05/21/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

新世纪新人类人际新景象(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

灵性中的冷与暖

文:明心·天心

一、导语:修行应该让人更柔软

修行的目的,本应让人心更柔软、更宽容。当心向善、向光时,人和人之间自然会散发出温度,那是一种能彼此安抚、彼此鼓舞的能量。
然而,随着时间的推移,在某些灵性群体或修行环境中,这份温度却渐渐被冷漠、猜疑与防备所取代。人们仍然谈修行、讲法理,却在日常生活的为人处世中失去了最基本的善意与真诚

二、曾经的温度:那时我们比家人还亲

灵性道路的初期,是许多人一生中最难忘的时光。那时候,不论彼此认识与否,只要知道对方也在寻道,就会心生亲切。
萍水相逢的人可以畅谈心路,彼此鼓励、彼此扶持;
遇见困难时,大家会主动伸出援手,像家人一样温暖。
那是信仰最纯净的年代——没有界线,没有防备,因为每个人都真心相信善。

三、冷的文化:当形式取代了心

随着外在环境的变化与长年累积的压力,许多群体渐渐陷入一种奇怪的状态:

  • 言语中有教条,却没有关怀;
  • 活动中有秩序,却没有温度;
  • 人们见面不再问候、合作不再真诚,甚至用尖锐的话语互相试探。

有时候,一句温柔的关心会被误解为虚伪;一个善意的提醒,反被视为挑战权威。
这种冷文化,不是一时的错,而是一种被长期放任的心性偏移。

四、根源:旧势力强盗逻辑扭曲修炼

在更深层的层面上,这种冷漠并非偶然。
旧势力设计了一种隐形的「强盗逻辑」,颠倒了修行的内涵:

  • 把伤害说成考验;
  • 把压抑说成磨炼;
  • 把冷漠说成理智。

语言变成了盾牌,形式变成了外衣,修行被误认为一场「彼此的试炼」。
人不再单纯地向内觉察,而是在扭曲的逻辑中合理化不善,甚至在无意间发挥出被利用的魔性。
真正的善与慈悲,被这种逻辑逐步压制,修行的路因此变得冰冷。

五、回归:从一声问候开始

真正的修行,不应该是隔绝与对立,而是让心重新打开。
也许改变可以从最简单的地方开始——

  • 主动地问候、真诚地倾听、带着善意说话。

这些看似微小的举动,却能让能量场重新转暖。
「善」不是口号,而是修行最真实的展现;
唯有当心中再次流动着温度,灵性才能回归光明。

六、结语:愿群体回暖

或许,这世界不需要更多的教条,而需要更多能让人感受到爱的存在。
让我们记得——修行的本质不是冷峻的克制,而是带着温度的觉醒。
愿每个行于道上的人,都能找回最初那份善良、单纯与真诚。

轻轻问候,微笑相迎;
让善的光,温暖每一颗行于道上的心。

温馨提示

本文旨在探讨灵性修行中的心性现象,呼吁每位行于道上的人保持善意、觉察与慈悲,理性看待,不针对任何个人或群体。

靈性中的冷與暖

文:明心·天心

一、導語:修行應該讓人更柔軟

修行的目的,本應讓人心更柔軟、更寬容。當心向善、向光時,人與人之間自然會散發出溫度,那是一種能彼此安撫、彼此鼓舞的能量。
然而,隨著時間的推移,在某些靈性群體或修行環境中,這份溫度卻漸漸被冷漠、猜疑與防備所取代。人們仍然談修行、講法理,卻在日常生活的為人處世中失去了最基本的善意與真誠

二、曾經的溫度:那時我們比家人還親

靈性道路的初期,是許多人一生中最難忘的時光。那時候,不論彼此認識與否,只要知道對方也在尋道,就會心生親切。
萍水相逢的人可以暢談心路,彼此鼓勵、彼此扶持;
遇見困難時,大家會主動伸出援手,像家人一樣溫暖。
那是信仰最純淨的年代——沒有界線,沒有防備,因為每個人都真心相信善。

三、冷的文化:當形式取代了心

隨著外在環境的變化與長年累積的壓力,許多群體漸漸陷入一種奇怪的狀態:

  • 言語中有教條,卻沒有關懷;
  • 活動中有秩序,卻沒有溫度;
  • 人們見面不再問候、合作不再真誠,甚至用尖銳的話語互相試探。

有時候,一句溫柔的關心會被誤解為虛偽;一個善意的提醒,反被視為挑戰權威。
這種冷文化,不是一時的錯,而是一種被長期放任的心性偏移。

四、根源:舊勢力強盜邏輯扭曲修煉

在更深層的層面上,這種冷漠並非偶然。
舊勢力設計了一種隱形的「強盜邏輯」,顛倒了修行的內涵:

