新世纪新人类:心灵的结缘(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
新世纪新人:教育的本质与善念的培养(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
新世纪新人类:心灵的结缘
文:明心·天心
第一章:初入新世纪社群
黎明的光线透过树叶洒在小径上,微风中带着花香。晨雾尚未散去,亚历与莉娜踏入这个被称为“新世纪社群”的地方。这里的人与人之间,似乎少了城市里的急躁和算计,多了一份自然的尊重与善意。
亚历看着周围忙碌而有序的人群,心中暗自思索:“真的可能有一种关系,不带功利与嫉妒,只有互敬互爱吗?”莉娜握着他的手,微笑道:“也许,我们会在这里找到答案。”
第二章:心灵的碰撞与交流
初来乍到,亚历与莉娜遇到了几位新人——有的热情直率,有的内向沉静。他们因为误会产生了摩擦:一次资源分配的争议,一句被误解的话语。然而,每一次摩擦之后,总有人主动伸出理解的手。
一个名叫伊恩的新人对亚历说:“我一开始以为大家都是为了名利而来,可我发现,你的诚意真的让我感到安心。”亚历笑了笑,内心涌上一股暖流:“原来互敬互爱,是可以感染的。”
第三章:善念的种子
日子一天天过去,亚历与莉娜逐渐理解了社群的秘密:每个人都以善念行事。即便是小小的善意,也能在集体中产生涌动的暖流。有人在清晨帮忙打扫,有人在午后分享自己的手作食物,还有人静静倾听别人的烦恼而不急于评判。
春天的花开得格外灿烂,像是在回应这些善意。亚历站在花丛中,感受到心中柔软而清明的光:“这种互动,真是自然的结缘,不需要勉强,也不带条件。”
第四章:挑战与磨炼
然而,真正的考验到来了。社群面临资源短缺与外部质疑,内部出现紧张与冲突。亚历与莉娜看到,有些新人开始担心自身利益,情绪变得敏感。
在一场夜晚的集会上,长者梅尔微笑着说:“真正的结缘,不在于表面和谐,而在于理解与善念。只有当我们心中有爱,问题才能被化解。”
亚历和莉娜决定带领大家面对问题:他们倾听每个人的困惑,用心协调资源分配,并引导大家从对方的立场思考。渐渐地,紧张的气氛被理解、尊重与合作取代。
第五章:共创和谐社群
经过一段时间,社群中的互动变得自然而温暖。新人们学会了互相关照、彼此鼓励,也在困难中彼此支撑。亚历发现,每个人的善念都像星光,汇聚成明亮的夜空。
莉娜笑着说:“这就是我们一直寻找的互敬互爱。”
亚历点点头,感受到心灵深处的宁静:“原来,真正的结缘,是从自己心里发出的善念。”
第六章:希望的延续
社群的生活如同四季更替,花开花落,但善念如同根深蒂固的树,缓慢而坚定地生长。亚历、莉娜和每一位新人,都在自然的结缘中彼此启发、共同成长。
他们明白:这种关系并非一成不变,而是随着每个人的善念不断深化。每一次微笑、每一次理解,都是一个新的结缘瞬间。
晨光再次洒落,照亮这片和谐而充满希望的土地。新世纪新人类的旅程才刚刚开始,而心灵的结缘,将永远延续。

新世紀新人類:心靈的結緣
文:明心·天心
第一章:初入新世紀社群
黎明的光線透過樹葉灑在小徑上,微風中帶著花香。晨霧尚未散去,亞歷與莉娜踏入這個被人稱為「新世紀社群」的地方。這裡的人與人之間,似乎少了城市裡的急躁和算計,多了份自然的尊重與善意。
亞歷看著周圍忙碌而有序的人群,心中暗自思索:“真的可能有一種關係,不帶功利與嫉妒,只有互敬互愛嗎?”莉娜握著他的手,微笑道:“也許,我們會在這裡找到答案。”
第二章:心靈的碰撞與交流
初來乍到,亞歷與莉娜遇到了一些新人——有的熱情直率,有的內向沉靜。他們因誤會而產生摩擦:一次資源分配的爭議、一次誤解的話語。然而,每一次摩擦後,總有人主動伸出理解的手。
一個名叫伊恩的新人對亞歷說:“我一開始以為大家都是為了名利而來,可我發現,你的誠意真的讓我感到安心。”亞歷笑了笑,內心涌上一股暖流:“原來互敬互愛,是可以感染的。”
第三章:善念的種子
日子一天天過去,亞歷與莉娜逐漸理解了社群的秘密:每個人都以善念行事,即便是小小的善意,也能在集體中產生涌動的暖流。有人在清晨幫忙打掃,有人在午后分享自己的手作食物,有人傾聽別人的煩惱而不急於評判。
春天的花開得特別燦爛,像是對善念的回應。亞歷站在花叢中,感受到心中柔軟而清明的光:“這種互動,真是自然的結緣,不需要勉強,也不帶條件。”
第四章:挑戰與磨練
然而,真正的考驗來臨了。社群面臨資源短缺與外部質疑,內部出現緊張與衝突。亞歷與莉娜看到,有些新人開始擔心自身利益,情緒緊繃。
在一場夜晚的集會中,長者梅爾微笑說:“真正的結緣,不在於表面和諧,而在於理解與善念。只有當我們心中有愛,問題才能被化解。”
亞歷和莉娜決定帶領大家面對問題:他們傾聽每個人的困惑,用心協調資源分配,並引導大家從對方的立場思考。漸漸地,緊張氣氛被理解、尊重和合作取代。
第五章:共創和諧社群
經過一段時間,社群中的互動變得自然而溫暖。新人們學會了互相照顧,彼此鼓勵,也在困境中彼此支撐。亞歷發現,每個人的善念都像星光,匯聚成明亮的夜空。
