《不落一生:地球村的觉醒与互救之约》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글
《不弃一人:一个国家两百年的灵魂承诺》与孩子的教育(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글
《不落一生:地球村的觉醒与互救之约》
——从天国到人间的灵魂承诺
文/地球村(Jing Di)净地书院义工
导语
在这个仍被迷雾与混乱覆盖的世界上,
我们常以为,拯救与守护只是强者的职责、英雄的使命。
然而,真正的救赎,超越国界、超越生命形式,
它存在于每一个觉者的心中——
那是一份跨越天地、穿越历史的灵魂承诺。
这篇文章,将带领读者:
从战场上的“不放弃一人”精神,
延伸到地球村每一位众生下凡的人生使命。
愿它成为新世纪新人类的灵魂教材,
启发我们理解:人,众生,生命——都不可丢下。
温馨提示
本文属于灵性启示与文明史诗类文本,
结合历史、文化、灵性与教育意义。
- 涉及概念性宗教及灵魂观点,仅供理性思考与多元参考。
- 目的是唤醒正念、激发互助精神,而非引发对立或争论。
- 可作为净地书院灵魂教育课程的一部分,引导全球学生与读者理解生命尊严与互救使命。
一、从战场到人心:不放弃一人的精神
二百年来,军事历史告诉我们:
一名士兵的坠落、失联,往往意味着战略上的损失。
然而,美军精神中流淌的信念是:
不放弃任何一个人(Leave No One Behind)——
不因成本,不因危险,不因时间。
这是一个超越计算的选择,
因为每一个生命,都不可替代,每一个人,都承载着无法衡量的价值。
这份精神,不仅是军事原则,
它更是一种文明态度:
信任与守护,是最深沉的力量。
二、地球村的众生:天国到人间的使命
如果把这个精神延伸到灵性层面,
我们会看到地球村的每一位众生,
其实都来自天国世界——
在那里,他们曾是王、主、创世者的随行者,
曾与创世主共同承担大穹的救度责任。
为了唤醒沉睡中的生命、拯救迷茫的人类,
他们毅然降临地球,承受人间的迷惘、痛苦与挑战。
当初在天国世界立下誓言:
谁先醒来,将唤醒其他人;
谁先觉知,将带领互助互救,
不落下一位众生。
这是一份跨越维度的承诺,
比任何军事誓言都更为浩大,
因为它关乎整个世界的灵魂觉醒。
三、互助互救:文明与灵魂的共同底线
每一位下凡的众生,都是这份承诺的承载者。
他们必须学会:
- 认知自身价值——不被迷雾束缚,不被外界判定。
- 唤醒他人——以智慧与慈悲,照亮沉睡的生命。
- 互助互救——以行动兑现誓言,哪怕冒着天胆,哪怕面对未知。
这种精神与美军的不放弃精神异曲同工,
只是范围从战场延伸至整个世界——
从个体生命延伸至灵魂与文明层面。
四、谁是先觉者?——觉醒的力量
在迷中世界中,谁先醒来,谁就承担了重任。
觉醒的标志,不在于知识,也不在于能力,
而在于一颗愿意守护生命、愿意承担救赎的心。
这颗心能够穿越迷雾,洞察他人的痛苦,
能够召唤沉睡的灵魂,形成互助网络。
每一次唤醒,都是历史与未来的交汇;
每一次救助,都是文明与灵魂的加冕。
五、地球村的灵魂教育:新世纪的教材
在净地书院,我们将这份精神,
化为新世纪教育的核心价值:
- 生命不可替代:每个众生都是独一无二。
- 承诺高于利益:真正的文明靠誓言与行动维持。
- 互助互救:不落下一位众生,无论身在何方。
- 觉醒带来责任:醒来者先行,唤醒者引领。
- 心即力量:精神与信念,是比科技更持久的资源。
这些教材理念,将指引全球学生理解:
拯救他人,就是拯救自己;
守护众生,就是守护文明。
六、觉者的史诗行动
历史与传说交错,
地球村的觉者们跨越千年与星辰,
以信念为翼、以爱为盾,
一次次将生命从迷失带回。
这不仅是故事,
而是新世纪文明的底线。
正如美军在战场上的誓言:
不放弃一个人——
地球村的觉者则将誓言扩展到所有众生。
结语
从战场到灵魂,从国家到地球村,
真正的强大,不在于武器,也不在于财富,
而在于守护生命的勇气与信念。
当一个文明、或者一个觉者,
愿意承担代价,履行誓言,守护每一位众生时——
他们守护的,已不仅是个体,
而是整个世界的光明与希望。
尾声·史诗诗篇
在迷雾笼罩的世界,
有人唤醒沉睡的灵魂;
有人伸手,扶持跌倒的生命;
有人,从未放弃过任何一个存在。
这就是地球村的承诺——
不落一生,
守护每一颗心,
照亮整个世界。

《不落一生:地球村的覺醒與互救之約》
——從天國到人間的靈魂承諾
文/地球村(Jing Di)淨地書院義工
導語
在這個仍被迷霧與混亂覆蓋的世界上,
我們常以為,拯救與守護只是強者的職責、英雄的使命。
然而,真正的救贖,超越國界、超越生命形式,
它存在於每一個覺者的心中——
那是一份跨越天地、穿越歷史的靈魂承諾。
這篇文章,將帶領讀者:
從戰場上的“不放棄一人”精神,
延伸到地球村每一位眾生下凡的人生使命。
願它成為新世紀新人類的靈魂教材,
啟發我們理解:人,眾生,生命——都不可丟下。
溫馨提示
本文屬於靈性啟示與文明史詩類文本,
結合歷史、文化、靈性與教育意義。
- 涉及概念性宗教及靈魂觀點,僅供理性思考與多元參考。
- 目的是喚醒正念、激發互助精神,而非引發對立或爭論。
- 可作為淨地書院靈魂教育課程的一部分,引導全球學生與讀者理解生命尊嚴與互救使命。
一、從戰場到人心:不放棄一人的精神
二百年來,軍事歷史告訴我們:
一名士兵的墜落、失聯,往往意味著戰略上的損失。
然而,美軍精神中流淌的信念是:
不放棄任何一個人(Leave No One Behind)——
不因成本,不因危險,不因時間。
這是一個超越計算的選擇,
因為每一個生命,都不可替代,每一個人,都承載著無法衡量的價值。
這份精神,不僅是軍事原則,
它更是一種文明態度:
信任與守護,是最深沉的力量。
二、地球村的眾生:天國到人間的使命
如果把這個精神延伸到靈性層面,
我們會看到地球村的每一位眾生,
其實都來自天國世界——
在那裡,他們曾是王、主、創世者的隨行者,
曾與創世主共同承擔大穹的救度責任。
為了喚醒沉睡中的生命、拯救迷茫的人類,
他們毅然降臨地球,承受人間的迷惘、痛苦與挑戰。
當初在天國世界立下誓言:
誰先醒來,將喚醒其他人;
誰先覺知,將帶領互助互救,
不落下一個眾生。
這是一個跨越維度的承諾,
比任何軍事誓言都更為浩大,
因為它關乎整個世界的靈魂覺醒。
三、互助互救:文明與靈魂的共同底線
每一位下凡的眾生,都是這份承諾的承載者。
他們必須學會:
- 認知自己價值——不被迷霧束縛,不被外界判定。
- 喚醒他人——以智慧與慈悲,照亮沉睡的生命。
- 互助互救——以行動兌現誓言,哪怕冒著天膽,哪怕面對未知。
這種精神與美軍的不放棄精神異曲同工,
只是範圍從戰場延伸至整個世界——
從個體生命延伸至靈魂與文明層面。
四、誰是先覺者?——覺醒的力量
在迷中世界中,誰先醒來,誰就承擔了重任。
覺醒的標誌,不在於知識,也不在於能力,
而在於一顆願意守護生命、願意承擔救贖的心。
這顆心能夠穿越迷霧,洞察他人的痛苦,
能夠召喚沉睡的靈魂,形成互助網絡。
每一次喚醒,都是歷史與未來的交匯;
每一次救助,都是文明與靈魂的加冕。
五、地球村的靈魂教育:新世紀的教材
在淨地書院,我們將這份精神,
化為新世紀教育的核心價值:
- 生命不可替代:每個眾生都是獨一無二。
- 承諾高於利益:真正的文明靠誓言與行動維持。
- 互助互救:不落下一個眾生,無論身在何方。
- 覺醒帶來責任:醒來者先行,喚醒者引領。
- 心即力量:精神與信念,是比科技更持久的資源。
這些教材理念,將指引全球學生理解:
拯救他人,就是拯救自己;
守護眾生,就是守護文明。
六、覺者的史詩行動
歷史與傳說交錯,
地球村的覺者們跨越千年與星辰,
以信念為翼、以愛為盾,
一次次將生命從迷失帶回。
這不僅是故事,
而是新世紀文明的底線。
正如美軍在戰場上的誓言:
不放棄一個人——
地球村的覺者則將誓言擴展到所有眾生。
結語
從戰場到靈魂,從國家到地球村,
真正的強大,不在於武器,也不在於財富,
而在於守護生命的勇氣與信念。
當一個文明、或者一個覺者,
願意承擔代價,履行誓言,守護每一個眾生時——
他們守護的,已不僅是個體,
而是整個世界的光明與希望。
尾聲·史詩詩篇
在迷霧籠罩的世界,
有人喚醒沉睡的靈魂;
有人伸手,扶持跌倒的生命;
有人,從未放棄過任何一個存在。
這就是地球村的承諾——
不落一生,
守護每一顆心,
照亮整個世界。

“No One Left Behind: The Awakening and Mutual Rescue of Earth Village”
—A Soulful Promise from Heaven to Earth
By Earth Village (Jing Di) Volunteer, Jing Di Academy
Introduction
In a world still shrouded in fog and confusion,
we often believe that saving and protecting is the duty of the strong, the mission of heroes.
Yet true redemption transcends borders and even the forms of life.
It exists in the heart of every awakened soul—
a promise that spans heaven and earth, and endures across history.
This article guides readers:
from the battlefield spirit of “leaving no one behind”,
to the life mission of every being descended into Earth Village.
May it serve as a soul curriculum for the new era of humanity,
inspiring the understanding that people, beings, and life—none should be abandoned.
Gentle Reminder
This text belongs to the genre of spiritual inspiration and civilizational epic,
blending history, culture, spirituality, and educational meaning.
- It contains conceptual spiritual perspectives and is offered for rational reflection and diverse viewpoints.
- The aim is to awaken mindfulness and foster mutual assistance, not to provoke conflict or debate.
- It can serve as part of the Pure Land Academy curriculum, guiding students worldwide to understand the dignity of life and the mission of mutual rescue.
I. From the Battlefield to the Heart: The Spirit of Leaving No One Behind
Over two centuries of military history teach us:
the fall or disappearance of a single soldier often implies strategic loss.
Yet flowing through the ethos of the U.S. military is a belief:
Leave No One Behind—
regardless of cost, danger, or time.
This is a choice beyond calculation,
because every life is irreplaceable, and every individual carries immeasurable value.
This spirit is not merely a military principle,
but a civilizational attitude:
trust and protection are the deepest forces of strength.
II. The Beings of Earth Village: From Heaven to Earth
If we extend this spirit to the spiritual dimension,
we see that every being in Earth Village
originally comes from the heavenly realms—
There, they were kings, masters, and companions of the Creator,
sharing the responsibility to save the Great Cosmos.
To awaken sleeping lives and rescue confused humanity,
they resolutely descended to Earth,
bearing the confusion, suffering, and challenges of human existence.
A vow was made in heaven:
Whoever awakens first will awaken the others;
whoever perceives first will lead mutual assistance and rescue,
leaving no being behind.
This is a promise that spans dimensions,
grand beyond any military oath,
for it concerns the awakening of the world’s souls.
III. Mutual Assistance and Rescue: The Common Ground of Civilization and Soul
Every being descended is a bearer of this promise.
They must learn to:
- Recognize their own value—unbound by confusion, unjudged by others.
- Awaken others—using wisdom and compassion to illuminate sleeping lives.
- Assist and rescue—fulfilling the vow through action, even at great risk or uncertainty.
This spirit mirrors the military’s “leave no one behind,”
only its scope extends to the entire world—
from individual life to soul and civilization.
IV. Who Awakens First? — The Power of Awareness
In a world of confusion, the first to awaken bears the responsibility.
Awakening is not marked by knowledge or ability,
but by a heart willing to protect life and assume redemption.
This heart pierces the fog, perceives the suffering of others,
and calls forth sleeping souls, forming a network of mutual aid.
Each awakening is a convergence of history and future;
each rescue, a coronation of civilization and soul.
V. Soul Education of Earth Village: Curriculum for the New Era
At Jing Di Academy, we transform this spirit
into core values for a new era education:
- Life is irreplaceable: Every being is unique.
- Promise above profit: True civilization is maintained by vow and action.
- Mutual aid and rescue: Leave no being behind, wherever they are.
- Awakening carries responsibility: Those who awaken first lead the way.
- The heart is power: Spirit and belief are more enduring than technology.
These principles guide students worldwide to understand:
saving others is saving oneself;
protecting beings is safeguarding civilization.
VI. The Epic Action of Awakened Beings
History and legend intertwine,
as Earth Village’s awakened traverse millennia and stars,
with faith as wings and love as shield,
bringing life back from the brink of being lost.
This is not merely a story,
but the baseline of new-era civilization.
As the U.S. military vows on the battlefield:
Leave no one behind—
the awakened of Earth Village extend this vow to all beings.
Conclusion
From battlefield to soul, from nation to Earth Village,
true strength is not in weapons or wealth,
but in the courage and faith to protect life.
When a civilization—or an awakened being—
is willing to bear the cost, fulfill the vow, and safeguard every being—
they protect not just individuals,
but the light and hope of the entire world.
Finale · Epic Poem
In a world shrouded in fog,
some awaken sleeping souls;
some extend hands to support fallen lives;
some have never abandoned a single existence.
This is the promise of Earth Village—
No life left behind,
guarding every heart,
illuminating the entire world.

„Kein Lebewesen zurücklassen: Das Erwachen und die gegenseitige Rettung des Erd-Dorfes“
—Ein Seelenversprechen von Himmel zu Erde
Von Earth Village (Jing Di), Freiwilliger der Jing Di-Akademie
Einleitung
In einer Welt, die noch von Nebel und Verwirrung umhüllt ist,
glauben wir oft, dass Rettung und Schutz die Pflicht der Starken und die Mission der Helden sei.
Doch wahre Erlösung überschreitet Grenzen und sogar Lebensformen.
Sie existiert im Herzen jeder erwachten Seele—
ein Versprechen, das Himmel und Erde überspannt und die Geschichte durchdringt.
Dieser Text führt die Leserinnen und Leser:
vom Geist der Schlachtfelder, „keinen zurücklassen“,
bis zur Lebensmission jedes Wesens, das in das Erd-Dorf herabgestiegen ist.
Möge er als Seelenlehrstoff für die neue Ära der Menschheit dienen,
und uns inspirieren zu verstehen, dass Menschen, Lebewesen und Leben—niemand darf zurückgelassen werden.
Freundlicher Hinweis
Dieser Text gehört zum Genre der spirituellen Inspiration und zivilisatorischen Epik,
und verbindet Geschichte, Kultur, Spiritualität und Bildung.
- Er enthält konzeptuelle spirituelle Perspektiven und dient der rationalen Reflexion sowie der vielseitigen Betrachtung.
- Ziel ist es, Achtsamkeit zu wecken und gegenseitige Hilfe zu fördern, nicht Konflikte zu provozieren.
- Er kann Teil des Lehrplans der Pure-Land-Akademie sein, um Schüler weltweit für die Würde des Lebens und die Mission gegenseitiger Rettung zu sensibilisieren.
I. Vom Schlachtfeld zum Herzen: Der Geist, niemanden zurückzulassen
Zwei Jahrhunderte Militärgeschichte lehren uns:
Der Fall oder das Verschwinden eines einzelnen Soldaten bedeutet oft einen strategischen Verlust.
Doch im Geist der US-Streitkräfte fließt ein Glaube:
Keinen zurücklassen (Leave No One Behind)—
unabhängig von Kosten, Gefahr oder Zeit.
Dies ist eine Wahl jenseits von Berechnung,
denn jedes Leben ist unersetzlich und jedes Individuum trägt unermesslichen Wert.
Dieser Geist ist nicht nur ein militärisches Prinzip,
sondern eine zivilisatorische Haltung:
Vertrauen und Schutz sind die tiefsten Kräfte der Stärke.
II. Die Wesen des Erd-Dorfes: Von Himmel zu Erde
Wenn wir diesen Geist auf die spirituelle Ebene ausdehnen,
sehen wir, dass jedes Wesen des Erd-Dorfes
ursprünglich aus den himmlischen Welten stammt—
Dort waren sie Könige, Meister und Begleiter des Schöpfers,
teilten die Verantwortung, das Große Universum zu retten.
Um schlafende Leben zu erwecken und verwirrte Menschheit zu retten,
stiegen sie entschlossen zur Erde hinab,
trugen die Verwirrung, das Leiden und die Herausforderungen der menschlichen Existenz.
Im Himmel wurde ein Schwur geleistet:
Wer zuerst erwacht, wird die anderen wecken;
wer zuerst erkennt, wird gegenseitige Hilfe und Rettung leiten,
niemanden zurücklassen.
Dies ist ein Versprechen, das Dimensionen überspannt,
größer als jeder militärische Eid,
denn es betrifft das Erwachen der Seelen der Welt.
III. Gegenseitige Hilfe und Rettung: Gemeinsame Grundlage von Zivilisation und Seele
Jedes herabgestiegene Wesen ist Träger dieses Versprechens.
Sie müssen lernen:
- Den eigenen Wert erkennen—nicht durch Verwirrung gebunden, nicht von außen beurteilt.
- Andere erwecken—mit Weisheit und Mitgefühl schlafende Leben erleuchten.
- Hilfe leisten und retten—das Gelübde durch Handlung erfüllen, selbst bei großem Risiko oder Ungewissheit.
Dieser Geist spiegelt das militärische „keinen zurücklassen“ wider,
nur dass sein Umfang die gesamte Welt umfasst—
vom individuellen Leben zur Seele und Zivilisation.
IV. Wer erwacht zuerst? — Die Kraft des Erwachens
In einer Welt voller Verwirrung trägt der zuerst Erwachte die Verantwortung.
Erwachen wird nicht durch Wissen oder Fähigkeit bestimmt,
sondern durch ein Herz, das bereit ist, Leben zu schützen und Erlösung zu übernehmen.
Dieses Herz durchdringt den Nebel, erkennt das Leiden anderer,
und ruft schlafende Seelen, wodurch ein Netzwerk gegenseitiger Hilfe entsteht.
Jede Erweckung ist ein Schnittpunkt von Geschichte und Zukunft;
jede Rettung eine Krönung von Zivilisation und Seele.
V. Seelenbildung des Erd-Dorfes: Lehrstoff für die neue Ära
In der Jing Di-Akademie verwandeln wir diesen Geist
in Kernwerte der Bildung der neuen Ära:
- Leben ist unersetzlich: Jedes Wesen ist einzigartig.
- Versprechen über Profit: Wahre Zivilisation wird durch Gelübde und Handeln aufrechterhalten.
- Gegenseitige Hilfe und Rettung: Niemanden zurücklassen, egal wo er ist.
- Erwachen bringt Verantwortung: Die zuerst Erwachten führen den Weg.
- Das Herz ist Kraft: Geist und Glaube sind beständiger als Technologie.
Diese Prinzipien lehren Schüler weltweit:
andere zu retten bedeutet, sich selbst zu retten;
Lebewesen zu schützen bedeutet, die Zivilisation zu bewahren.
VI. Die epischen Taten der Erwachten
Geschichte und Legende verschmelzen,
während die Erwachten des Erd-Dorfes Jahrtausende und Sterne durchqueren,
mit Glauben als Flügel und Liebe als Schild,
bringen sie Leben aus der Schwelle des Verlorenseins zurück.
Dies ist nicht nur eine Geschichte,
sondern die Basislinie der Zivilisation der neuen Ära.
Wie das US-Militär auf dem Schlachtfeld schwört:
Keinen zurücklassen—
die Erwachten des Erd-Dorfes erweitern diesen Schwur auf alle Wesen.
Schlussfolgerung
Vom Schlachtfeld zur Seele, von Nation zum Erd-Dorf,
liegt wahre Stärke nicht in Waffen oder Reichtum,
sondern im Mut und Glauben, Leben zu schützen.
Wenn eine Zivilisation—oder ein Erwachter—
bereit ist, die Kosten zu tragen, das Gelübde zu erfüllen und jedes Wesen zu schützen—
bewahren sie nicht nur Individuen,
sondern das Licht und die Hoffnung der ganzen Welt.
Finale · Episches Gedicht
In einer von Nebel umhüllten Welt,
wecken einige die schlafenden Seelen;
einige reichen die Hand, um gefallene Leben zu stützen;
einige haben niemals ein einziges Wesen aufgegeben.
Dies ist das Versprechen des Erd-Dorfes—
Kein Leben zurücklassen,
jedes Herz bewahren,
die ganze Welt erleuchten.

「一生命も見捨てない:地球村の覚醒と互助の誓い」
—天国から地上への魂の約束
著/アースヴィレッジ(Jing Di)、浄地学院ボランティア
導入
まだ霧と混乱に覆われたこの世界で、
私たちはしばしば、救済や守護は強者の責任であり、英雄の使命であると考えます。
しかし、真の救いは国境や生命の形を超えて存在します。
それは覚醒した一人ひとりの心に宿る—
天地を超え、歴史を貫く誓いです。
本稿は読者を導きます:
戦場における「一人も見捨てない」精神から、
地球村に降り立った全ての生命の使命まで。
新世紀の新人類の魂の教材として、
「人、生命、存在—誰一人見捨ててはならない」という理解を啓発することを願います。
温かい注意事項
本稿は、精神的啓示と文明叙事詩の類に属し、
歴史、文化、精神性、教育的意義を融合しています。
- 概念的な宗教・魂の視点を含むため、理性的思考および多角的な参照用です。
- 目的は正念を喚起し、互助精神を促すことであり、対立や論争を引き起こすものではありません。
- 浄土学院のカリキュラムの一部として、世界中の学習者が生命の尊厳と互助の使命を理解する手助けとなります。
I. 戦場から心へ:一人も見捨てない精神
200年にわたる軍事史は教えています:
一人の兵士が落下・行方不明になることは、戦略上の損失を意味することが多い。
しかし、米軍の精神に流れる信念はこうです:
一人も見捨てない(Leave No One Behind)—
コストも、危険も、時間も関係ありません。
これは計算を超えた選択です。
なぜなら、すべての生命は代えがたく、個々は計り知れない価値を持つからです。
この精神は単なる軍事原則ではなく、
文明的な態度です:
信頼と守護は、最も深い力なのです。
II. 地球村の生命:天国から地上への使命
この精神を霊的次元に拡張すると、
地球村のすべての生命は、実は天国世界から来たことがわかります。
そこでは彼らは王であり主であり、創造主の随行者でした。
大宇宙を救う責任を共に担っていたのです。
眠れる命を目覚めさせ、迷える人類を救うため、
彼らは地上に降り、
人間界の混迷と苦悩、試練を引き受けました。
天国で立てられた誓い:
誰かが先に目覚めたなら、他の者を覚醒させる。
誰かが先に気づいたなら、互助と救済を導く。
誰一人見捨てない。
これは次元を超えた約束であり、
どんな軍事の誓いよりも偉大です。
なぜなら、世界の魂の覚醒に関わるからです。
III. 互助と救済:文明と魂の共通基盤
地上に降りたすべての生命は、この誓いの担い手です。
彼らは学ばねばなりません:
- 自己の価値を認識する—混迷に縛られず、外部評価に依存しない。
- 他者を目覚めさせる—智慧と慈悲で眠れる命を照らす。
- 助け、救う—誓いを行動で示す、たとえ天胆を冒すことになろうとも。
この精神は米軍の「一人も見捨てない」と共鳴しますが、
その範囲は世界全体に広がっています—
個の生命から魂と文明へと延長されます。
IV. 誰が先に目覚めるのか? — 覚醒の力
迷える世界では、最初に目覚める者が責任を負います。
覚醒は知識や能力ではなく、
生命を守り、救済を担う心によって決まります。
その心は霧を突き抜け、他者の苦しみを見抜き、
眠れる魂を呼び起こして互助ネットワークを形成します。
一度の覚醒は、歴史と未来の交差点です。
一度の救済は、文明と魂の冠です。
V. 地球村の魂教育:新世紀の教材
浄地学院では、この精神を
新世紀教育の核心価値に変換します:
- 生命は代えがたい:すべての生命は唯一無二です。
- 誓いは利益よりも上位:真の文明は誓いと行動によって維持されます。
- 互助と救済:誰一人見捨てない、場所に関わらず。
- 覚醒は責任を伴う:最初に目覚めた者が道を示す。
- 心こそ力:精神と信念は、技術よりも永続的な資源です。
これらの教材理念は、世界中の学生に教えます:
他者を救うことは、自らを救うこと;
生命を守ることは、文明を守ること。
VI. 覚者たちの叙事詩的行動
歴史と伝説が交差する中で、
地球村の覚者たちは千年と星々を越え、
信念を翼に、愛を盾に、
失われた生命を救い戻します。
これは単なる物語ではなく、
新世紀文明の底線です。
米軍が戦場で誓うように:
一人も見捨てない—
地球村の覚者たちはこの誓いを全ての生命に拡張します。
結語
戦場から魂へ、国家から地球村へ、
真の強さは武器や富ではなく、
生命を守る勇気と信念にあります。
もし文明や覚者が、
代価を負い、誓いを果たし、すべての生命を守るとき—
彼らが守るのは個々の存在ではなく、
世界全体の光と希望です。
終章 · 叙事詩の詩
霧に覆われた世界で、
誰かが眠れる魂を目覚めさせ、
誰かが手を伸ばし、倒れた生命を支える、
誰かが、決して一つの存在も見捨てない。
これが地球村の誓い—
一生命も見捨てない、
すべての心を守り、
世界全体を照らす。

“Không Bỏ Sót Một Sinh Mạng: Lời Hứa Thức Tỉnh và Cứu Hộ Cộng Đồng Trái Đất”
—Lời hứa của linh hồn từ Thiên Quốc đến Trái Đất
Tác giả: Làng Địa Cầu (Jing Di), Tình nguyện viên Trường Luyện Đạo Tịnh Địa
Lời dẫn nhập
Trong thế giới vẫn bị bao phủ bởi sương mù và hỗn loạn này,
chúng ta thường nghĩ rằng cứu rỗi và bảo vệ chỉ là trách nhiệm của người mạnh, là sứ mệnh của anh hùng.
Tuy nhiên, cứu chuộc thật sự vượt qua biên giới và hình thức sự sống,
nó tồn tại trong trái tim của từng người giác ngộ—
là một lời hứa của linh hồn, xuyên qua trời đất và thời gian.
Bài viết này sẽ dẫn dắt độc giả:
từ tinh thần “không bỏ sót một người” trên chiến trường,
đến sứ mệnh của mọi sinh linh hạ thế trong Làng Địa Cầu.
Nguyện bài viết trở thành tài liệu giáo dục linh hồn cho nhân loại thế kỷ mới,
khai sáng chúng ta hiểu rằng: con người, sinh linh, mạng sống—không thể bỏ lại ai.
Lời nhắc nhở
Bài viết thuộc thể loại khải thị tinh thần và sử thi văn minh,
kết hợp lịch sử, văn hóa, tâm linh và ý nghĩa giáo dục.
- Bao gồm quan điểm tôn giáo khái niệm và linh hồn, chỉ nhằm tham khảo đa chiều và suy nghĩ lý trí.
- Mục đích là khơi dậy chánh niệm, thúc đẩy tinh thần tương trợ, không nhằm tạo ra tranh luận hay đối lập.
- Có thể sử dụng như một phần chương trình giáo dục tại Trường Luyện Đạo Tịnh Địa, hướng dẫn học sinh toàn cầu hiểu về giá trị sự sống và sứ mệnh cứu giúp lẫn nhau.
I. Từ chiến trường đến tâm hồn: tinh thần không bỏ sót một người
Hai trăm năm lịch sử quân sự đã dạy rằng:
một binh sĩ rơi xuống hoặc mất tích thường đồng nghĩa với tổn thất chiến lược.
Tuy nhiên, trong tinh thần quân đội Mỹ, niềm tin chảy qua như sau:
Không bỏ sót một người (Leave No One Behind)—
bất chấp chi phí, nguy hiểm hay thời gian.
Đây là lựa chọn vượt ngoài tính toán,
vì mọi sinh mạng đều không thể thay thế, mỗi cá nhân đều mang giá trị không thể đo đếm.
Tinh thần này không chỉ là nguyên tắc quân sự,
mà còn là thái độ văn minh:
niềm tin và bảo vệ là sức mạnh sâu sắc nhất.
II. Sinh linh Làng Địa Cầu: sứ mệnh từ Thiên Quốc xuống trần gian
Mở rộng tinh thần này đến chiều kích tâm linh,
chúng ta thấy mọi sinh linh Làng Địa Cầu
thực ra đều đến từ Thiên Quốc.
Tại đó, họ từng là vua, là chủ, là những người đồng hành với Đấng Sáng Tạo,
cùng gánh vác trách nhiệm cứu vũ trụ.
Để đánh thức những sinh mệnh đang ngủ và cứu rỗi nhân loại lạc lối,
họ hạ sinh xuống trần,
chịu đựng迷惑, đau khổ và thử thách của thế giới con người.
Tại Thiên Quốc, một lời thề đã được lập:
Ai tỉnh trước sẽ đánh thức những người khác;
Ai nhận thức trước sẽ dẫn dắt cứu hộ và tương trợ,
Không bỏ sót bất kỳ sinh linh nào.
Đây là lời hứa vượt qua các chiều không gian,
vĩ đại hơn bất kỳ lời thề quân sự nào,
vì nó liên quan đến sự giác ngộ của toàn bộ thế giới.
III. Tương trợ và cứu hộ: nền tảng chung của văn minh và linh hồn
Mọi sinh linh hạ thế đều là người gánh vác lời hứa này.
Họ phải học cách:
- Nhận thức giá trị bản thân — không bị mê muội trói buộc, không dựa vào đánh giá bên ngoài.
- Đánh thức người khác — chiếu sáng sinh linh đang ngủ bằng trí tuệ và từ bi.
- Hành động cứu giúp — hiện thực hóa lời thề bằng hành động, dù phải mạo hiểm tính mạng.
Tinh thần này tương đồng với “không bỏ sót một người” của quân đội Mỹ,
nhưng phạm vi mở rộng ra toàn thế giới—
từ mạng sống cá nhân đến linh hồn và văn minh.
IV. Ai là người giác ngộ trước tiên? — Sức mạnh của sự thức tỉnh
Trong thế giới mê muội, ai thức tỉnh trước sẽ chịu trách nhiệm nặng nề.
Dấu hiệu giác ngộ không nằm ở tri thức hay năng lực,
mà ở trái tim sẵn sàng bảo vệ sự sống và gánh vác cứu rỗi.
Trái tim đó xuyên qua sương mù, nhìn thấu đau khổ của người khác,
gọi thức các linh hồn đang ngủ, hình thành mạng lưới tương trợ.
Mỗi lần thức tỉnh là giao điểm giữa lịch sử và tương lai;
mỗi lần cứu hộ là vương miện cho văn minh và linh hồn.
V. Giáo dục linh hồn của Làng Địa Cầu: tài liệu thế kỷ mới
Tại Trường Luyện Đạo Tịnh Địa, tinh thần này được biến thành
giá trị cốt lõi của giáo dục thế kỷ mới:
- Sinh mạng không thể thay thế: mọi sinh linh là duy nhất.
- Lời hứa cao hơn lợi ích: văn minh thật sự được duy trì bằng lời thề và hành động.
- Tương trợ và cứu hộ: không bỏ sót bất kỳ sinh linh nào, dù ở đâu.
- Giác ngộ mang trách nhiệm: người thức trước sẽ dẫn dắt.
- Trái tim là sức mạnh: tinh thần và niềm tin là tài nguyên bền vững hơn công nghệ.
Những nguyên lý này dạy học sinh toàn cầu rằng:
Cứu người khác cũng là cứu chính mình;
Bảo vệ sinh linh cũng là bảo vệ văn minh.
VI. Hành động sử thi của những người giác ngộ
Lịch sử và truyền thuyết giao thoa,
người giác ngộ Làng Địa Cầu vượt qua thiên niên kỷ và vì sao,
lấy niềm tin làm cánh, tình yêu làm khiên,
đưa sinh linh lạc lối trở về.
Đây không chỉ là câu chuyện,
mà là ngưỡng đáy của văn minh thế kỷ mới.
Như quân đội Mỹ tuyên thệ trên chiến trường:
Không bỏ sót một người—
người giác ngộ Làng Địa Cầu mở rộng lời thề này đến mọi sinh linh.
Kết luận
Từ chiến trường đến linh hồn, từ quốc gia đến Làng Địa Cầu,
sức mạnh thật sự không nằm ở vũ khí hay của cải,
mà ở lòng dũng cảm và niềm tin bảo vệ sự sống.
Khi một nền văn minh hoặc một người giác ngộ,
sẵn sàng chịu chi phí, thực hiện lời thề, bảo vệ mọi sinh linh—
họ không chỉ bảo vệ cá thể,
mà bảo vệ ánh sáng và hy vọng của cả thế giới.
Hồi kết · Bài thơ sử thi
Trong thế giới bị sương mù bao phủ,
ai đó đánh thức linh hồn đang ngủ;
ai đó chìa tay nâng đỡ sinh linh ngã;
ai đó, chưa bao giờ bỏ sót một sinh mệnh nào.
Đây là lời hứa của Làng Địa Cầu—
Không bỏ sót một sinh mạng,
bảo vệ mọi trái tim,
chiếu sáng toàn thế giới.

“한 생명도 남기지 않음: 지구촌 각성과 상호구원의 서약”
—천국에서 인간 세계로 이어지는 영혼의 약속
저자: 지구촌 (Jing Di), 정지교육원 순수봉사자
서문
여전히 안개와 혼란으로 뒤덮인 이 세상에서,
우리는 종종 구원과 보호가 강자의 의무, 영웅의 사명이라고 생각합니다.
그러나 진정한 구원은 국경과 생명 형태를 초월하며,
각 깨우친 자의 마음 속에 존재합니다—
그것은 하늘과 땅을 넘어, 역사를 관통하는 영혼의 약속입니다.
이 글은 독자들을 안내합니다:
전장의 “한 사람도 남기지 않는” 정신에서 출발하여,
지구촌 모든 생명이 하강한 삶의 사명으로 확장되는 여정으로.
이 글이 신세기 신인류를 위한 영혼 교육 자료가 되어,
인간, 생명, 존재—그 누구도 버려질 수 없음을 깨닫게 되기를 바랍니다.
읽기 전 안내
이 글은 정신적 깨달음과 문명 서사적 성격을 가진 글이며,
역사, 문화, 영성, 교육적 의미를 함께 담고 있습니다.
- 개념적 종교 및 영혼 관점을 포함하며, 이성적 사고와 다각적 참고용입니다.
- 목적은 올바른 마음을 깨우고 상호 도움의 정신을 자극하는 것이며, 논쟁을 유발하지 않습니다.
- 순지교육원 교육 과정의 일부로 활용 가능하며, 전 세계 학생들에게 생명 존엄과 상호 구원의 사명을 이해시키는 데 도움이 됩니다.
I. 전장에서 마음으로: 한 사람도 남기지 않는 정신
200년간 군사 역사는 우리에게 가르쳤습니다:
한 명의 병사가 떨어지거나 연락이 두절되면, 전략적 손실을 의미합니다.
그러나 미군 정신 속에서 흐르는 믿음은:
한 사람도 남기지 않음(Leave No One Behind)—
비용, 위험, 시간과 상관없이.
이는 계산을 초월한 선택입니다.
모든 생명은 대체할 수 없으며, 모든 개인은 측정할 수 없는 가치를 지닙니다.
이 정신은 단순한 군사 원칙이 아니라,
문명적 태도입니다:
믿음과 보호는 가장 깊은 힘입니다.
II. 지구촌 생명: 천국에서 인간 세계로 온 사명
이 정신을 영적 차원으로 확장하면,
지구촌의 모든 생명은 사실 천국에서 왔다는 것을 알 수 있습니다.
그곳에서 그들은 왕이자 주인이었으며, 창조주의 동행자였고,
우주 구원의 책임을 함께 감당했습니다.
깨어있는 생명을 깨우고, 길 잃은 인간을 구하기 위해,
그들은 인간 세상으로 내려와
혼란과 고통, 도전을 감수했습니다.
천국에서 맹세한 바:
누가 먼저 깨어나면 다른 이들을 깨우고,
누가 먼저 인식하면 상호 구원과 도움을 이끌 것이다.
어떤 존재도 버려지지 않는다.
이 약속은 차원을 초월하며,
어떤 군사 서약보다 거대합니다.
왜냐하면, 세계 전체의 영혼 각성과 관련되어 있기 때문입니다.
III. 상호 도움과 구원: 문명과 영혼의 공동 기반
하강한 모든 생명은 이 약속의 수호자입니다.
그들은 배워야 합니다:
- 자신의 가치를 인식하기 — 혼란에 얽매이지 않고, 외부 평가에 의존하지 않기.
- 타인을 깨우기 — 지혜와 자비로 잠든 생명을 밝히기.
- 행동으로 구원 실천 — 목숨을 걸어 약속을 지키기.
이 정신은 미군의 “한 사람도 남기지 않음”과 유사하지만,
범위는 전 세계로 확장됩니다—
개별 생명에서 영혼과 문명 차원까지.
IV. 먼저 깨어난 자는 누구인가? — 각성의 힘
혼돈 속 세계에서 먼저 깨어난 자는 무거운 책임을 집니다.
각성의 징표는 지식이나 능력이 아니라,
생명을 보호하고 구원을 책임지려는 마음입니다.
이 마음은 안개를 뚫고 타인의 고통을 꿰뚫으며,
잠든 영혼을 불러 상호 도움의 네트워크를 만듭니다.
각 깨움은 역사와 미래의 교차점이며,
각 구원은 문명과 영혼의 관을 씌우는 행위입니다.
V. 지구촌 영혼 교육: 신세기의 교재
순지교육원에서는 이 정신을
신세기 교육의 핵심 가치로 전환합니다:
- 생명은 대체 불가: 모든 생명은 유일합니다.
- 약속은 이익보다 우선: 진정한 문명은 약속과 행동으로 유지됩니다.
- 상호 도움과 구원: 어디에 있든 어떤 존재도 남기지 않습니다.
- 각성은 책임을 동반: 먼저 깨어난 자가 인도합니다.
- 마음이 곧 힘: 정신과 믿음은 기술보다 지속 가능한 자원입니다.
이 원칙은 전 세계 학생들에게 가르칩니다:
타인을 구하는 것은 자신을 구하는 것이며,
생명을 지키는 것은 문명을 지키는 것입니다.
VI. 각성자의 서사적 행동
역사와 전설이 겹치는 곳에서,
지구촌의 각성자들은 천년과 별을 넘어,
신념을 날개 삼고, 사랑을 방패 삼아,
길 잃은 생명을 되돌립니다.
이는 단순한 이야기가 아니라,
신세기 문명의 경계입니다.
미군이 전장에서 맹세하듯이:
한 사람도 남기지 않음—
지구촌의 각성자는 이 약속을 모든 존재로 확장합니다.
결론
전장에서 영혼으로, 국가에서 지구촌으로,
진정한 강함은 무기나 부에 있는 것이 아니라,
생명을 지키는 용기와 믿음에 있습니다.
문명이나 각성자가
대가를 치르고, 약속을 지키고, 모든 생명을 보호할 때—
그들은 단지 개인을 보호하는 것이 아니라,
세상의 빛과 희망 전체를 지키는 것입니다.
에필로그 · 서사시적 시
안개로 뒤덮인 세상에서,
누군가는 잠든 영혼을 깨우고;
누군가는 쓰러진 생명을 일으키며;
누군가는 한 존재도 결코 포기하지 않습니다.
이것이 지구촌의 약속입니다—
한 생명도 남기지 않음,
모든 마음을 지키며,
세상 전체를 밝히는 것.

迎接新世紀
中文|English|Deutsch|日本語|Tiếng Việt|한국어
本站所有內容均為非牟利義務分享,旨在向大眾傳播正確資訊與理念。
All content on this site is shared voluntarily and non-profit, aiming to provide the public with accurate information and insights.
Alle Inhalte auf dieser Website werden ehrenamtlich und gemeinnützig geteilt, mit dem Ziel, der Öffentlichkeit genaue Informationen und Erkenntnisse zu vermitteln.
当サイトのすべてのコンテンツは非営利のボランティア共有であり、一般の方々に正確な情報と知見を提供することを目的としています。
Tất cả nội dung trên trang web này được chia sẻ tình nguyện và phi lợi nhuận, nhằm cung cấp thông tin và kiến thức chính xác đến công chúng.
본 사이트의 모든 콘텐츠는 비영리 자발적 공유로, 대중에게 정확한 정보와 인사이트를 제공하는 것을 목적으로 합니다.
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “《不落一生:地球村的觉醒与互救之约》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글”