  • 把傷害說成考驗;
  • 把壓抑說成磨煉;
  • 把冷漠說成理智。

語言變成了盾牌,形式變成了外衣,修行被誤認為一場「彼此的試煉」。
人不再單純地向內覺察,而是在扭曲的邏輯中合理化不善,甚至在無意間發揮出被利用的魔性。
真正的善與慈悲,被這種邏輯逐步壓制,修行的路因此變得冰冷。

五、回歸:從一聲問候開始

真正的修行,不應該是隔絕與對立,而是讓心重新打開。
也許改變可以從最簡單的地方開始——

  • 主動地問候、真誠地傾聽、帶著善意說話。

這些看似微小的舉動,卻能讓能量場重新轉暖。
「善」不是口號,而是修行最真實的展現;
唯有當心中再次流動著溫度,靈性才能回歸光明。

六、結語:願群體回暖

或許,這世界不需要更多的教條,而需要更多能讓人感受到愛的存在。
讓我們記得——修行的本質不是冷峻的克制,而是帶著溫度的覺醒。
願每個行於道上的人,都能找回最初那份善良、單純與真誠。

輕輕問候,微笑相迎;
讓善的光,溫暖每一顆行於道上的心。

溫馨提示

本文旨在探討靈性修行中的心性現象,呼籲每位行於道上的人保持善意、覺察與慈悲,理性看待,不針對任何個人或群體。

The Cold and Warmth in Spiritual Practice

By: Mingxin · Tianxin

1. Introduction: Spiritual Practice Should Soften the Heart

The purpose of spiritual practice is meant to make the heart softer and more tolerant. When the heart turns toward goodness and light, people naturally radiate warmth—a kind of energy that can comfort and encourage one another.
However, over time, in certain spiritual groups or practice environments, this warmth gradually gives way to indifference, suspicion, and defensiveness. People still talk about practice and discuss principles, yet they lose the most basic kindness and sincerity in everyday conduct and interpersonal interactions.

2. The Warmth of the Past: Once Closer Than Family

The early stages of the spiritual path are often the most unforgettable in a person’s life. At that time, regardless of whether one knew another personally, simply knowing they were also seeking the Way would inspire a sense of closeness.
Strangers could share their experiences freely, encouraging and supporting each other;
When facing difficulties, everyone would willingly lend a helping hand, as warm as family.
That was the purest era of faith—no boundaries, no defenses, because everyone truly believed in goodness.

3. The Culture of Coldness: When Form Replaces Heart

As external conditions changed and long-term pressures accumulated, many groups gradually fell into a strange state:

  • Words were doctrinal but lacked care;
  • Activities had order but no warmth;
  • People no longer greeted one another, collaborations lost sincerity, and sharp words were sometimes used to test each other.

Sometimes, a gentle show of concern could be misunderstood as insincerity; a well-intentioned reminder might be seen as challenging authority.
This culture of coldness is not a temporary mistake but a long-term deviation in heartfulness allowed to persist.

4. The Root Cause: The “Robber Logic” of Old Forces Distorting Practice

At a deeper level, this indifference is not accidental.
Old forces designed an invisible “robber logic” that reversed the essence of practice:

  • Turning harm into a “test”;
  • Turning suppression into “refinement”;
  • Turning coldness into “rationality.”

Language becomes a shield, form becomes a disguise, and practice is mistaken for a “trial between each other.”
People no longer purely introspect but rationalize unkindness within twisted logic, sometimes unconsciously expressing the exploited malice.
True goodness and compassion are gradually suppressed, and the path of practice becomes cold.

5. Returning: Starting with a Greeting

True practice should not be about isolation or opposition, but about reopening the heart.
Perhaps change can start from the simplest place—

  • Greeting others proactively, listening sincerely, speaking with goodwill.

These seemingly small actions can warm the energy field again.
“Kindness” is not a slogan but the truest expression of spiritual practice;
Only when warmth flows again in the heart can spirituality return to light.

6. Conclusion: May the Community Warm Again

Perhaps the world does not need more rules, but more instances of love that people can feel.
Let us remember—the essence of practice is not cold restraint, but awakening with warmth.
May every person on the spiritual path recover the initial goodness, simplicity, and sincerity.

Gently greet, smile in return;
Let the light of kindness warm every heart walking the spiritual path.

Gentle Reminder

This article aims to explore the state of heartfulness in spiritual practice, encouraging everyone on the path to maintain kindness, awareness, and compassion, view things rationally, and not target any individual or group.