莉娜笑著說:“這就是我們一直尋找的互敬互愛。”亞歷點點頭,感受到心靈深處的寧靜:“原來,真正的結緣,是從自己心裡發出的善念。”
第六章:希望的延續
社群的生活如同四季更迭,花開花落,但善念如同根深蒂固的樹,緩慢而堅定地生長。亞歷、莉娜和每一位新人,都在自然結緣中彼此啟發,共同成長。
他們明白:這種關係並非一成不變,而是隨著每個人的善念不斷深化。每一次微笑、每一次理解,都是一個新的結緣瞬間。
晨光再次灑落,照亮這片和諧而充滿希望的土地。新世紀新人類的旅程才剛剛開始,而心靈的結緣,將永遠延續。

Title: The New Humanity of the New Century
(A novel about natural affinity, mutual respect, and love among awakened souls)
Chapter 1: Dawn of a New World
When the last storm of the old century faded, humanity stood at a quiet turning point. The cities were still noisy, but a soft light began to rise — not from the sun, but from hearts that had learned to listen again.
Elena was one of the first to notice it. She had grown tired of endless arguments and false smiles. One day, while walking by the river, she met a group of people who called themselves the New Humanity. They spoke gently, their eyes clear and calm.
“We are not building a new system,” one of them said. “We are remembering what it means to be human — to love, to respect, to connect naturally.”
Something in those words awakened Elena. She felt as if she had returned home after a long journey.
Chapter 2: A Garden Without Walls
The community that Elena joined was small — a group of people who lived simply, shared freely, and worked together to restore balance with nature. There were no leaders, no followers. Every decision was made through calm discussion and mutual understanding.
Each morning, they gathered in the garden to meditate. Birds sang above, wind passed gently through the trees. They called it the Garden Without Walls.
Here, respect was not demanded — it bloomed naturally. When someone erred, others did not judge; they reminded one another with kindness. Love was not romantic possession, but a quiet care that asked nothing in return.
Chapter 3: The Challenge
One day, a storm swept through the valley, destroying part of their fields. Fear rippled through the group — would they survive? Some blamed others for not preparing enough. Old habits of ego and competition tried to return.
But instead of collapsing, they gathered around the fire that night.
Elena stood up and said softly,
“Maybe this is our test — not from outside, but from within. Can we still love when it’s hard? Can we still respect when we’re afraid?”
No one spoke for a long time. Then an old man nodded. “This is the moment the New Humanity is born — when love is no longer a word, but an action.”
Together, they rebuilt — slowly, patiently, side by side.
Chapter 4: Natural Bonds
As time passed, the community grew. New people arrived — travelers, seekers, even skeptics. Yet something invisible guided their interactions. They didn’t need to force harmony; it simply happened.
Children played without quarrels. Adults worked with silent understanding. When conflicts arose, they listened rather than argued.
They began to see that every meeting, every friendship, every shared glance was part of a natural network of affinity — a gentle weaving of souls beyond calculation or desire.
Love was not something they learned; it was what they remembered.
Chapter 5: The Light Within
Years later, Elena looked over the valley — green, flourishing, alive. She realized that the New Humanity was not a place or a group. It was a state of being — when the heart is pure, the world becomes gentle.
She smiled as children ran by, laughing.
In that laughter, she heard the rhythm of a new age —
one built not on power, but on compassion;
not on control, but on connection;
not on promises, but on truth.
The dawn had come, and it was shining from within.
Epilogue
The new century does not begin with machines or cities.
It begins when people learn again to see each other as souls —
to respect, to love, and to live in harmony with all things.

Titel: Die Neue Menschheit des Neuen Jahrhunderts
(Ein Roman über natürliche Verbundenheit, gegenseitigen Respekt und Liebe unter erwachten Seelen)
Kapitel 1: Der Beginn einer neuen Welt
Als der letzte Sturm des alten Jahrhunderts verklang, stand die Menschheit an einem stillen Wendepunkt. Die Städte waren noch laut, doch ein sanftes Licht begann aufzusteigen – nicht von der Sonne, sondern aus Herzen, die wieder gelernt hatten zuzuhören.
Elena gehörte zu den Ersten, die es spürten. Sie war müde von endlosen Streitigkeiten und falschen Lächeln. Eines Tages, beim Spaziergang am Fluss, traf sie eine Gruppe von Menschen, die sich Die Neue Menschheit nannten. Sie sprachen leise, ihre Augen klar und friedlich.
„Wir erschaffen kein neues System“, sagte einer von ihnen. „Wir erinnern uns nur daran, was es bedeutet, Mensch zu sein – zu lieben, zu respektieren, sich natürlich zu verbinden.“
Etwas in diesen Worten berührte Elena tief. Sie fühlte sich, als wäre sie nach einer langen Reise nach Hause zurückgekehrt.
Kapitel 2: Der Garten ohne Mauern
Die Gemeinschaft, der Elena beitrat, war klein – eine Gruppe von Menschen, die einfach lebten, frei teilten und gemeinsam daran arbeiteten, das Gleichgewicht mit der Natur wiederzufinden. Es gab keine Anführer, keine Anhänger. Jede Entscheidung wurde in Ruhe und gegenseitigem Verständnis getroffen.
Jeden Morgen versammelten sie sich im Garten, um zu meditieren. Vögel sangen, der Wind strich sanft durch die Bäume. Sie nannten diesen Ort den Garten ohne Mauern.
Hier wurde Respekt nicht verlangt – er wuchs von selbst. Wenn jemand einen Fehler machte, wurde er nicht verurteilt; die anderen erinnerten ihn freundlich. Liebe war keine Besitzgier, sondern stilles Kümmern, das nichts zurückverlangte.
Kapitel 3: Die Prüfung
Eines Tages zog ein Sturm durch das Tal und zerstörte einen Teil der Felder. Angst ging durch die Gemeinschaft – würden sie überleben? Einige begannen, anderen die Schuld zu geben. Alte Muster von Ego und Konkurrenz drohten zurückzukehren.
Doch anstatt zu zerfallen, versammelten sie sich an diesem Abend um das Feuer.
Elena erhob sich und sagte leise:
„Vielleicht ist das unsere Prüfung – nicht von außen, sondern von innen. Können wir noch lieben, wenn es schwer wird? Können wir noch respektieren, wenn wir Angst haben?“
Lange blieb es still. Dann nickte ein alter Mann.
„Dies ist der Moment, in dem die neue Menschheit geboren wird – wenn Liebe kein Wort mehr ist, sondern eine Tat.“
Gemeinsam bauten sie wieder auf – langsam, geduldig, Seite an Seite.
Kapitel 4: Natürliche Verbundenheit
Mit der Zeit wuchs die Gemeinschaft. Neue Menschen kamen – Reisende, Suchende, sogar Skeptiker. Doch etwas Unsichtbares leitete ihre Begegnungen. Sie mussten Harmonie nicht erzwingen; sie entstand einfach.
Kinder spielten ohne Streit. Erwachsene arbeiteten im stillen Einvernehmen. Wenn Konflikte auftraten, hörten sie einander zu, statt zu diskutieren.
Sie begannen zu erkennen, dass jede Begegnung, jede Freundschaft, jeder geteilte Blick Teil eines natürlichen Netzes der Verbundenheit war – ein sanftes Gewebe von Seelen, jenseits von Berechnung und Verlangen.
Liebe war nichts, was sie lernten; es war etwas, an das sie sich erinnerten.
Kapitel 5: Das Licht im Inneren
Jahre später blickte Elena über das Tal – grün, lebendig, voller Frieden. Sie erkannte, dass die Neue Menschheit kein Ort und keine Gruppe war. Es war ein Zustand des Seins – wenn das Herz rein ist, wird die Welt sanft.
Sie lächelte, als Kinder lachend vorbeirannten.
In diesem Lachen hörte sie den Rhythmus eines neuen Zeitalters –
eines, das nicht auf Macht, sondern auf Mitgefühl beruht;
nicht auf Kontrolle, sondern auf Verbindung;
nicht auf Versprechen, sondern auf Wahrheit.
Die Morgendämmerung war gekommen – und sie leuchtete von innen heraus.
Epilog
Das neue Jahrhundert beginnt nicht mit Maschinen oder Städten.
Es beginnt, wenn Menschen einander wieder als Seelen sehen –
um zu respektieren, zu lieben und in Harmonie mit allem zu leben.

タイトル:新世紀の新人類
――自然なご縁、互いの尊敬と愛を描く物語――
第一章 新しい世界のはじまり
旧世紀の最後の嵐が過ぎ去ったとき、人類は静かな転換点に立っていた。
街はまだざわめいていたが、光がゆっくりと満ちてきた――
それは太陽の光ではなく、心の奥から生まれるやさしい光だった。
エレナはその変化を最初に感じた一人だった。
争い、競争、偽りの笑顔に疲れ果てた彼女は、ある日、川辺を歩いていると、
「新しい人類」と名乗る小さな集まりに出会った。
彼らは穏やかな声で語った。
「私たちは新しい仕組みを作るのではありません。
ただ、人間であるという本当の意味を思い出すのです。
――愛し、尊重し、自然に結ばれて生きることを。」
その言葉が、エレナの胸の奥に温かく響いた。
長い旅の果てに、ようやく帰る場所を見つけたようだった。
第二章 壁のない庭
エレナが加わったその共同体は小規模だった。
彼らは自然と調和しながら暮らし、分かち合い、支え合っていた。
そこにはリーダーも従う者もいなかった。
すべての決定は静かに、理解と尊敬の中で行われた。
朝になると、人々は庭に集まって瞑想をした。
鳥のさえずり、風のささやき、木々の香り。
その場所は「壁のない庭」と呼ばれていた。
そこでは、尊敬は強制されるものではなかった。
自然に芽生えるものだった。
誰かが間違いを犯しても、非難されることはなく、
やさしく気づかせてくれる仲間がいた。
愛は所有ではなく、見返りを求めない静かな思いやりだった。
第三章 試練
ある日、嵐が谷を襲い、畑の半分が流された。
恐れと不安が人々の心に広がった。
中には互いを責める声も上がった。
古い時代のエゴと競争心が再び顔を出しはじめた。
夜、共同体は火を囲んで集まった。
エレナが静かに立ち上がり、言った。
「これは私たちへの試練かもしれません。
外からではなく、心の中からの。
苦しい時にも愛せるでしょうか?
恐れの中でも、相手を尊敬できるでしょうか?」
長い沈黙のあと、年老いた男がうなずいた。
「今こそ、新しい人類が生まれる時だ。
愛が言葉ではなく、行いになる時に。」
人々は再び力を合わせ、少しずつ畑を再建した。
そこには争いの代わりに、静かな信頼が芽生えていた。
第四章 自然なつながり
月日が流れ、共同体は少しずつ広がっていった。
旅人、探求者、そして懐疑的な人々も加わってきた。
それでも、不思議と調和が保たれていた。
子どもたちは喧嘩せずに遊び、
大人たちは言葉少なに理解し合った。
衝突が起きても、言い争うことなく、
相手の言葉を最後まで聞くことを大切にした。
彼らは気づきはじめた。
すべての出会い、友情、視線の交わりが、
見えない糸で結ばれた自然なご縁であることを。
愛は学ぶものではなく――思い出すものだった。
第五章 内なる光
何年も経ち、エレナは谷を見渡した。
そこは緑に満ち、穏やかな笑い声が響いていた。
彼女は悟った。
「新世紀の新人類」とは、特定の場所や組織ではない。
それは一つの“存在のあり方”なのだと。
――心が澄んだとき、世界も穏やかになる。
子どもたちの笑い声が風に溶けていく。
エレナはその中に、新しい時代の鼓動を聞いた。
力ではなく、思いやりに支えられた世界。
支配ではなく、つながりによって動く世界。
約束ではなく、真実によって築かれる世界。
夜明けは、すでに人々の心の中で始まっていた。
エピローグ
新しい世紀は、機械や都市から始まるのではない。
それは、人が再び「魂」として互いを見るとき――
尊敬し、愛し、すべてと調和して生きるときに始まるのだ。

Tựa đề: Nhân Loại Mới Của Thế Kỷ Mới
—— Câu chuyện về mối nhân duyên tự nhiên, sự tôn trọng và tình yêu giữa con người ——
Chương 1: Sự Khởi Đầu Của Một Thế Giới Mới
Khi cơn bão cuối cùng của thế kỷ cũ tan đi, nhân loại đứng trước một bước ngoặt tĩnh lặng.
Thành phố vẫn còn ồn ào, nhưng ánh sáng bắt đầu lan tỏa —
Không phải ánh sáng của mặt trời, mà là ánh sáng dịu dàng toát ra từ sâu thẳm trong tâm hồn con người.
Elena là một trong những người đầu tiên cảm nhận được sự thay đổi đó.
Mệt mỏi vì những cuộc ganh đua và nụ cười giả tạo, cô lang thang bên dòng sông
và tình cờ gặp một nhóm nhỏ tự xưng là “Nhân Loại Mới”.
Họ nói với giọng nhẹ nhàng:
“Chúng tôi không tạo ra một hệ thống mới.
Chúng tôi chỉ nhớ lại ý nghĩa thật sự của việc làm người —
Yêu thương, tôn trọng và sống gắn kết tự nhiên với nhau.”
Những lời ấy vang lên ấm áp trong tim Elena.
Cô cảm thấy như đã tìm thấy nơi mình thuộc về sau một hành trình dài tìm kiếm.
Chương 2: Khu Vườn Không Tường
Cộng đồng mà Elena tham gia rất nhỏ bé.
Họ sống hòa hợp với thiên nhiên, chia sẻ và giúp đỡ lẫn nhau.
Không có người lãnh đạo, cũng không có ai bị buộc phải tuân phục.
Mọi quyết định đều được đưa ra trong sự hiểu biết và tôn trọng.
Mỗi sáng, mọi người tụ tập trong khu vườn để thiền định.
Tiếng chim hót, gió khẽ lay, hương cỏ cây lan tỏa —
Nơi ấy được gọi là “Khu vườn không tường”.
Ở đó, sự tôn trọng không phải là điều bị ép buộc,
mà tự nhiên nảy sinh từ lòng người.
Khi ai đó mắc lỗi, họ không bị phán xét,
mà được nhẹ nhàng giúp nhận ra điều đúng sai.
Tình yêu không phải là sự chiếm hữu,
mà là lòng nhân ái không mong hồi đáp.
Chương 3: Thử Thách
Một ngày nọ, cơn bão lớn tràn qua thung lũng, cuốn trôi nửa mùa màng.
Sợ hãi và lo âu len vào lòng mọi người.
Một số người bắt đầu trách móc lẫn nhau —
Bản năng ích kỷ của thời cũ lại trỗi dậy.
Đêm đó, mọi người quây quần bên đống lửa.
Elena đứng dậy, khẽ nói:
“Có lẽ đây là một thử thách cho chúng ta.
Không đến từ bên ngoài, mà từ trong tâm mỗi người.
Liệu chúng ta có thể yêu thương ngay cả trong sợ hãi?
Liệu chúng ta có thể tôn trọng nhau giữa khổ đau?”
Sau một hồi im lặng, một ông lão mỉm cười gật đầu.
“Đây chính là lúc Nhân Loại Mới được sinh ra.
Khi tình yêu không chỉ là lời nói, mà là hành động.”
Mọi người cùng nhau tái tạo lại khu vườn.
Giữa khổ nạn, niềm tin và lòng cảm thông dần nảy nở.
Chương 4: Mối Liên Kết Tự Nhiên
Thời gian trôi đi, cộng đồng dần lớn mạnh.
Những người lữ hành, người tìm đạo, thậm chí cả kẻ hoài nghi cũng tìm đến.
Dù khác biệt, sự hòa hợp vẫn được giữ gìn một cách kỳ diệu.
Trẻ em chơi đùa mà không cãi vã.
Người lớn lắng nghe nhau trong tĩnh lặng,
và khi có mâu thuẫn, họ chọn hiểu thay vì tranh luận.
Họ bắt đầu nhận ra rằng
mỗi cuộc gặp gỡ, mỗi ánh nhìn, mỗi nụ cười
đều là một sợi dây vô hình nối kết bởi nhân duyên tự nhiên.
Tình yêu — không cần học,
chỉ cần nhớ lại rằng nó vốn có sẵn trong ta.
Chương 5: Ánh Sáng Trong Tâm
Nhiều năm sau, Elena đứng trên đồi nhìn xuống thung lũng.
Mọi thứ tràn đầy sức sống, tiếng cười lan khắp không gian.
Cô hiểu ra rằng “Nhân Loại Mới” không phải là một tổ chức hay một vùng đất,
mà là một cách tồn tại.
Khi tâm trong sáng, thế giới cũng trở nên dịu hiền.
Tiếng cười trẻ thơ hòa vào gió,
Elena lắng nghe nhịp đập của kỷ nguyên mới —
Một thế giới được nâng đỡ không phải bằng quyền lực,
mà bằng lòng nhân hậu.
Không phải bởi sự thống trị,
mà bởi sự kết nối tự nhiên.
Không phải bằng lời hứa,
mà bằng sự thật và thiện ý.
Bình minh đã bắt đầu —
Không phải trên bầu trời, mà trong trái tim con người.
Lời kết
Thế kỷ mới không khởi đầu từ máy móc hay đô thị.
Nó bắt đầu khi con người biết nhìn nhau bằng ánh mắt của linh hồn,
khi ta tôn trọng, yêu thương, và sống hòa hợp với mọi sự sống quanh mình.
Một câu chuyện dành tặng “Những Người Con Của Thế Kỷ Mới” —
Những tâm hồn nhớ rằng tình yêu và lòng tôn trọng chính là bản chất tự nhiên của con người.

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
1 thought on “新世纪新人类:心灵的结缘(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”