【警钟】灵魂的审问:一位中国军医的良知见证(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
【警钟】
灵魂的审问:一位中国军医的良知见证
文:明心.天心
导语
这是一段不能被遗忘的真实——
一位曾在中国军医院服务的年轻医师,亲眼见证了令灵魂颤抖的秘密军事行动。多年后,他以一个见证者的身份站出来,不是为了控诉,而是为了提醒世人:当医学被权力利用,当生命被当作器官库,那是一场对整个人类道德的毁灭。
一、军医的噩梦:被命令挖出活人的眼睛
郑治,曾是中国沈阳军区总医院的实习军医。
某日上级通知他参与“特殊军事任务”,命令他与几名同僚一同前往一处秘密地点。
那里躺着一名约十八岁的年轻士兵,仍在呼吸,但全身被固定。上级命令简短而冷酷——“挖出他的眼睛。”
郑治当场惊惧,拒绝动手,但另一位军医在压力下服从命令。
鲜血在眼前流淌,少年仍有意识,低声哭喊。那一刻,郑治心中第一次产生了“什么是真正的医学”的疑问。
多年后,他说:“那一夜,我的医学信仰崩塌了。”
二、武汉公安厅后花园:被关押的“人体器官库”
纪录片《国有器官》(State Organs)中揭露,武汉公安厅后花园地下的一处密闭空间,关押着一群法轮功学员——其中包括女性与未成年人。
他们并非等待审判,而是被作为“器官供应来源”的人体库。外界难以想象这样的地方存在,但内部目击者、医师与警员的多重证言,构成了骇人的事实轮廓。
郑治说:“那里的每个人,都可能是被预定的‘器官’。有人在上面签字、计算、分配……而他们只剩下沉默与恐惧。”
三、“延寿计划”与良知的撕裂
在他后来的采访中,郑治提到,“器官移植”在高层间被视为延寿的秘术,甚至被冠上“保健工程”的名义。
他指出,这条黑色产业链不仅存在于中国内部,也已渗透周边地区。
“很多医院不敢见我,”他说,“因为我说出了他们不愿听的真相。”
据他透露,中共内部一些权贵家族、退休领导人,甚至有“150岁长寿梦”的传说。
而这一切的代价,竟是无数无辜的生命。
四、医学的沦陷与人性的警钟
当“救人”变成“取人”,医学的神圣便被颠覆。
这不是某一家医院或某一个时代的问题,而是一场整个人类道德底线的崩塌。
我们或许无法立刻改变这一切,但至少可以选择——不沉默。
正如郑治所说:
“我是一名医生,职业让我懂得:人的身体不是商品。
当我亲眼看到有人被活生生解剖,那一刻我知道,我不能再沉默。”
五、结语:唤醒沉睡的良知
或许,这个世界并不缺乏知识,而是缺乏勇气与同情。
那些被夺走器官的人,未曾有墓碑;
但他们的灵魂,仍在等待世人的觉醒。
愿每一位看到这篇文字的人,都能静静地问自己:
“若医者无心,若社会无德,人类还剩下什么?”
温馨提示
本篇文章旨在揭示医学与人性之间的道德边界,呼吁全球关注良知与生命尊严。
内容涉及真实事件与纪录片报道,请读者以理性与慈悲的心阅读,避免产生恐惧或仇恨情绪。
资料来源:前中国军医郑治/纪录片《国有器官》/Sound of Hope国际报道。
【警鐘】
靈魂的審問:一位中國軍醫的良知見證
文:明心.天心
導語
這是一段不能被遺忘的真實——
一位曾在中國軍醫院服務的年輕醫師,親眼見證了令靈魂顫抖的秘密軍事行動。多年後,他以一個見證者的身份站出來,不是為了控訴,而是為了提醒世人:當醫學被權力利用,當生命被當作器官庫,那是一場對整個人類道德的毀滅。
一、軍醫的噩夢:被命令挖出活人的眼睛
鄭治,曾是中國沈陽軍區總醫院的實習軍醫。
某日上級通知他參與「特殊軍事任務」,命令他與幾名同僚一同前往一處秘密地點。那裡躺著一名約十八歲的年輕士兵,仍在呼吸,但全身被固定。上級命令簡短而冷酷——「挖出他的眼睛。」
鄭治當場驚懼,拒絕動手,但另一位軍醫在壓力下服從命令。血液在眼前流淌,少年仍有意識,低聲哭喊。那一刻,鄭治心中第一次產生了「什麼是真正的醫學」的疑問。
多年後,他說:「那一夜,我的醫學信仰崩塌了。」
二、武漢公安廳後花園:被關押的「人體器官庫」
紀錄片《國有器官》(State Organs)中揭露,武漢公安廳後花園地下的一處密閉空間,關押著一群法輪功學員——其中包括女性與未成年人。
他們並非等待審判,而是被作為「器官供應來源」的人體庫。外界難以想像這樣的地方存在,但內部目擊者、醫師與警員的多重證言,構成了駭人的事實輪廓。
鄭治說:「那裡的每個人,都可能是被預定的『器官』。有人在上面簽字、計算、分配……而他們只剩下沉默與恐懼。」
三、「延壽計畫」與良知的撕裂
在他後來的採訪中,鄭治提到,「器官移植」在高層間被視為延壽的秘術,甚至被冠上「保健工程」的名義。他指出,這條黑色產業鏈不僅存在於中國內部,也已滲透周邊地區。
他說:「很多醫院不敢見我。因為我說出了他們不願聽的真相。」
他舉例,中共內部的一些權貴家族、退休領導人,甚至有「150歲長壽夢」的傳說。
而這一切的代價,竟是無數無辜的生命。
四、醫學的淪陷與人性的警鐘
當「救人」變成「取人」,醫學的神聖便被顛覆。
這不是某一個醫院或某一個時代的問題,而是一場整個人類道德界限的崩塌。
我們或許無法即刻改變這一切,但至少可以選擇不沉默。
正如鄭治所說:
「我是一名醫生,職業讓我懂得:人的身體不是商品。
當我親眼看到有人被活生生解剖,那一刻我知道,我不能再沉默。」
五、結語:喚醒沉睡的良知
或許,這個世界並不缺乏知識,而是缺乏勇氣與同情。
那些被奪走器官的人,未曾有墓碑;但他們的靈魂,仍在等待世人的覺醒。
願每一位看到這篇文字的人,都能靜靜地問自己:
「若醫者無心,若社會無德,人類還剩下什麼?」
溫馨提示
本篇文章旨在揭示醫學與人性之間的道德邊界,呼籲全球關注良知與生命尊嚴。
內容涉及真實事件與紀錄片報導,請讀者以理性與慈悲的心閱讀,避免產生恐懼或仇恨情緒。
資料來源:前中國軍醫鄭治/紀錄片《國有器官》/Sound of Hope國際報導
[Alarm Bell]
The Interrogation of the Soul: A Chinese Military Doctor’s Testimony of Conscience
By Mingxin & Tianxin
Prologue
This is a story that must not be forgotten—
A young physician once serving in a Chinese military hospital personally witnessed a secret operation that would shake any human soul.
Years later, he stood up as a witness—not to accuse, but to remind humanity:
When medicine is used as a tool of power, when human life becomes a warehouse of organs, it marks the collapse of morality itself.
I. The Nightmare of a Military Doctor: Ordered to Remove Eyes from the Living
Dr. Zheng Zhi was an intern at the People’s Liberation Army General Hospital in Shenyang.
One day, his superior informed him of a “special military mission.”
He was taken with several colleagues to a secret location where a young soldier, about eighteen years old, lay restrained—still breathing, still conscious.
The order was brief and chilling: “Remove his eyes.”
Zheng was horrified and refused.
Another doctor, under immense pressure, complied.
Blood flowed. The young man whimpered in pain and fear.
At that moment, Zheng questioned everything he had ever believed about medicine.
“That night,” he later said, “my faith in medicine collapsed.”
II. The Underground “Organ Bank” Beneath the Wuhan Public Security Bureau
The documentary State Organs reveals the existence of a sealed underground facility beneath the garden of the Wuhan Public Security Bureau.
Inside, a group of Falun Gong practitioners—including women and even minors—were detained.
They were not awaiting trial; they were being kept as a living bank of human organs.
Multiple witnesses—doctors, police, and insiders—have confirmed chilling details that outline a systematic practice.
Zheng testified:
“Everyone there was a scheduled ‘organ.’
Someone up above was signing forms, calculating, allocating…
and those people could only remain silent, waiting in terror.”
III. The “Longevity Project” and the Shattering of Conscience
In later interviews, Dr. Zheng disclosed that organ transplantation was viewed among high-ranking officials as a secret means of life extension, even promoted as part of a “national health project.”
He revealed that this dark industry chain not only existed within China but had already infiltrated neighboring regions.
“Many hospitals refuse to meet me,” he said, “because I speak truths they don’t want to hear.”
He mentioned that some powerful families and retired leaders within the Communist Party pursued a mythical dream—to live to 150 years old.
And the price for such a dream was innocent human lives.
IV. The Fall of Medicine and the Alarm of Humanity
When “healing” becomes “harvesting,” the sanctity of medicine dies.
This is not merely a problem of one hospital or one regime—it is the collapse of the moral boundary of humanity.
We may not be able to change it overnight,
but we can at least choose not to remain silent.
As Dr. Zheng solemnly stated:
“I am a doctor.
My profession taught me that the human body is not a commodity.
The day I saw a living person cut open for organs,
I knew I could never stay silent again.”
V. Epilogue: Awakening the Sleeping Conscience
Perhaps what the world lacks is not knowledge—but courage and compassion.
Those whose organs were taken have no graves;
but their souls still cry out for humanity’s awakening.
May everyone who reads these words quietly ask themselves:
“If doctors lose their hearts,
if society loses its virtue,
what remains of humankind?”
Gentle Reminder
This article seeks to illuminate the moral boundary between medicine and humanity,
and to call global attention to conscience and the sanctity of life.
The events described are based on witness accounts and documentary reports.
Readers are encouraged to approach this topic with reason and compassion,
avoiding fear or hatred.
Sources:
Former Chinese Military Doctor Zheng Zhi / Documentary State Organs / Sound of Hope International Reports.

【Alarmglocke】
Das Verhör der Seele: Das Gewissenszeugnis eines chinesischen Militärarztes
Von Mingxin & Tianxin
Einleitung
Dies ist eine Geschichte, die nicht vergessen werden darf –
Ein junger Arzt, der einst in einem chinesischen Militärkrankenhaus diente, wurde Zeuge einer geheimen militärischen Operation, die jede menschliche Seele erschüttern würde.
Jahre später trat er als Zeuge hervor – nicht, um anzuklagen, sondern um die Menschheit zu mahnen:
Wenn die Medizin vom Machtapparat missbraucht wird, wenn das Leben selbst zu einem Ersatzteillager wird, dann steht die Moral der Menschheit vor dem Abgrund.
I. Der Albtraum eines Militärarztes: Der Befehl, einem Lebenden die Augen zu entnehmen
Dr. Zheng Zhi war Praktikant im Allgemeinen Militärkrankenhaus der Volksbefreiungsarmee in Shenyang.
Eines Tages erhielt er den Befehl, an einer „speziellen militärischen Mission“ teilzunehmen.
Er wurde mit mehreren Kollegen zu einem geheimen Ort gebracht, wo ein etwa achtzehnjähriger Soldat lag – gefesselt, aber noch am Leben.
Der Befehl war kurz und kalt: „Entfernen Sie seine Augen.“
Zheng war entsetzt und weigerte sich, zu handeln.
Ein anderer Arzt, unter Druck gesetzt, gehorchte.
Blut floss. Der junge Mann war bei Bewusstsein und wimmerte vor Schmerz.
In diesem Moment begann Zheng zu fragen, was wahre Medizin eigentlich bedeutet.
„In jener Nacht“, sagte er später, „zerbrach mein Glaube an die Medizin.“
II. Der unterirdische ‚Organ-Speicher‘ unter dem Garten des Sicherheitsbüros von Wuhan
Die Dokumentation State Organs (Staatsorgane) enthüllt die Existenz einer versiegelten Anlage unter dem Garten des öffentlichen Sicherheitsbüros in Wuhan.
Dort waren Falun-Gong-Praktizierende eingesperrt – darunter Frauen und sogar Minderjährige.
Sie warteten nicht auf ein Gerichtsverfahren; sie wurden als lebende Organbank festgehalten.
Mehrere Zeugen – Ärzte, Polizisten und Insider – bestätigten erschütternde Details, die ein klares Bild eines systematischen Vorgehens zeichnen.
Zheng berichtete:
„Jeder dort war ein ‚vorgemerktes Organ‘.
Oben wurden Unterschriften geleistet, Berechnungen durchgeführt, Zuteilungen gemacht …
und diese Menschen konnten nur schweigen und in Angst warten.“
III. Das „Langlebigkeitsprojekt“ und der innere Konflikt des Gewissens
In späteren Interviews enthüllte Dr. Zheng, dass Organtransplantationen in hohen politischen Kreisen als geheime Methode der Lebensverlängerung galten – offiziell als Teil eines „Gesundheitsprojekts“ bezeichnet.
Er wies darauf hin, dass diese dunkle Industrie nicht nur innerhalb Chinas existiere, sondern bereits in Nachbarregionen eingedrungen sei.
„Viele Krankenhäuser weigern sich, mich zu treffen“, sagte er, „weil ich Wahrheiten ausspreche, die sie nicht hören wollen.“
Er erwähnte, dass einige mächtige Familien und pensionierte Parteifunktionäre einen Traum hegten – den Traum, 150 Jahre alt zu werden.
Der Preis dafür: unzählige unschuldige Leben.
IV. Der Untergang der Medizin und die Mahnung an die Menschheit
Wenn „Heilen“ zu „Entnehmen“ wird, stirbt die Heiligkeit der Medizin.
Dies ist nicht nur das Problem eines Krankenhauses oder einer Epoche – es ist der Zusammenbruch der moralischen Grenzen der Menschheit.
Vielleicht können wir die Welt nicht sofort verändern,
aber wir können zumindest eines tun: nicht schweigen.
Wie Dr. Zheng mit ernster Stimme sagte:
„Ich bin Arzt.
Mein Beruf hat mich gelehrt, dass der menschliche Körper keine Ware ist.
Als ich sah, wie ein lebender Mensch aufgeschnitten wurde,
wusste ich, dass ich nie wieder schweigen kann.“
V. Schlusswort: Das Erwachen des Gewissens
Vielleicht mangelt es der Welt nicht an Wissen,
sondern an Mut und Mitgefühl.
Diejenigen, deren Organe geraubt wurden, haben keine Gräber;
aber ihre Seelen warten noch immer auf das Erwachen der Menschheit.
Möge jeder, der diese Zeilen liest, sich still fragen:
„Wenn Ärzte ihr Herz verlieren,
wenn eine Gesellschaft ihre Tugend verliert –
was bleibt dann noch von der Menschheit?“
Hinweis
Dieser Artikel soll die moralischen Grenzen zwischen Medizin und Menschlichkeit aufzeigen und weltweit zu Gewissen und Achtung des Lebens aufrufen.
Die beschriebenen Ereignisse beruhen auf Zeugenaussagen und dokumentarischen Berichten.
Leser werden eingeladen, das Thema mit Vernunft und Mitgefühl zu betrachten,
ohne Angst oder Hass entstehen zu lassen.
Quellen:
Ehemaliger chinesischer Militärarzt Dr. Zheng Zhi / Dokumentarfilm State Organs / Sound of Hope International Reports.

【警鐘】
魂の審問:ある中国軍医の良心の証言
文:明心・天心
導入
これは、決して忘れてはならない真実です。
かつて中国の軍病院に勤務していた若い医師が、魂を震わせる秘密の軍事行動を目撃しました。
彼は後に証人として立ち上がりました――告発のためではなく、警告のために。
医学が権力の道具となり、命が「部品」として扱われるとき、
それは人類全体の道徳が崩壊する瞬間なのです。
一、軍医の悪夢:生きた人間の目を取れという命令
鄭治(ていじ)氏は、中国・瀋陽軍区総病院の実習医でした。
ある日、上官から「特別軍事任務」に参加せよとの指令を受けました。
連れて行かれた先には、十八歳前後の若い兵士が横たわっており、まだ息をしていましたが、全身を拘束されていました。
命令は冷たく短いものでした――「彼の目を取り出せ。」
鄭氏は恐怖に駆られ、手を出すことを拒みました。
しかし、同僚の医師が圧力に屈して命令に従いました。
血が流れ、青年は意識を保ったまま苦しみの声をあげました。
その瞬間、鄭氏の中で「真の医学とは何か」という問いが生まれたのです。
「あの夜、私は医学への信仰を失った。」
二、武漢公安庁の裏庭にある「人体器官庫」
ドキュメンタリー映画『国家の臓器(State Organs)』は、
武漢公安庁の裏庭の地下に存在する密閉空間を明らかにしました。
そこには法輪功学習者が拘束されており、女性や未成年者も含まれていました。
彼らは裁判を待っているのではなく、**「臓器供給源」**として閉じ込められていたのです。
複数の目撃証言――医師、警察関係者、内部者――が、この恐るべき事実を裏付けています。
鄭氏はこう語りました:
「あそこにいた全員が『予約された臓器』でした。
上層部では署名が行われ、計算され、分配されていた……。
彼らに残されたのは沈黙と恐怖だけでした。」
三、「延命計画」と良心の引き裂き
後のインタビューで鄭氏は、臓器移植が一部の権力者の間で延命の秘術と見なされ、
「保健プロジェクト」という名目で行われていたことを明らかにしました。
この黒い産業チェーンは中国国内にとどまらず、周辺地域にも浸透しているといいます。
「多くの病院は私と会おうとしません。
なぜなら、彼らが聞きたくない真実を私は語っているからです。」
一部の高官や富裕層には「150歳まで生きる」という伝説のような夢が語られています。
しかし、その背後にあるのは、数えきれない無実の命です。
四、医学の堕落と人類への警鐘
「救うこと」が「奪うこと」に変わったとき、医学の神聖さは失われます。
これは一つの病院や時代の問題ではなく、
人類全体の道徳の崩壊を意味します。
私たちにすぐできることは少ないかもしれません。
しかし、少なくとも――沈黙しないことを選ぶことはできます。
鄭氏の言葉をもう一度引用します:
「私は医者です。
人の身体は商品ではないと教えられてきました。
目の前で生きた人間が解剖されるのを見たとき、
私はもう二度と沈黙できないと悟りました。」
五、結語:眠れる良心を呼び覚ますために
この世界に欠けているのは、知識ではなく、勇気と慈悲です。
臓器を奪われた人々には墓碑すらありません。
しかし、その魂は今も人類の目覚めを待ち続けています。
この文章を読んだあなたに問います――
「もし医者が心を失い、社会が徳を失ったなら、
人類には何が残るのでしょうか?」
温かいメッセージ
本稿は、医学と人間性の間にある道徳的な境界を明らかにし、
世界の人々に良心と生命の尊厳を訴えるためのものです。
内容は実際の証言と記録映像に基づいています。
恐怖や憎しみではなく、理性と慈悲の心をもって読んでください。
資料出典:
元中国軍医・鄭治氏/ドキュメンタリー『国家の臓器(State Organs)』/Sound of Hope国際報道

【Chuông Cảnh Tỉnh】
Sự Thẩm Vấn Của Linh Hồn: Lời Chứng Của Một Bác Sĩ Quân Y Trung Quốc
Tác giả: Minh Tâm ・ Thiên Tâm
Lời mở đầu
Đây là một sự thật không thể bị lãng quên —
Một bác sĩ trẻ từng phục vụ trong bệnh viện quân đội Trung Quốc đã tận mắt chứng kiến một “nhiệm vụ quân sự bí mật” khiến linh hồn con người phải rúng động.
Nhiều năm sau, ông bước ra với tư cách là nhân chứng — không phải để tố cáo, mà để thức tỉnh lương tri nhân loại.
Khi y học bị quyền lực lợi dụng, khi sinh mệnh bị xem như “kho dự trữ nội tạng”,
thì đó chính là sự sụp đổ của đạo đức loài người.
I. Cơn ác mộng của quân y: Mệnh lệnh móc mắt người sống
Bác sĩ Trịnh Trị (Zheng Zhi), từng là bác sĩ thực tập tại Bệnh viện Quân khu Thẩm Dương.
Một ngày nọ, ông nhận được lệnh tham gia một “nhiệm vụ quân sự đặc biệt”.
Khi đến nơi, ông thấy một binh sĩ trẻ khoảng 18 tuổi bị trói chặt, vẫn còn thở.
Mệnh lệnh ngắn gọn và lạnh lùng: “Móc mắt anh ta.”
Trịnh Trị sợ hãi và từ chối, nhưng một bác sĩ khác vì áp lực mà phải tuân lệnh.
Máu tuôn ra, người lính trẻ vẫn còn ý thức, rên rỉ trong đau đớn.
Khoảnh khắc ấy, ông bắt đầu tự hỏi:
“Y học thật sự là gì?”
“Đêm hôm đó,” ông nói, “niềm tin của tôi vào y đức đã sụp đổ.”
II. “Kho nội tạng người” dưới vườn sau của Sở Công An Vũ Hán
Bộ phim tài liệu “Quốc Hữu Nội Tạng” (State Organs) đã tiết lộ sự tồn tại của một khu ngầm dưới vườn sau của Sở Công An Vũ Hán.
Nơi đó giam giữ các học viên Pháp Luân Công — trong đó có phụ nữ và cả trẻ vị thành niên.
Họ không chờ đợi phiên tòa, mà bị coi như “nguồn cung nội tạng sống”.
Các lời chứng từ bác sĩ, cảnh sát và người trong nội bộ đã phác họa bức tranh rùng rợn ấy.
Trịnh Trị kể lại:
“Mỗi người trong đó đều là một ‘nội tạng được đặt trước’.
Có người ký tên, tính toán, phân phối ở phía trên…
Còn họ thì chỉ còn lại im lặng và sợ hãi.”
III. “Kế hoạch trường thọ” và sự giằng xé của lương tri
Trong các cuộc phỏng vấn sau này, Trịnh Trị tiết lộ rằng việc cấy ghép nội tạng đã trở thành bí thuật kéo dài tuổi thọ cho tầng lớp quyền quý, được che giấu dưới danh nghĩa “dự án chăm sóc sức khỏe đặc biệt”.
Ông cho biết, chuỗi công nghiệp đen tối này không chỉ tồn tại trong Trung Quốc mà còn đã lan sang các khu vực lân cận.
“Nhiều bệnh viện không dám gặp tôi,” ông nói,
“bởi vì tôi nói ra sự thật mà họ không muốn nghe.”
Có tin đồn rằng một số gia tộc quyền lực và lãnh đạo nghỉ hưu mơ ước sống đến 150 tuổi —
và cái giá của giấc mơ đó là vô số sinh mạng vô tội.
IV. Khi y học sa ngã, nhân tính rơi vào vực thẳm
Khi “chữa bệnh” biến thành “lấy đi”, sự thiêng liêng của y học đã chết.
Đó không chỉ là vấn đề của một bệnh viện hay một thời đại,
mà là sự sụp đổ của ranh giới đạo đức của nhân loại.
Có thể chúng ta không thể ngay lập tức thay đổi thế giới,
nhưng ít nhất, chúng ta có thể chọn không im lặng.
Trịnh Trị nói với giọng trầm tĩnh:
“Tôi là bác sĩ. Nghề nghiệp dạy tôi rằng thân thể con người không phải là món hàng.
Khi tôi tận mắt thấy một người sống bị mổ xẻ,
tôi biết rằng mình không thể im lặng thêm nữa.”
V. Kết luận: Đánh thức lương tri đang ngủ yên
Có lẽ, điều thế giới thiếu không phải là tri thức,
mà là dũng khí và lòng nhân ái.
Những người bị cướp mất nội tạng không có bia mộ,
nhưng linh hồn họ vẫn đang chờ đợi nhân loại tỉnh thức.
Mong rằng mỗi người đọc những dòng này sẽ tự hỏi:
“Nếu bác sĩ không còn lương tâm,
nếu xã hội không còn đạo đức,
thì loài người còn lại gì?”
Lời nhắn thân tình
Bài viết này nhằm nêu rõ ranh giới đạo đức giữa y học và nhân tính,
kêu gọi thế giới cùng quan tâm đến lương tri và phẩm giá của sinh mệnh.
Nội dung dựa trên lời chứng thật và phim tài liệu,
mong độc giả đọc với lý trí và lòng từ bi, tránh sợ hãi hay oán hận.
Nguồn tư liệu:
Cựu bác sĩ quân y Trung Quốc Trịnh Trị (Zheng Zhi) / Phim tài liệu State Organs / Báo cáo quốc tế của Sound of Hope

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.