Kälte und Wärme in der spirituellen Praxis

Von: Mingxin · Tianxin

1. Einführung: Spirituelle Praxis sollte das Herz erweichen

Der Zweck der spirituellen Praxis besteht darin, das Herz weicher und toleranter zu machen. Wenn das Herz auf das Gute und Licht ausgerichtet ist, strahlen Menschen von Natur aus Wärme aus—eine Energie, die einander trösten und ermutigen kann.
Mit der Zeit jedoch, in bestimmten spirituellen Gruppen oder Praxisumgebungen, wird diese Wärme allmählich von Gleichgültigkeit, Misstrauen und Abwehr verdrängt. Menschen sprechen weiterhin über Praxis und Prinzipien, verlieren jedoch in ihrem alltäglichen Verhalten und Umgang miteinander die grundlegendste Freundlichkeit und Aufrichtigkeit.

2. Die Wärme der Vergangenheit: Früher näher als die Familie

Die frühen Phasen des spirituellen Weges sind oft die unvergesslichsten im Leben eines Menschen. Damals, unabhängig davon, ob man die andere Person persönlich kannte, erzeugte allein das Wissen, dass sie ebenfalls den Weg suchte, ein Gefühl der Nähe.
Fremde konnten frei über ihre Erfahrungen sprechen, sich gegenseitig ermutigen und unterstützen;
Bei Schwierigkeiten griff jeder freiwillig helfend ein, so warm wie Familie.
Dies war die reinste Ära des Glaubens—keine Grenzen, keine Abwehr, weil jeder wahrhaft an das Gute glaubte.

3. Die Kultur der Kälte: Wenn Form das Herz ersetzt

Mit den Veränderungen der äußeren Umstände und dem Druck über die Jahre verfielen viele Gruppen allmählich in einen merkwürdigen Zustand:

  • Worte waren dogmatisch, aber ohne Fürsorge;
  • Aktivitäten hatten Ordnung, aber keine Wärme;
  • Menschen grüßten einander nicht mehr, die Zusammenarbeit verlor an Aufrichtigkeit, und scharfe Worte wurden manchmal verwendet, um einander zu testen.

Manchmal konnte ein sanftes Zeichen der Fürsorge als Heuchelei missverstanden werden; eine gut gemeinte Erinnerung wurde als Herausforderung der Autorität gesehen.
Diese Kultur der Kälte ist kein vorübergehender Fehler, sondern eine langfristige Abweichung im Herzen, die bestehen gelassen wurde.

4. Die Wurzel: Die „Räuberlogik“ alter Kräfte verdreht die Praxis

Auf einer tieferen Ebene ist diese Gleichgültigkeit nicht zufällig.
Alte Kräfte entwarfen eine unsichtbare „Räuberlogik“, die den Kern der Praxis umkehrte:

  • Schaden wird als „Prüfung“ dargestellt;
  • Unterdrückung wird als „Verfeinerung“ dargestellt;
  • Kälte wird als „Rationalität“ dargestellt.

Sprache wird zum Schild, Form zur Verkleidung, und Praxis wird als „gegenseitige Prüfung“ missverstanden.
Menschen introspektieren nicht mehr aufrichtig, sondern rationalisieren Unfreundlichkeit innerhalb dieser verdrehten Logik, wobei sie manchmal unbewusst die ausgenutzte Bosheit ausdrücken.
Wahre Güte und Mitgefühl werden nach und nach unterdrückt, und der Weg der Praxis wird kalt.

5. Rückkehr: Beginnen mit einem Gruß

Wahre Praxis sollte nicht Isolation oder Gegnerschaft sein, sondern das Herz wieder öffnen.
Vielleicht kann Veränderung an den einfachsten Orten beginnen—

  • Andere proaktiv grüßen, aufrichtig zuhören, mit Wohlwollen sprechen.

Diese scheinbar kleinen Handlungen können das Energiefeld wieder erwärmen.
„Güte“ ist kein Slogan, sondern der wahrhaftige Ausdruck spiritueller Praxis;
Nur wenn Wärme wieder im Herzen fließt, kann Spiritualität zum Licht zurückkehren.

6. Fazit: Möge die Gemeinschaft wieder erwärmen

Vielleicht braucht die Welt nicht mehr Regeln, sondern mehr Liebe, die Menschen spüren können.
Lasst uns erinnern—der Kern der Praxis ist keine kalte Zurückhaltung, sondern ein Erwachen mit Wärme.
Möge jeder auf dem spirituellen Weg die ursprüngliche Güte, Einfachheit und Aufrichtigkeit wiederfinden.

Sanft grüßen, mit einem Lächeln begegnen;
Lass das Licht der Güte jedes Herz erwärmen, das den spirituellen Weg geht.

Freundlicher Hinweis

Dieser Artikel zielt darauf ab, die Herzenszustände in der spirituellen Praxis zu erforschen und jeden auf dem Weg zu ermutigen, Freundlichkeit, Achtsamkeit und Mitgefühl zu bewahren, rational zu handeln und keine Einzelperson oder Gruppe zu kritisieren.

霊性における冷たさと温かさ

文:明心・天心

1. はじめに:修行は心を柔らかくするべき

修行の目的は、本来、人の心を柔らかく、より寛容にすることです。心が善や光に向かうと、人と人の間には自然に温かさがあふれます—互いを慰め、励ますことができるエネルギーです。
しかし、時間の経過とともに、ある霊的なグループや修行の環境では、この温かさが徐々に冷淡さ、疑念、防衛心に取って代わられることがあります。人々は修行や法理について話し続けますが、日常生活での人としての接し方において、最も基本的な善意と誠実さを失ってしまうのです。

2. かつての温かさ:かつては家族よりも親しかった

霊性の道の初期段階は、多くの人にとって一生で最も忘れられない時間です。その時は、互いに知っているかどうかに関わらず、相手も道を求めていることを知るだけで親しみが生まれました。
出会ったばかりの人とも心の道を自由に語り合い、互いに励まし、支え合ったのです。
困難に直面したとき、皆が自発的に手を差し伸べ、家族のように温かく接しました。
それは信仰が最も純粋であった時代—境界も防御もなく、すべての人が心から善を信じていました。

3. 冷たい文化:形式が心に取って代わるとき

外部環境の変化や長年のプレッシャーの蓄積により、多くのグループは徐々に奇妙な状態に陥りました:

  • 言葉は教条的だが、思いやりがない;
  • 活動は秩序あるが、温かさがない;
  • 人々は互いに挨拶せず、協力は誠実さを失い、鋭い言葉で互いを試すことさえあります。

時には、優しい気遣いが偽善と誤解され、善意の注意が権威への挑戦とみなされることがあります。
この冷たい文化は、一時的な間違いではなく、長期にわたって放置された心性の偏りなのです。

4. 根源:旧勢力の「強盗論理」が修行を歪める

より深いレベルでは、この冷淡さは偶然ではありません。
旧勢力は、修行の本質を逆転させる見えない「強盗論理」を設計しました:

  • 傷害を「試練」と言い換える;
  • 抑圧を「鍛錬」と言い換える;
  • 冷淡さを「理性」と言い換える。

言葉は盾となり、形式は外衣となり、修行は「互いの試練」と誤認されます。
人々はもはや純粋に内省せず、この歪んだ論理の中で不善を合理化し、知らず知らずのうちに利用された魔性を発揮してしまいます。
真の善と慈悲は徐々に抑えられ、修行の道は冷たくなります。

5. 回帰:挨拶から始める

真の修行は、隔絶や対立ではなく、心を再び開くことです。
変化は最も簡単なところから始められるかもしれません—

  • 自ら挨拶をし、誠実に耳を傾け、善意を持って話す。

これらの小さな行為が、エネルギーフィールドを再び温めることができます。
「善」はスローガンではなく、修行の最も真実の表れです;
心に再び温かさが流れるとき、霊性は光へと戻ります。

6. 結語:コミュニティが温まることを願って

おそらく、この世界にはより多くの規則よりも、人々が感じられる愛が必要です。
思い出しましょう—修行の本質は冷たい抑制ではなく、温かさを伴う目覚めです。
道を歩むすべての人が、最初の善良さ、純粋さ、誠実さを取り戻せますように。

そっと挨拶し、笑顔で迎えましょう;
善の光が、道を行くすべての心を温めますように。

温かいお知らせ

この記事は、霊性修行における心の現象を探求し、道を行くすべての人に善意、気づき、慈悲を保つことを呼びかけ、理性的に物事を見るよう促すものであり、特定の個人やグループを対象とするものではありません。

Lạnh và Ấm trong Tâm Linh

Bởi: Minh Tâm · Thiên Tâm

1. Dẫn nhập: Tu hành nên làm mềm lòng

Mục đích của tu hành vốn là làm cho trái tim con người mềm mại và khoan dung hơn. Khi tâm hướng về thiện và ánh sáng, giữa người với người tự nhiên tỏa ra hơi ấm—một năng lượng có thể an ủi và khích lệ lẫn nhau.
Tuy nhiên, theo thời gian, trong một số cộng đồng tâm linh hoặc môi trường tu hành, hơi ấm này dần bị thay thế bằng sự lạnh nhạt, nghi ngờ và phòng thủ. Con người vẫn nói về tu luyện và lý pháp, nhưng trong cách ứng xử và đời sống hàng ngày, họ đã mất đi lòng thiện và sự chân thành cơ bản nhất.

2. Hơi ấm xưa: Khi chúng ta còn thân hơn cả gia đình

Giai đoạn đầu của con đường tâm linh là khoảng thời gian khó quên nhất trong đời nhiều người. Lúc đó, dù có quen biết nhau hay không, chỉ cần biết đối phương cũng đang tìm kiếm con đường, là cảm thấy gần gũi.
Người lạ cũng có thể trò chuyện thẳng thắn về trải nghiệm của mình, khích lệ và hỗ trợ lẫn nhau;
Khi gặp khó khăn, mọi người chủ động giơ tay giúp đỡ, ấm áp như gia đình.
Đó là thời đại đức tin tinh khiết nhất—không ranh giới, không phòng thủ, vì mọi người đều thật lòng tin vào thiện.

3. Văn hóa lạnh lùng: Khi hình thức thay thế trái tim

Với sự thay đổi của môi trường bên ngoài và áp lực tích tụ lâu dài, nhiều nhóm dần rơi vào trạng thái kỳ lạ:

  • Lời nói có tính giáo điều, nhưng thiếu quan tâm;
  • Hoạt động có trật tự, nhưng không có hơi ấm;
  • Con người gặp nhau không chào hỏi, hợp tác không còn chân thành, thậm chí dùng lời lẽ sắc nhọn để thử nhau.

Đôi khi, một sự quan tâm nhẹ nhàng bị hiểu nhầm là giả dối; một lời nhắc nhở thiện ý bị xem là thách thức quyền lực.
Văn hóa lạnh này không phải là lỗi nhất thời, mà là một sự lệch lạc trong tâm tính đã bị bỏ mặc lâu dài.

4. Gốc rễ: “Logic cướp đoạt” của thế lực cũ làm méo mó tu hành

Ở cấp độ sâu hơn, sự lạnh nhạt này không phải là ngẫu nhiên.
Thế lực cũ đã thiết kế một “logic cướp đoạt” vô hình, đảo ngược bản chất của tu hành:

  • Tổn thương được gọi là “thử thách”;
  • Áp bức được gọi là “rèn luyện”;
  • Lạnh nhạt được gọi là “lý trí”.

Ngôn ngữ trở thành khiên, hình thức trở thành áo giáp, và tu hành bị hiểu lầm là “cuộc thử thách lẫn nhau”.
Con người không còn chân thành tự soi xét, mà hợp lý hóa hành vi bất thiện trong logic méo mó này, thậm chí vô tình biểu hiện ma tính bị lợi dụng.
Thiện và từ bi thực sự bị dần dần đàn áp, con đường tu hành trở nên lạnh lùng.

5. Quay trở lại: Bắt đầu từ một lời chào

Tu hành thực sự không phải là cô lập hay đối lập, mà là mở lại trái tim.
Sự thay đổi có thể bắt đầu từ những điều đơn giản nhất—

  • Chủ động chào hỏi, lắng nghe chân thành, nói với thiện ý.

Những hành động tưởng nhỏ bé này có thể làm ấm lại trường năng lượng.
“Thiện” không phải khẩu hiệu, mà là biểu hiện chân thực nhất của tu hành;
Chỉ khi hơi ấm trở lại trong trái tim, tâm linh mới có thể trở về ánh sáng.

6. Kết luận: Mong cộng đồng được ấm lại

Có lẽ, thế giới không cần nhiều nguyên tắc hơn, mà cần nhiều tình yêu để con người cảm nhận được.
Hãy nhớ—bản chất của tu hành không phải là kiềm chế lạnh lùng, mà là thức tỉnh với hơi ấm.
Mong mọi người trên con đường tâm linh có thể tìm lại lòng thiện, sự đơn thuần và chân thành ban đầu.

Chào hỏi nhẹ nhàng, đón bằng nụ cười;
Hãy để ánh sáng của thiện lan tỏa và ấm áp mọi trái tim trên con đường tu hành.

Lời nhắc nhở ấm áp

Bài viết này nhằm khám phá các hiện tượng tâm tính trong tu luyện tâm linh, khuyến khích mỗi người đi trên con đường giữ thiện ý, tỉnh thức và lòng từ bi, hành động lý trí, không nhằm vào bất kỳ cá nhân hay nhóm nào.

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading