰望明月,心中充滿莫名的牽引感。

他常感覺自己生於塵世,卻屬於另一個更高的世界。忽然,耳邊似乎響起輕柔的女聲:
「林雲,你準備好了嗎?」

他轉身,眼前出現一位身著月白長裙的女子,氣質如水,眉目清麗,如仙子般漂浮於河畔。她便是 嫦娥,千年來第一次以凡人之軀出現於人間。

「你…真的來了?」林雲難以置信。

嫦娥微微一笑:「今夜,我來兌現誓約。人間需要光明,也需要覺醒的心。」


第二章:千年的誓約

嫦娥帶著林雲走向古鎮中心的廣場。月光如水,灑落在他們腳下的青石板上。嫦娥緩緩開口:
「很久以前,我與天上諸神立下誓約:凡人若迷失於物質與貪欲,我將下凡,喚醒善念與光明。如今,時機到了。」

林雲恍然大悟,千年的孤寂與誓約,此刻都融入了眼前這輪明月。他感受到心靈深處的震動,似乎有無數靈魂在呼喚:「喚醒我們!」

嫦娥伸出手,一道溫潤光芒穿透林雲的胸膛,他眼前浮現無數迷茫的人們、被科技與慾望束縛的心靈。


第三章:人間的考驗

然而,凡間並非易地。黑暗勢力悄然滋生,幻象、欲望、恐懼交織在城市與鄉村,試圖阻撓光明的傳遞。嫦娥與林雲面對一股股無形的力量:

「沉溺於欲望吧,放棄善念,你不配引導他們!」

林雲心中一驚,幾乎動搖。嫦娥輕聲低喃:「看月光,記住誓約。」

他抬眼,月光如銀劍直刺心靈,凡心、疑惑、恐懼瞬間被洗淨。林雲全身光芒閃耀,幻象如雲煙般消散。


第四章:光明的傳遞

嫦娥在江南古鎮的夜空中舞動,手指揮出光的軌跡,化作無數光點散落人間。凡人抬頭看見,心底久被遮蔽的純淨與善意被喚醒。

林雲明白,他不再只是凡人,而是「新人類」的使者——將月光的純潔與慈悲傳遞給每一顆沉睡的心。

在城市的高樓、鄉村的炊煙中,人們忽然感受到一種莫名的平靜與覺醒。他們或許無法說出原因,但那份光明深深扎根於靈魂。


第五章:新世紀的約定

嫦娥與林雲在月光下立下誓言:
「無論世界多麼紛亂,我們將守護光明。新人類的誕生,不在未來,而在每一顆願意覺醒的心。」

這一夜,江河與山川、城市與鄉村都籠罩在月光的洗禮下。人類的心靈,如初生的光,開始與宇宙共鳴。

多年後,林雲與嫦娥將這份光明化為教育與文化平台,培養新世紀的新人類——他們不僅擁有知識,更懂得與自然、宇宙、與心靈同頻共振。


尾章:月光的永恆

月亮高懸,依舊清冷明亮。嫦娥回望人間,微笑而去,但誓約已成現實。凡人的眼中,月光不再只是夜空的景象,而是心靈的啟示。

新人類的黎明,正在每一顆覺醒的心中綻放。

The Moon Palace: Chang’e Fulfills Her Vow on Earth

By Mingxin·Tianxin

Prologue: The First Glimpse of the Moon

On the night of the Mid-Autumn Festival, the moon hung high like a silver plate, clear and bright. Mountains, rivers, cities, and villages were all bathed in its pale glow. For a thousand years, Chang’e had lived in the Moon Palace, lonely and mysterious, guarding an ancient vow—to descend to Earth in moments when humanity most needed light, awakening hearts that had fallen asleep.

Tonight, the moonlight was clearer than ever, stretching like a bridge between the ancient and the modern, the mundane and the divine.


Chapter 1: The Summoning on Earth

In the water towns of Jiangnan, waterways crisscrossed and lights twinkled like stars. Young Lin Yun stood on a bridge, gazing at the moon, feeling an inexplicable pull at his heart.

He often felt that although he was born in the mortal world, he belonged to a higher realm. Suddenly, a soft female voice seemed to whisper beside him:
“Lin Yun, are you ready?”

He turned to see a woman in a moon-white gown, graceful as flowing water, her features delicate as if she had stepped out of the Moon Palace. She was Chang’e, appearing in human form for the first time in a thousand years.

“You… really came?” Lin Yun could hardly believe it.

Chang’e smiled faintly: “Tonight, I come to fulfill my vow. The world needs light, and hearts that are awake.”


Chapter 2: The Vow of a Thousand Years

Chang’e led Lin Yun to the town square at the center of the ancient town. Moonlight poured over the cobblestones beneath their feet. Chang’e spoke slowly:
“Long ago, I made a vow with the deities of the heavens: if mortals become lost in material desire and greed, I will descend to awaken kindness and light. Now, the time has come.”

Lin Yun suddenly understood. The solitude and vow of a thousand years were now reflected in the moon before him. He felt a stirring deep within his soul, as if countless spirits were calling out: “Awaken us!”

Chang’e reached out, and a warm light penetrated Lin Yun’s chest, revealing countless lost souls, hearts trapped by technology and desire.


Chapter 3: The Trials of the Mortal World

However, the mortal world was not easy. Dark forces quietly emerged, weaving illusions, desires, and fears through cities and villages, trying to block the spread of light. Chang’e and Lin Yun faced these invisible powers:

“Indulge in desire, abandon your virtue, you are not worthy to guide them!”

Lin Yun’s heart shook, almost faltering. Chang’e murmured softly: “Look at the moon, remember your vow.”

He looked up, and the moonlight pierced his soul like a silver sword. Mortal doubts and fears were instantly cleansed. Lin Yun’s whole body radiated light, and the illusions dissipated like mist.


Chapter 4: Spreading the Light

Chang’e danced under the night sky of the ancient town, tracing arcs of light with her fingers, scattering countless points of light across the world. Mortals looked up and felt the long-hidden purity and kindness in their hearts awaken.

Lin Yun realized he was no longer just a mortal, but a messenger of the “New Humanity,” carrying the purity and compassion of moonlight to every sleeping heart.

Across the high-rise cities and the smoke-filled villages, people suddenly felt a mysterious calm and awakening. They might not know why, but the light took root deep in their souls.


Chapter 5: The Vow of the New Era

Under the moonlight, Chang’e and Lin Yun made a vow:
“No matter how chaotic the world becomes, we will safeguard the light. The birth of the New Humanity is not in the future, but in every heart that chooses to awaken.”

That night, rivers and mountains, cities and villages were bathed in moonlight. Humanity’s hearts, like newborn light, began to resonate with the universe.

Years later, Lin Yun and Chang’e transformed this light into educational and cultural platforms, nurturing the New Humanity of the new era—they not only possessed knowledge but also learned to resonate with nature, the cosmos, and the soul.


Epilogue: The Eternal Moonlight

The moon hung high, still clear and bright. Chang’e looked back at the human world, smiled, and departed—but the vow had become reality. Mortals no longer saw the moon merely as a night sky object, but as a revelation to the soul.

The dawn of the New Humanity blooms in every awakened heart.


Der Mondpalast: Chang’e erfüllt ihr Gelübde auf Erden

Von Mingxin·Tianxin

Prolog: Der erste Mondschein

In der Nacht des Mittherbstfestes hing der Mond hoch wie eine silberne Scheibe, klar und hell. Berge, Flüsse, Städte und Dörfer lagen alle im sanften Licht des Mondes. Tausend Jahre lang lebte Chang’e im Mondpalast, einsam und geheimnisvoll, und bewahrte ein uraltes Gelübde – in den Momenten, in denen die Menschheit das Licht am meisten brauchte, würde sie auf die Erde herabsteigen und schlafende Herzen wecken.

Heute Nacht war das Mondlicht klarer als je zuvor und spannte sich wie eine Brücke zwischen Alt und Neu, zwischen dem Irdischen und dem Göttlichen.


Kapitel 1: Die Berufung auf Erden

In den Wasserstädten von Jiangnan durchzogen Kanäle die Landschaft, und die Lichter funkelten wie Sterne. Der junge Lin Yun stand auf einer Brücke und blickte zum Mond, ein unerklärliches Ziehen erfüllte sein Herz.

Er hatte oft das Gefühl, dass er zwar in der sterblichen Welt geboren wurde, aber zu einer höheren Sphäre gehörte. Plötzlich hörte er eine sanfte weibliche Stimme:
„Lin Yun, bist du bereit?“

Er drehte sich um und sah eine Frau in einem mondweißen Kleid, anmutig wie fließendes Wasser, ihr Antlitz zart wie aus dem Mondpalast. Sie war Chang’e, die nach tausend Jahren erstmals in menschlicher Gestalt erschien.

„Du… bist wirklich gekommen?“ Lin Yun konnte es kaum glauben.

Chang’e lächelte sanft: „Heute Nacht komme ich, um mein Gelübde zu erfüllen. Die Welt braucht Licht und erwachte Herzen.“


Kapitel 2: Das Gelübde der tausend Jahre

Chang’e führte Lin Yun zum Marktplatz im Zentrum der alten Stadt. Mondlicht floss über das Kopfsteinpflaster zu ihren Füßen. Chang’e sprach langsam:
„Vor langer Zeit legte ich ein Gelübde bei den Göttern des Himmels ab: Wenn die Sterblichen in Materielles und Gier verstrickt sind, werde ich herabsteigen, um Güte und Licht zu wecken. Jetzt ist die Zeit gekommen.“

Lin Yun verstand plötzlich. Die Einsamkeit und das Gelübde von tausend Jahren spiegelten sich nun im Mond vor ihm. Er spürte eine Erregung tief in seiner Seele, als würden unzählige Seelen rufen: „Wecke uns!“

Chang’e streckte die Hand aus, und ein warmes Licht durchdrang Lin Yuns Brust, offenbart wurden unzählige verlorene Menschen, Herzen gefangen in Technologie und Begierde.


Kapitel 3: Die Prüfungen der sterblichen Welt

Doch die sterbliche Welt war nicht einfach. Dunkle Mächte erwachten heimlich, webten Illusionen, Begierden und Ängste durch Städte und Dörfer und versuchten, die Ausbreitung des Lichts zu blockieren. Chang’e und Lin Yun sahen sich diesen unsichtbaren Kräften gegenüber:

„Ergebe dich der Begierde, gib deine Tugend auf, du bist nicht würdig, sie zu führen!“

Lin Yuns Herz erschütterte, er geriet beinahe ins Wanken. Chang’e flüsterte leise: „Sieh den Mond, erinnere dich an dein Gelübde.“

Er blickte auf, und das Mondlicht durchbohrte seine Seele wie ein silbernes Schwert. Sterbliche Zweifel und Ängste wurden sofort gereinigt. Lin Yun erstrahlte in vollem Licht, und die Illusionen verflüchtigten sich wie Rauch.


Kapitel 4: Die Verbreitung des Lichts

Chang’e tanzte unter dem Nachthimmel der alten Stadt, zeichnete Lichtbahnen mit ihren Fingern, die sich in unzählige Lichtpunkte auf der Erde verwandelten. Die Sterblichen blickten auf und fühlten, wie die lange verborgene Reinheit und Güte in ihren Herzen erwachte.

Lin Yun erkannte, dass er kein gewöhnlicher Mensch mehr war, sondern ein Bote der „Neuen Menschheit“, der die Reinheit und das Mitgefühl des Mondlichts in jedes schlafende Herz tragen sollte.

In den Hochhäusern der Städte und zwischen den rauchenden Dörfern fühlten die Menschen plötzlich eine unerklärliche Ruhe und Erweckung. Vielleicht konnten sie den Grund nicht benennen, doch das Licht nahm tief in ihrer Seele Wurzeln.


Kapitel 5: Das Gelübde des neuen Zeitalters

Unter dem Mondlicht legten Chang’e und Lin Yun ein Gelübde ab:
„Egal wie chaotisch die Welt wird, wir werden das Licht beschützen. Die Geburt der Neuen Menschheit liegt nicht in der Zukunft, sondern in jedem Herzen, das bereit ist zu erwachen.“

In jener Nacht waren Flüsse, Berge, Städte und Dörfer im Mondlicht getaucht. Die Herzen der Menschen, wie neugeborenes Licht, begannen mit dem Universum zu schwingen.

Jahre später verwandelten Lin Yun und Chang’e dieses Licht in Bildungs- und Kulturplattformen, um die Neue Menschheit des neuen Zeitalters zu fördern – sie besaßen nicht nur Wissen, sondern lernten auch, mit Natur, Universum und Seele in Resonanz zu sein.


Epilog: Das ewige Mondlicht

Der Mond hing hoch, noch immer klar und hell. Chang’e blickte zurück auf die Erde, lächelte und verschwand – doch das Gelübde war Wirklichkeit geworden. Für die Menschen war der Mond nicht mehr nur ein Objekt am Nachthimmel, sondern eine Offenbarung für die Seele.

The dawn of the New Humanity blooms in every awakened heart.

月宮嫦娥が人間界で誓いを果たす

著:明心・天心

プロローグ:月の初めの光

中秋の夜、月は皿のように高く昇り、清く明るかった。山々、川、都市、村々は、すべて月の淡い光に包まれていた。千年間、嫦娥は月宮に住み、孤独で神秘的な存在として、古い誓いを守っていた――人間界が最も光を必要とする時、彼女は地上に降り、眠れる心を目覚めさせる。

今夜、月の光はこれまで以上に澄んでおり、古と現代、俗と神性を結ぶ橋のように伸びていた。


第1章:人間界の召喚

江南の水郷、運河が交差し、灯りが星のように輝いていた。青年 リン・ユン は橋の上に立ち、月を見上げ、心に説明できない引力を感じていた。

彼はしばしば、自分はこの世に生まれたものの、もっと高い世界に属していると感じていた。突然、そばで柔らかな女性の声が聞こえた:
「リン・ユン、準備はできた?」

振り向くと、月白の衣をまとった女性が現れた。水のように優雅な気品、絵のように整った顔立ち。彼女は千年ぶりに人間の姿で現れた 嫦娥 だった。

「あなた…本当に来たの?」リン・ユンは信じられなかった。

嫦娥は微笑んだ:「今夜、誓いを果たすために来たの。人間界には光が必要で、目覚めた心も必要なの。」


第2章:千年の誓い

嫦娥はリン・ユンを古い町の中心広場に連れて行った。月光が足元の石畳に降り注ぐ。嫦娥はゆっくりと言った:
「昔、私は天上の神々と誓いを立てた。もし人間が物質や欲望に迷うなら、私は地上に降り、善意と光を呼び覚ます。今、その時が来たの。」

リン・ユンは突然理解した。千年の孤独と誓いが、今この月に映し出されていた。彼は魂の奥深くに揺さぶりを感じ、無数の魂が呼ぶ声が聞こえるようだった:「私たちを目覚めさせて!」

嫦娥は手を差し伸べ、温かい光がリン・ユンの胸に差し込み、無数の迷える人々、技術と欲望に縛られた心が浮かび上がった。


第3章:人間界の試練

しかし、人間界は容易ではなかった。暗黒の力がひそかに現れ、幻影、欲望、恐怖が都市や村を覆い、光の伝達を阻もうとした。嫦娥とリン・ユンは見えない力に直面した:

「欲望に溺れ、善意を捨てよ。お前には導く資格はない!」

リン・ユンの心は揺れ、危うく動揺しかけた。嫦娥はそっと囁いた:「月を見て、誓いを思い出して。」

彼が見上げると、月光が銀の剣のように魂を貫き、凡心、疑念、恐怖は瞬時に洗い流された。リン・ユンの全身は光り輝き、幻影は霧のように消え去った。


第4章:光の伝達

嫦娥は江南の古い町の夜空で舞い、指で光の軌跡を描き、それは無数の光点となって人間界に散らばった。人々は空を見上げ、長く隠されていた純粋さと善意が心の奥底で目覚めるのを感じた。

リン・ユンは理解した。もはや自分は凡人ではなく、「新人類」の使者であり、月光の純粋さと慈悲をすべての眠れる心に届ける存在だ。

都市の高層ビルや村々の煙の間で、人々は突然、説明できない平安と覚醒を感じた。理由は言えなくとも、その光は深く魂に根付いた。


第5章:新世紀の誓い

月光の下で、嫦娥とリン・ユンは誓った:
「世界がどれほど混乱しても、私たちは光を守る。新人類の誕生は未来にあるのではなく、目覚めることを選んだすべての心の中にある。」

その夜、川も山も都市も村も月光に包まれ、人類の心は新生の光のように宇宙と共鳴し始めた。

年月が経ち、リン・ユンと嫦娥はこの光を教育と文化のプラットフォームに変え、新世紀の新人類を育てた――彼らは知識を持つだけでなく、自然、宇宙、魂と共振する術を学んだ。


エピローグ:永遠の月光

月は高く、依然として清く明るい。嫦娥は人間界を振り返り、微笑んで去った――しかし誓いは現実となった。人々の目には、月はもはや夜空の光景ではなく、魂への啓示となった。

新人類の夜明けは、すべての目覚めた心の中で咲き開く。


Cung Trăng: Hằng Nga Thực Hiện Lời Thề Trên Trái Đất

Tác giả: Minh Tâm·Thiên Tâm

Lời mở đầu: Ánh Trăng Đầu Tiên

Đêm Trung Thu, mặt trăng treo cao như một chiếc đĩa bạc, sáng và trong. Núi non, sông ngòi, thành phố và làng mạc đều ngập trong ánh sáng nhạt của trăng. Suốt một ngàn năm, Hằng Nga sống trong Cung Trăng, cô đơn và bí ẩn, giữ một lời thề cổ xưa – khi con người cần ánh sáng nhất, nàng sẽ hạ phàm, đánh thức những trái tim đang ngủ.

Đêm nay, ánh trăng sáng hơn bao giờ hết, như một cây cầu nối quá khứ và hiện tại, giữa trần gian và thần linh.


Chương 1: Lời Mời Gọi Trên Trái Đất

Ở vùng nước Giang Nam, các con kênh chằng chịt, ánh đèn lấp lánh như những vì sao. Chàng trai Lâm Vân đứng trên cầu, ngước nhìn trăng, cảm thấy một sức hút kỳ lạ trong lòng.

Anh thường cảm giác rằng mặc dù sinh ra ở thế gian, nhưng thuộc về một thế giới cao hơn. Đột nhiên, một giọng nữ nhẹ nhàng vang bên tai:
“Lâm Vân, cậu đã sẵn sàng chưa?”

Khi quay lại, trước mắt anh là một thiếu nữ mặc áo trắng như trăng, duyên dáng như dòng nước, gương mặt thanh tú. Nàng là Hằng Nga, xuất hiện trong hình hài con người lần đầu tiên sau ngàn năm.

“Ngươi… thực sự đã tới sao?” Lâm Vân khó tin.

Hằng Nga mỉm cười: “Đêm nay, ta đến để thực hiện lời thề. Thế gian cần ánh sáng, và những trái tim tỉnh thức cũng vậy.”


Chương 2: Lời Thề Ngàn Năm

Hằng Nga dẫn Lâm Vân đến quảng trường trung tâm của thị trấn cổ. Ánh trăng như dòng nước rải lên nền đá. Hằng Nga từ tốn nói:
“Ngày xửa ngày xưa, ta đã lập lời thề với các vị thần trên trời: nếu con người lạc lối trong vật chất và dục vọng, ta sẽ hạ phàm, đánh thức lòng tốt và ánh sáng. Giờ đây, thời khắc đã đến.”

Lâm Vân bỗng hiểu ra. Cô đơn và lời thề ngàn năm nay hiện ra trong ánh trăng trước mắt. Anh cảm nhận được rung động sâu thẳm trong tâm hồn, như vô số linh hồn đang gọi: “Hãy đánh thức chúng ta đi!”

Hằng Nga đưa tay ra, một luồng sáng ấm áp xuyên qua ngực Lâm Vân, hiện lên vô số con người lạc lõng, những tâm hồn bị trói buộc bởi công nghệ và dục vọng.


Chương 3: Thử Thách Trần Gian

Tuy nhiên, trần gian không hề dễ dàng. Lực lượng bóng tối âm thầm sinh sôi, ảo ảnh, dục vọng và sợ hãi đan xen trong thành phố và làng mạc, cố ngăn cản ánh sáng lan tỏa. Hằng Nga và Lâm Vân đối mặt với những thế lực vô hình:

“Hãy đắm chìm trong dục vọng đi, từ bỏ lòng tốt đi, ngươi không xứng dẫn dắt họ!”

Lâm Vân chấn động, gần như dao động. Hằng Nga thì thầm: “Hãy nhìn mặt trăng, nhớ lời thề.”

Anh ngẩng lên, ánh trăng xuyên thấu tâm hồn như thanh kiếm bạc. Tâm lý trần gian, nghi ngờ, sợ hãi lập tức bị rửa sạch. Toàn thân Lâm Vân bừng sáng, những ảo ảnh tan biến như làn sương.


Chương 4: Lan Tỏa Ánh Sáng

Hằng Nga nhảy múa dưới bầu trời đêm của thị trấn Giang Nam, vẽ những đường ánh sáng bằng tay, biến thành vô số điểm sáng rải khắp trần gian. Con người ngẩng đầu nhìn, cảm nhận sự thuần khiết và thiện lương lâu nay bị che giấu trong lòng được đánh thức.

Lâm Vân nhận ra rằng anh không còn là người thường nữa, mà là sứ giả của “Tân Nhân Loại”, mang sự trong sáng và từ bi của ánh trăng đến mọi trái tim đang ngủ.

Trong các tòa nhà cao tầng của thành phố và khói bếp làng mạc, con người bất chợt cảm thấy một sự bình yên và tỉnh thức kỳ lạ. Họ có thể không nói ra được lý do, nhưng ánh sáng đã bén rễ sâu trong tâm hồn.


Chương 5: Lời Thề Của Kỷ Nguyên Mới

Dưới ánh trăng, Hằng Nga và Lâm Vân lập lời thề:
“Dù thế giới có hỗn loạn đến đâu, chúng ta sẽ bảo vệ ánh sáng. Sự ra đời của Tân Nhân Loại không ở tương lai, mà ở trong mỗi trái tim sẵn sàng thức tỉnh.”

Đêm ấy, sông núi, thành phố và làng mạc đều được tắm trong ánh trăng. Tâm hồn nhân loại, như ánh sáng mới sinh, bắt đầu cộng hưởng với vũ trụ.

Nhiều năm sau, Lâm Vân và Hằng Nga biến ánh sáng này thành nền tảng giáo dục và văn hóa, nuôi dưỡng Tân Nhân Loại của kỷ nguyên mới – họ không chỉ có kiến thức, mà còn học cách cộng hưởng với thiên nhiên, vũ trụ và tâm hồn.


Kết: Ánh Trăng Vĩnh Hằng

Mặt trăng treo cao, vẫn sáng và trong. Hằng Nga ngoái nhìn trần gian, mỉm cười rồi đi – nhưng lời thề đã trở thành hiện thực. Với con người, mặt trăng không còn chỉ là vật trên bầu trời đêm, mà là sự khai sáng cho tâm hồn.

Bình minh của Tân Nhân Loại đang nở rộ trong mọi trái tim thức tỉnh.

迎接新世紀.神韻網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

1 thought on “月宫嫦娥在人间兑现誓约(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading