静心倾听:在冰窟中的那一缕暖(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
静心倾听:在冰窟中的那一缕暖
——给那些历经人间炼狱仍选择坚持的同修
文:明心·天心
在这纷扰的人间修行路上,
有些伤痛,是无声的呼喊;
有些经历,是难以言表的试炼。
每位修炼者,都带着自己的使命与业力而来。
但有些同修,所承受的,是超乎常人想象的黑暗——
他们从牢笼中逃出,从酷刑中幸存,
从精神崩溃的边缘挣扎回来。
他们渴望「回家」,
却发现,所谓的「家」,也早已变成另一个冰窟。
家,像冰窟——无声、疏离、充满了「修得不好」的暗示
他们带着创伤回到学法点,
却遭遇冷漠与麻木。
还要继续经历——
被侮辱,被歧视,
尊严被践踏,善恶颠倒,
是非不分,被强盗逻辑折磨心灵,
而这一切,还被冠以「心性的考验」之名。
这样的折磨,已不是一般意义上的苦,
而是灵魂在裂缝中,仍强撑着那一丝
对「真、善、忍」的信仰。
静心倾听,不评论、不施压、不急于指出对错
只是静静地,
让对方知道——
他「被看见了」,
「被听见了」,
「不是一个人了」。
这,就是慈悲。
倾听,是修炼中的一种力量
我们不能讲法,也不应解释法理。
但在同修心灵受苦的时刻,
静静地倾听,用善念陪伴,
这本身就是修炼人应有的慈悲与修为。
有人说:
「我那时几乎要自尽了,但那个晚上,
有人静静听我说了两个小时,一句批评也没有。
那一刻,我忽然不想死了,
我想再撑一天,再看看自己是否还能修下去。」
这不是口才的力量,
而是一名修炼人纯正的能量场,
给了另一个生命喘息的空间。
那,就是在冰窟中的那一缕暖。
诗一首:冰窟之暖
身陷红尘万丈深,
血与泪中苦渡人。
逃出生天心已碎,
回首故地似寒尘。
谁言修者不需语?
静听一念亦是恩。
慈悲非在口与理,
但求同心过夜昏。
中立提醒:
本篇文章为灵性层面的心灵分享,旨在探讨修炼者在苦难中互助与慈悲的意义。
文中观点仅代表作者个人思考,并非针对任何个人或群体。
敬请理性阅读,包容多元视角。

靜心傾聽:在冰窟中的那一縷暖
——給那些歷經人間煉獄仍選擇堅持的同修
文:明心·天心
在這紛擾的人間修行路上,有些傷痛,是無聲的呼喊;
有些經歷,是難以言表的試煉。
每位修煉者,都帶著自己的使命與業力而來。
但有些同修,所承受的,是超乎常人想像的黑暗——
他們從牢籠中逃出,從酷刑中倖存,
從精神崩潰的邊緣掙扎回來。
他們渴望「回家」,
卻發現,所謂的「家」,也早已變成另一個冰窟。
家,像冰窟——無聲、疏離、充滿了「修得不好」的暗示
他們帶著創傷回到學法點,
卻遭遇冷漠與麻木。
還要繼續經歷——
被侮辱,被歧視,
尊嚴被踐踏,善惡顛倒,
是非不分,被強盜邏輯折磨心靈,
而這一切,還被冠以「心性的考驗」之名。
這樣的折磨,已不是一般意義上的苦,
而是靈魂在裂縫中,仍強撐着那一點
對「真、善、忍」的信仰。
靜心傾聽,不評論、不施壓、不急於指出對錯
只是靜靜地,
讓對方知道——
他「被看見了」,
「被聽見了」,
「不是一個人了」。
這,就是慈悲。
傾聽,是修煉中的一種力量
我們不能講法,也不應詮釋法理。
但在同修心靈受苦的時刻,
靜靜地傾聽,用善念陪伴,
這本身就是修煉人應有的慈悲與修為。
有人說:
「我那時幾乎要自盡了,但那個晚上,
有人靜靜聽我說了兩小時,一句批評也沒有。
那一刻,我忽然不想死了,
我想再撐一天,再看看自己是否還能修下去。」
這不是口才的力量,
而是一個修煉人純正的場,
給了另一個生命喘息的空間。
那,就是在冰窟中的那一縷暖。
詩一首:冰窟之暖
身陷紅塵萬丈深,
血與淚中苦渡人。
逃出生天心已碎,
回首故地似寒塵。
誰言修者不需語?
靜聽一念亦是恩。
慈悲非在口與理,
但求同心過夜昏。
中立提醒:
本篇文章為靈性層面的心靈分享,旨在探討修煉者在苦難中互助與慈悲的意義。文中觀點僅代表作者個人思考,並非針對任何個人或群體,敬請理性閱讀與包容多元視角。

Mindful Listening: A Ray of Warmth in the Ice Cave
—For Fellow Practitioners Who Persist Despite Passing Through Human Purgatory
By Mingxin · Tianxin
On this turbulent path of human cultivation,
some pains are silent cries;
some experiences are trials beyond words.
Every practitioner comes with their own mission and karma.
Yet some endure darkness unimaginable to ordinary minds—
they escape from imprisonment, survive torture,
and struggle back from the edge of mental collapse.
They long to “return home,”
only to find that the so-called “home” has become another ice cave.
Home, Like an Ice Cave — Silent, Distant, Filled with Hints of “Failing to Cultivate Well”
They return to study centers with their wounds,
yet meet coldness and indifference.
They continue to endure—
insults, discrimination,
their dignity trampled, good and evil reversed,
logic twisted to torment the mind,
all glorified under the name of “tests of the heart.”
Such torment is no ordinary suffering.
It is the soul holding on in the cracks,
clinging to that small spark of faith in Truthfulness, Compassion, and Forbearance.
Mindful Listening — Without Judgment, Pressure, or Hastiness
Simply be still,
letting them know—
they are “seen,”
they are “heard,”
they are “not alone.”
This is compassion.
Listening as a Spiritual Strength
We cannot teach the Dharma, nor explain its principles.
But when fellow practitioners’ hearts are suffering,
quietly listening and accompanying them with kind thoughts
is itself an expression of compassion and cultivation.
Someone said:
“I was almost ready to end my life, but that night,
someone listened quietly for two hours, without a single criticism.
At that moment, I suddenly didn’t want to die.
I wanted to hold on one more day, to see if I could continue practicing.”
This is not the power of eloquence,
but the pure energy field of a practitioner,
giving another life a space to breathe.
That is the ray of warmth in the ice cave.
Poem: Warmth in the Ice Cave
Trapped in the dust of the mortal world,
Amid blood and tears, guiding through suffering.
Escaped alive, yet heart shattered,
Returning to old places, cold as dust.
Who says a cultivator need not speak?
Quietly listening is also grace.
Compassion is not in words or reason,
But in hearts united through the night’s dim hours.
Neutral Reminder:
This article is a spiritual reflection on compassion and mindful support among practitioners.
It represents only the author’s personal perspective and is not directed at any individual or group.
Readers are encouraged to approach it with reason and embrace diverse viewpoints with understanding and gratitude.

Achtsames Zuhören: Ein Lichtstrahl der Wärme in der Eishöhle
—Für Mitpraktizierende, die trotz menschlicher Fegefeuer weiter bestehen
Von Mingxin · Tianxin
Auf diesem turbulenten Pfad der menschlichen Praxis
sind manche Schmerzen stille Schreie;
manche Erfahrungen Prüfungen, die kaum in Worte zu fassen sind.
Jeder Praktizierende kommt mit seiner eigenen Mission und Karma.
Doch einige erleiden eine Dunkelheit, die für normale Menschen unvorstellbar ist —
sie entkommen aus Gefängnissen, überleben Folter
und kämpfen sich von den Grenzen des psychischen Zusammenbruchs zurück.
Sie sehnen sich danach, „nach Hause zu kommen“,
nur um festzustellen, dass das sogenannte „Zuhause“ längst eine weitere Eishöhle geworden ist.
Zuhause, wie eine Eishöhle — still, distanziert, voller Hinweise auf „schlechte Praxis“
Sie kehren mit ihren Wunden in die Studienzentren zurück,
doch treffen auf Kälte und Gleichgültigkeit.
Und sie müssen weiterhin erleben —
Beleidigungen, Diskriminierung,
ihre Würde wird mit Füßen getreten, Gut und Böse verdreht,
Logik wird verdreht, um den Geist zu quälen,
alles geschönt als „Prüfung des Herzens“.
Diese Qual ist kein gewöhnliches Leiden.
Es ist die Seele, die in den Rissen hält,
festhält an diesem Funken Glauben an Wahrhaftigkeit, Mitgefühl und Nachsicht.
Achtsames Zuhören — ohne Urteil, Druck oder Eile
Einfach still sein,
dem Gegenüber zeigen —
sie werden „gesehen“,
sie werden „gehört“,
sie sind „nicht allein“.
Das ist Mitgefühl.
Zuhören als spirituelle Kraft
Wir können das Dharma nicht lehren, noch seine Prinzipien erklären.
Aber wenn das Herz eines Mitpraktizierenden leidet,
still zuhören und mit guten Gedanken begleiten,
ist selbst ein Ausdruck von Mitgefühl und Praxis.
Jemand sagte:
„Ich war fast bereit, mein Leben zu beenden, aber in dieser Nacht
hörte mir jemand zwei Stunden lang still zu, ohne eine einzige Kritik.
In diesem Moment wollte ich plötzlich nicht mehr sterben.
Ich wollte noch einen Tag durchhalten, um zu sehen, ob ich weiter praktizieren könnte.“
Das ist nicht die Kraft der Redegewandtheit,
sondern das reine Energiefeld eines Praktizierenden,
das einem anderen Leben Raum zum Atmen gibt.
Das ist der Lichtstrahl der Wärme in der Eishöhle.
Gedicht: Wärme in der Eishöhle
Gefangen im Staub der Welt,
Blut und Tränen führen durch Leiden.
Entkommen, doch Herz zerbrochen,
Rückkehr an alte Orte, kalt wie Staub.
Wer sagt, ein Praktizierender müsse nicht sprechen?
Stilles Zuhören ist ebenfalls Gnade.
Mitgefühl liegt nicht in Worten oder Vernunft,
sondern im vereinten Herzen durch die dunklen Stunden der Nacht.
Neutrale Erinnerung:
Dieser Text ist eine spirituelle Reflexion über Mitgefühl und achtsame Unterstützung unter Praktizierenden.
Er spiegelt nur die persönliche Sicht des Autors wider und richtet sich nicht gegen einzelne Personen oder Gruppen.
Leserinnen und Leser werden eingeladen, ihn mit Vernunft zu betrachten und vielfältige Perspektiven mit Verständnis und Dankbarkeit anzunehmen.

静かに傾聴すること:氷窟の中の一筋の暖かさ
—人間の煉獄を経験してもなお歩み続ける同修へ
文:明心・天心
この混沌とした人間界の修行の道において、
ある痛みは声なき叫びであり、
ある経験は言葉では表せない試練です。
すべての修行者は、自身の使命と業を携えて来ています。
しかし、中には常人には想像できない闇を背負う同修もいます——
彼らは牢獄から逃れ、拷問を生き延び、
精神崩壊の瀬戸際から必死に立ち戻ります。
彼らは「家」に帰りたいと願いますが、
気付くと、その「家」と呼ばれる場所もまた氷窟となっていました。
家は氷窟のよう——静かで、距離があり、「修行が足りない」という暗示に満ちている
傷を抱えて学法の場に戻っても、
冷淡や無関心に直面します。
さらに経験しなければならないこと——
侮辱、差別、
尊厳の踏みにじり、善悪の逆転、
理屈にねじ曲げられ心を痛める、
そしてこれらすべてが「心性の試練」と名付けられる。
このような苦しみは、通常の意味での苦ではありません。
それは、裂け目の中で魂が踏ん張り、
「真・善・忍」への信仰の一筋を守ることです。
静かに傾聴すること——評価せず、圧力をかけず、正誤を急いで指摘しない
ただ静かに、
相手に伝える——
「見られている」
「聞かれている」
「一人ではない」
これこそが慈悲です。
傾聴は修行の力
私たちは法を説くことも、法理を説明することもできません。
しかし、同修の心が苦しむとき、
静かに耳を傾け、善念で寄り添うことは
修行者としての慈悲と修為の現れです。
ある人は言いました:
「あのとき、自殺しようと思ったけれど、あの夜、
誰かが2時間静かに私の話を聞いてくれ、一言の批判もなかった。
その瞬間、私は突然死にたくなくなった。
もう一日耐えてみよう、まだ修行を続けられるか確かめようと思った。」
これは話術の力ではなく、
修行者の純粋な場が、もう一つの命に息つく空間を与えたのです。
これが、氷窟の中の一筋の暖かさです。
詩:氷窟の暖かさ
塵世の深みに身を置き、
血と涙の中で苦しむ者を渡す。
生還するも心は砕け、
古き地を振り返れば冷たい塵の如し。
修行者は語らずともよいと言うか?
一念静かに聞くこともまた恩である。
慈悲は言葉や理にあるのではなく、
夜の闇を共に過ごす心にある。
中立的注意:
本稿は、修行者同士の慈悲と静かな傾聴の意義についての霊的考察です。
著者個人の視点に基づくものであり、特定の個人や集団を対象とするものではありません。
読者は理性的に受け止め、多様な視点を理解と感謝の心で受け入れてください。

Lắng Nghe Bình Tĩnh: Một Làn Ấm Trong Hang Băng
—Dành cho các đồng tu vẫn kiên trì dù trải qua lửa luyện nhân gian
Bởi Minh Tâm · Thiên Tâm
Trên con đường tu luyện đầy hỗn loạn của thế gian này,
có những nỗi đau là tiếng kêu thầm lặng;
có những trải nghiệm là thử thách khó diễn tả bằng lời.
Mỗi người tu đều mang theo sứ mệnh và nghiệp lực của riêng mình.
Nhưng một số đồng tu phải chịu đựng bóng tối vượt xa sức tưởng tượng của người thường —
họ thoát khỏi nhà tù, sống sót qua tra tấn,
và đấu tranh trở lại từ rìa bờ vực tinh thần sụp đổ.
Họ khao khát được “về nhà”,
nhưng nhận ra rằng, cái gọi là “nhà” ấy đã trở thành một hang băng khác.
Nhà, như hang băng — im lặng, xa cách, đầy gợi ý “tu chưa tốt”
Họ trở lại điểm học pháp với vết thương trong lòng,
nhưng gặp phải sự lãnh đạm và thờ ơ.
Vẫn phải trải qua —
bị sỉ nhục, bị phân biệt đối xử,
danh dự bị giẫm đạp, thiện ác bị đảo lộn,
lý lẽ bị bẻ cong để tra tấn tinh thần,
và tất cả được gọi hoa mỹ là “thử thách tâm tính”.
Nỗi khổ này không phải là khổ thông thường.
Đó là linh hồn trong khe nứt vẫn kiên cường,
giữ lấy một tia niềm tin vào Chân, Thiện, Nhẫn.
Lắng nghe bình tĩnh — không phán xét, không áp lực, không vội vàng chỉ ra đúng sai
Chỉ đơn giản là yên lặng,
cho đối phương biết rằng —
họ “được nhìn thấy”,
“được lắng nghe”,
“không còn cô đơn”.
Đây chính là lòng từ bi.
Lắng nghe là sức mạnh trong tu luyện
Chúng ta không thể giảng pháp hay giải thích lý pháp.
Nhưng khi đồng tu đau khổ trong tâm hồn,
lặng lẽ lắng nghe và đồng hành bằng thiện niệm,
chính là biểu hiện của từ bi và tu luyện.
Một người từng nói:
“Lúc đó tôi gần như muốn kết liễu cuộc đời, nhưng đêm hôm đó,
có người lặng lẽ lắng nghe tôi hai tiếng đồng hồ, không một lời phê phán.
Lúc đó, tôi bỗng không muốn chết nữa.
Tôi muốn chịu đựng thêm một ngày, xem mình còn có thể tiếp tục tu không.”
Đây không phải sức mạnh của lời nói,
mà là trường năng lượng thuần thiện của một người tu,
mang đến không gian thở cho một sinh mệnh khác.
Đó chính là làn ấm trong hang băng.
Thơ: Làn Ấm Trong Hang Băng
Mắc kẹt trong bụi trần dày,
Dẫn người qua nỗi đau trong máu và nước mắt.
Thoát khỏi sinh tử, nhưng tâm đã vỡ,
Quay nhìn nơi cũ, lạnh như bụi.
Ai nói người tu không cần lời?
Một niệm lặng nghe cũng là ân.
Từ bi không ở lời hay lý,
Mà ở tấm lòng đồng đi qua đêm tối.
Lời nhắc trung lập:
Bài viết này là một chia sẻ tâm linh về lòng từ bi và việc lắng nghe bình tĩnh giữa các đồng tu.
Quan điểm trong bài chỉ đại diện cho tác giả, không nhắm vào bất kỳ cá nhân hay tập thể nào.
Độc giả được khuyến khích tiếp nhận với lý trí, bao dung và biết ơn trước nhiều góc nhìn khác nhau.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.