高市早苗、习近平与川普的三方外交电话——北京无意间把台湾推向国际舞台(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
高市早苗、习近平与川普的三方外交电话——北京无意间把台湾推向国际舞台
文:明心・天心
【导语|写给想真正看懂这通电话意义的读者】
近日最引发国际热议的事件,莫过于习近平突然主动致电川普,而川普又随即致电日本首相高市早苗。
这看似三方的外交互动作业,却揭开了一个新的结构性变化:
北京已经无法再把台湾问题框定为“内政”了。
本文将从国际局势的角度,解析这通电话背后更深层的讯号。
【温馨提示|保持中立的观察角度】
本文基于公开资讯及国际评论者矢板明夫的观点,
旨在呈现外交互动中的结构变化。
不涉及任何政治立场,也不做价值判断,
目标只是帮助读者理解事件背后的多重动力。
一、从一个小细节看起:为什么这通电话不是“应邀”?
中国官方新闻稿中,没有出现外交惯例的“应邀”二字。
细微之处,恰恰透露情势反转:
这通电话极可能是北京主动打给川普的。
日本首相高市早苗日前针对台海问题发表强硬言论,引发北京强烈不满;但中国对日采取的一系列“惩戒”手段并未奏效,反而让高市支持率不断攀升。
北京在对日施压上已无牌可打,只能转向华盛顿,希望美国替它向日本施压。
二、矢板明夫的观察:中国想借美国“管一管高市早苗”
矢板明夫指出,北京此举的核心目的,是希望川普“出面让日本收敛”。
事后的发展也印证了这一分析:
- 川普确实在接到习近平电话后不久,就致电高市早苗;
- 高市语气轻松,甚至笑说川普表示“欢迎她随时来电”;
- 日本政府没有发布任何缓和性声明,也没有替北京“留面子”。
若美国真的施压,日本外务系统通常会立刻做出一些姿态。
这次完全没有。
这意味着:
北京试图通过美国向日本施压——失败。
三、北京真正的失算,不是“压不住日本”,而是它自己“国际化了台湾”
深层变化在于——
北京亲手把台湾议题送上了国际舞台。
长期以来,中国最坚持的叙述之一就是:
“台湾问题纯属中国内政,任何国家不得干涉。”
然而这一次:
- 是北京主动对美国提出台海与高市言论;
- 是北京希望美国来处理“涉台发言”;
- 是中国自己突破了它长期坚持的那条红线。
只要中国主动邀请美国介入,
台湾议题就再也无法退回“内政”的框架。
这是这通电话最深远、最不可逆的影响。
四、三个清楚的结论
① 中国对日本的手段完全失效
不仅没有压住高市,反而促使她的支持度飙升,使北京的外交布局出现真空。
② 通过美国向日本施压的策略失败
美日之间的互动轻松自然,不带任何“协调演出”的迹象。
③ 台湾议题被中国自己国际化
未来,美日乃至更多国家,都将更公开地讨论台海。
五、明心・天心的心性观照:在外交风暴中,看见“恐惧、信念与力量”
国家之间的互动,从来不是单纯的力量撞击。
每一次强硬的背后,往往藏着深层的不安全感;
每一次情绪化反应,都可能带来反效果。
这次事件提醒我们:
恐惧会扭曲行为;
清晰与稳定,才是真正的力量。
无论是修心还是国际互动,
规律其实都相似。
【结语】
这通看似普通的“领导人之间的电话”,
实际是当前国际格局的一次无声地震。
有些板块的移动不会发出巨响,
但它确实改变了世界的走向。
天心与明心愿以平和与清明,
陪伴读者一起看懂正在转动的时代。
高市早苗、習近平與川普的三方外交電話——北京無意間把台灣推向國際舞台
文:明心・天心
【導語|本篇寫給想看懂「這通電話真正意義」的人】
這幾天最引發國際熱議的事件,就是習近平突然主動致電川普,而川普又旋即致電日本首相高市早苗。
這原本看似三方的外交互動,其實揭開了一個新的結構性變化:
北京不再能把台灣問題框在「內政」裡了。
本篇試圖從國際局勢的角度,解讀這通電話背後的深層訊號。
【溫馨提示|保持中立的觀察角度】
本文基於公開資訊、國際觀察與評論人矢板明夫的分析,
旨在呈現外交互動中的結構性變化。
不涉及任何政治立場,也不作價值判定,
只希望協助讀者看懂事件背後的多重動力。
一、從一個小細節看起:為什麼這通電話不是「應邀」?
中國官方新聞稿中,沒有出現外交慣例的「應邀」二字。
細微之處,正透露情勢逆轉:
這通電話多半是北京主動打給川普的。
日本首相高市早苗日前對台海情勢提出強硬發言,引發北京強烈不滿,但中國接連祭出的對日「懲戒」手段未見成效,反而讓高市的支持率一路高升。
北京在對日上沒有新牌可打,只能轉向華盛頓,希望美國對日本施壓。
二、矢板明夫的觀察:中國想借美國「管一管高市早苗」
矢板明夫指出,北京的核心目的,是希望川普「出面讓日本收斂」。
而事後的發展也印證了他的觀察:
- 川普在接到習近平電話後不久,確實打給了高市早苗。
- 高市語氣輕鬆,甚至笑說川普表示「歡迎她隨時來電」。
- 日本政府沒有釋出任何緩和性聲明,也沒有要給北京下台階的動作。
若美國真的施壓,日本外交系統必定會做些表面的緩和。
這次完全沒有。
這意味著:
北京試圖透過美國向日本施壓,失敗。
三、北京真正失算的不是「沒有壓到日本」——而是它自己「國際化了台灣」
真正深遠的變化在這裡——
北京主動把台灣議題送到了國際舞台中央。
長期以來,中國最堅持的敘事之一就是:
「台灣問題純屬中國內政,任何國家不得干涉。」
然而這一次:
- 是北京主動向美國提起台海與高市言論;
- 是北京希望美國替它處理「涉台言論」;
- 是中國自己打破了那條自己畫的紅線。
只要中國親自邀請美國介入,
台灣議題就再也回不去「內政」的框架了。
這是這通電話最深遠、最不可逆的後果。
四、三個清楚結論
① 北京對日本的手段完全失效
不但沒能壓住高市,反而讓她支持度飆升,讓北京外交布局出現真空。
② 北京試圖透過美國向日本施壓,也失敗
美日之間互動輕鬆自然,絲毫沒有配合演出的痕跡。
③ 台灣議題已實質被中國自己國際化
從此,美日、甚至更多國家都將更公開地談論台海議題。
五、明心・天心的心性觀照:在外交的風暴中,看見「恐懼、信念與力量」
國與國之間的往來,從來不是單純的力量碰撞。
每一次強硬,背後都藏著深層的不安全感;
每一次情緒化的反應,都可能引發反效果。
這次事件也提醒我們:
恐懼會讓行為變形;
清晰與穩定才是真正的力量。
無論是個人修心,還是國際互動,其實都是同樣的道理。
【結語】
這通看似普通的「領導人之間的電話」
其實是當前國際格局的一次微震。
有些地殼變動是無聲的,
但它改變了板塊的方向。
天心與明心願以清晰與平和,
陪讀者一起看懂正在轉動的世界。
Sanae Takaichi, Xi Jinping, and Donald Trump: A Trilateral Diplomatic Call—Beijing Unwittingly Puts Taiwan on the International Stage
By: Mingxin & Tianxin
[Introduction | For readers who want to understand the real significance of this call]
The most discussed international event in recent days was Xi Jinping’s sudden, proactive call to Donald Trump, which was quickly followed by Trump calling Japanese Prime Minister Sanae Takaichi.
What appears to be a routine trilateral diplomatic exchange actually reveals a structural shift:
Beijing can no longer frame Taiwan as purely an “internal affair.”
This article examines the deeper signals behind the call from an international perspective.
[Friendly Reminder | Maintaining a Neutral Perspective]
This article is based on publicly available information and the analysis of international commentator Akio Yaita,
and aims to present the structural dynamics in diplomatic interactions.
It does not take any political stance or offer value judgments,
but seeks to help readers understand the complex forces at play behind the event.
1. A Subtle Detail: Why the Call Was Not “By Invitation”
China’s official press release omitted the diplomatic convention of “by invitation.”
This subtlety reveals a shift in the situation:
The call was most likely initiated by Beijing.
Japanese Prime Minister Sanae Takaichi recently made strong statements on the Taiwan Strait, provoking Beijing’s ire. Yet China’s subsequent punitive measures against Japan had no effect, and Takaichi’s approval ratings actually rose.
With no cards left to play against Japan, Beijing turned to Washington, hoping the United States would apply pressure on Japan on its behalf.
2. Akio Yaita’s Observation: China Tried to Use the U.S. to “Control Takaichi”
According to Yaita, the core purpose of Beijing’s move was to have Trump “intervene to restrain Japan.”
The subsequent developments confirm this analysis:
- Trump did indeed call Takaichi shortly after receiving Xi’s call;
- Takaichi’s tone was relaxed, even noting that Trump reportedly said she was “welcome to call anytime”;
- The Japanese government issued no conciliatory statements and did not “save face” for Beijing.
Had the U.S. applied pressure, Japan’s diplomatic system would typically have made at least a symbolic response.
This time, it did not.
This means:
Beijing’s attempt to pressure Japan through the U.S.—failed.
3. Beijing’s Real Miscalculation: Not Failing to Pressure Japan, but Internationalizing Taiwan
The deeper change is this—
Beijing has effectively placed Taiwan on the international stage.
For years, one of China’s core narratives has been:
“Taiwan is purely an internal affair; no foreign country should interfere.”
Yet this time:
- Beijing proactively raised Taiwan and Takaichi’s remarks with the U.S.;
- Beijing sought U.S. intervention on “statements regarding Taiwan”;
- Beijing itself broke the red line it had long insisted upon.
Once China invites the U.S. to intervene,
Taiwan can no longer be framed as solely an “internal affair.”
This is the most profound and irreversible consequence of the call.
4. Three Clear Conclusions
① China’s measures against Japan completely failed
They not only failed to restrain Takaichi but actually boosted her support, leaving Beijing’s diplomatic strategy in a vacuum.
② Using the U.S. to pressure Japan also failed
U.S.-Japan interactions were relaxed and natural, with no signs of staged coordination.
③ Taiwan has been internationalized by China itself
From now on, the U.S., Japan, and potentially more countries will discuss the Taiwan Strait more openly.
5. Mingxin & Tianxin’s Perspective: Seeing “Fear, Belief, and Strength” Amid Diplomatic Storms
Interactions between nations are never merely clashes of power.
Behind every show of strength lies deep insecurity;
every emotional reaction can produce counterproductive effects.
This event reminds us:
Fear distorts actions;
clarity and stability are the true forms of strength.
The same principle applies to personal cultivation as well as international affairs.
[Conclusion]
This seemingly routine “leaders’ phone call”
was actually a silent tremor in the current international order.
Some tectonic shifts are quiet,
but they still alter the direction of the world.
Mingxin & Tianxin hope, with calm and clarity,
to help readers perceive and understand the turning of the times.

Sanae Takaichi, Xi Jinping und Donald Trump: Ein trilaterales diplomatisches Telefonat – Peking stellt Taiwan ungewollt auf die internationale Bühne
Von: Mingxin & Tianxin
[Einleitung | Für Leser, die die wahre Bedeutung dieses Anrufs verstehen möchten]
Das international meistdiskutierte Ereignis der letzten Tage war zweifellos, dass Xi Jinping plötzlich proaktiv Donald Trump anrief, worauf Trump umgehend die japanische Premierministerin Sanae Takaichi kontaktierte.
Was wie ein routinemäßiger trilateraler diplomatischer Austausch erscheint, offenbart tatsächlich eine strukturelle Veränderung:
Peking kann Taiwan nicht länger als rein „innerstaatliche Angelegenheit“ darstellen.
Dieser Artikel analysiert die tieferen Signale hinter dem Telefonat aus einer internationalen Perspektive.
[Hinweis | Eine neutrale Beobachtung bewahren]
Dieser Beitrag basiert auf öffentlich zugänglichen Informationen und den Analysen des internationalen Kommentators Akio Yaita.
Er soll die strukturellen Dynamiken in diplomatischen Interaktionen darstellen.
Es werden keine politischen Positionen eingenommen und keine Werturteile gefällt;
Ziel ist es, den Lesern zu helfen, die komplexen Kräfte hinter dem Ereignis zu verstehen.
1. Ein subtiler Hinweis: Warum der Anruf nicht „auf Einladung“ erfolgte
In der offiziellen Pressemitteilung Chinas fehlt die diplomatische Formulierung „auf Einladung“.
Dieses Detail weist auf eine Wendung hin:
Der Anruf wurde höchstwahrscheinlich von Peking initiiert.
Die japanische Premierministerin Sanae Takaichi hatte kürzlich harte Aussagen zur Taiwanstraße gemacht, was Peking erzürnte. Dennoch zeigten Chinas nachfolgende Strafmaßnahmen gegen Japan keine Wirkung; Takaichis Zustimmungswerte stiegen sogar.
Da Peking keine weiteren Druckmittel gegen Japan hatte, wandte es sich an Washington, in der Hoffnung, dass die USA auf Japan einwirken würden.
2. Akio Yaitas Beobachtung: China wollte die USA nutzen, um „Takaichi zu kontrollieren“
Laut Yaita war Pekings Hauptziel, dass Trump „eingreift, um Japan zu zügeln“.
Die anschließenden Entwicklungen bestätigen diese Analyse:
- Trump rief tatsächlich Takaichi kurz nach Xi’s Anruf an;
- Takaichis Ton war locker, sie berichtete sogar, dass Trump gesagt habe: „Sie kann jederzeit anrufen“;
- Die japanische Regierung veröffentlichte keine versöhnlichen Erklärungen und „rettete Peking kein Gesicht“.
Hätte die USA Druck ausgeübt, hätte das japanische Außenministerium symbolische Schritte unternommen.
Diesmal geschah dies nicht.
Das bedeutet:
Pekings Versuch, Japan über die USA unter Druck zu setzen, ist gescheitert.
3. Pekings eigentlicher Fehler: Nicht, dass Japan nicht nachgab, sondern dass es Taiwan selbst internationalisierte
Die tiefere Veränderung ist diese—
Peking hat Taiwan faktisch auf die internationale Bühne gesetzt.
Seit Jahren lautet eines von Chinas Kerndogmen:
„Taiwan ist eine rein innere Angelegenheit; kein anderes Land darf sich einmischen.“
Doch diesmal:
- Peking brachte das Thema Taiwan und Takaichis Aussagen proaktiv gegenüber den USA vor;
- Peking suchte die Intervention der USA bei „Äußerungen zu Taiwan“;
- Peking überschritt damit die lange insistierte rote Linie.
Sobald China die USA zur Intervention einlädt,
kann Taiwan nicht mehr als rein „innere Angelegenheit“ betrachtet werden.
Dies ist die tiefgreifendste und irreversible Konsequenz dieses Anrufs.
4. Drei klare Schlussfolgerungen
① Chinas Maßnahmen gegen Japan waren völlig wirkungslos
Sie konnten Takaichi nicht zurückhalten und steigerten sogar ihre Zustimmungswerte, was Pekings diplomatisches Vorgehen in eine Leere stellte.
② Der Versuch, Japan über die USA unter Druck zu setzen, scheiterte ebenfalls
Die Interaktion zwischen den USA und Japan war entspannt und natürlich, ohne Anzeichen einer inszenierten Koordination.
③ Taiwan wurde von China selbst internationalisiert
Zukünftig werden die USA, Japan und möglicherweise weitere Länder die Taiwanstraße offener diskutieren.
5. Mingxin & Tianxins Perspektive: „Angst, Überzeugung und Stärke“ im diplomatischen Sturm erkennen
Interaktionen zwischen Staaten sind niemals bloß ein Zusammenprall von Macht.
Hinter jeder Machtdemonstration steckt tiefe Unsicherheit;
jede emotional getriebene Reaktion kann kontraproduktiv sein.
Dieses Ereignis erinnert uns daran:
Angst verzerrt Handlungen;
Klarheit und Stabilität sind wahre Stärke.
Dasselbe Prinzip gilt sowohl für persönliche Kultivierung als auch für internationale Beziehungen.
[Fazit]
Dieser scheinbar routinemäßige „Anruf zwischen Führungspersönlichkeiten“
war tatsächlich ein stilles Beben in der aktuellen internationalen Ordnung.
Manche tektonischen Verschiebungen sind leise,
verändern jedoch dennoch die Richtung der Welt.
Mingxin & Tianxin wünschen sich, mit Ruhe und Klarheit,
den Lesern zu helfen, die sich drehende Zeit zu verstehen.

高市早苗、習近平、トランプの三者外交電話 ―― 北京は意図せず台湾を国際舞台に押し上げた
文:明心・天心
【導入|この電話の真の意義を理解したい読者のために】
ここ数日、国際的に最も注目された出来事は、習近平が突然ドナルド・トランプに積極的に電話をかけ、それを受けてトランプが直ちに日本の高市早苗首相に連絡したことです。
一見、三者の外交的やり取りに過ぎないように見えますが、実際には構造的な変化を示しています:
北京はもはや台湾を「内政問題」として扱うことができなくなりました。
本稿では、国際情勢の視点から、この電話の背後にある深層的なサインを分析します。
【注意|中立的な視点を保つために】
本稿は公開情報と国際評論家矢板明夫の分析に基づき、
外交的相互作用における構造的変化を示すことを目的としています。
政治的立場を取ったり価値判断を行ったりするものではなく、
読者が出来事の背後にある多重の力学を理解する助けとなることを目指します。
1. 小さな詳細から見えること ―― なぜ「招待による」電話ではなかったのか
中国の公式プレスリリースには、外交慣例である「招待による」という表現がありませんでした。
この微妙な違いが情勢の転換を示しています:
この電話はおそらく北京が主体的にトランプにかけたものでしょう。
日本の高市早苗首相は最近、台湾海峡問題について強硬な発言を行い、北京の強い反発を招きました。しかし、中国が日本に対して取った一連の「制裁」措置は効果を示さず、逆に高市氏の支持率は上昇しました。
北京は日本に圧力をかける手札を失い、ワシントンに目を向け、米国に対して日本を抑えるよう期待せざるを得ませんでした。
2. 矢板明夫の観察:北京は米国を使って「高市を抑えたい」
矢板明夫によれば、北京の主目的は、トランプに「日本を抑制させる」ことでした。
その後の展開も、この分析を裏付けています:
- トランプは、習近平の電話を受けて間もなく高市早苗に電話しました。
- 高市氏は落ち着いた口調で、トランプは「いつでも電話してよい」と述べたと笑って伝えました。
- 日本政府は緩和的な声明を出さず、北京の体面を守ることもしませんでした。
もし米国が圧力をかけていたなら、日本の外務システムは少なくとも象徴的な対応をしたはずです。
今回は全くありませんでした。
これは意味します:
北京が米国を通じて日本に圧力をかけようとした試みは――失敗したのです。
3. 北京の真の失策 ―― 日本を抑えられなかったのではなく、台湾を自ら「国際化」してしまった
より深い変化はここにあります:
北京は台湾問題を事実上、国際舞台に押し上げてしまったのです。
長年、中国の核心的な主張の一つは次の通りでした:
「台湾問題は完全に国内問題であり、他国は干渉してはならない。」
しかし今回は:
- 北京が主体的に米国に台湾や高市氏の発言を取り上げた;
- 北京が米国に「台湾に関する発言への対応」を求めた;
- これにより、北京自身が長年守ってきた赤線を破ったのです。
中国が米国に介入を要請した以上、
台湾問題はもはや「内政問題」として元に戻すことはできません。
これはこの電話の最も深遠で、不可逆な影響です。
4. 三つの明確な結論
① 中国の対日措置は完全に無効だった
高市氏を抑えることはできず、逆に支持率を押し上げ、北京の外交戦略に空白が生じました。
② 米国を通じた日本への圧力も失敗
米日間のやり取りは自然で穏やかであり、演出された協調の形跡はありません。
③ 台湾問題は中国自身によって国際化された
今後、米国、日本、さらに他国も台湾海峡についてより公然と議論することになるでしょう。
5. 明心・天心の心性観察:外交の嵐の中で「恐怖・信念・力」を見極める
国家間の相互作用は、決して単なる力の衝突ではありません。
強硬な態度の背後には深い不安が隠されており、
感情的な反応は逆効果を招くことがあります。
今回の出来事は私たちに教えてくれます:
恐怖は行動を歪める;
明確さと安定が真の力である。
個人の修養であれ、国際関係であれ、
原理は同じです。
【結語】
一見平凡な「指導者間の電話」は、
実際には現在の国際秩序における静かな地震でした。
地殻変動の中には音を立てないものもありますが、
確実に世界の進む方向を変えます。
明心・天心は、平静と明晰さをもって、
読者の皆様が時代の変動を理解できるよう寄り添います。

Sanae Takaichi, Tập Cận Bình và Trump: Cuộc điện thoại ngoại giao ba bên — Bắc Kinh vô tình đưa vấn đề Đài Loan lên sân khấu quốc tế
Tác giả: Minh Tâm・Thiên Tâm
【Dẫn nhập|Dành cho độc giả muốn hiểu rõ ý nghĩa thật sự của cuộc điện thoại này】
Vài ngày gần đây, sự kiện thu hút sự quan tâm quốc tế nhất chính là việc Tập Cận Bình đột ngột chủ động gọi điện cho Donald Trump, và ngay sau đó Trump liên lạc với Thủ tướng Nhật Bản Sanae Takaichi.
Bề ngoài có vẻ chỉ là tương tác ngoại giao ba bên, nhưng thực chất nó hé lộ một sự thay đổi cấu trúc mới:
Bắc Kinh không còn có thể coi vấn đề Đài Loan là “nội bộ” nữa.
Bài viết này sẽ phân tích tín hiệu sâu xa ẩn sau cuộc điện thoại từ góc nhìn tình hình quốc tế.
【Lời nhắc thân thiện|Duy trì quan điểm trung lập】
Bài viết dựa trên thông tin công khai và quan điểm của nhà bình luận quốc tế Yaita Akio,
nhằm trình bày các thay đổi cấu trúc trong tương tác ngoại giao.
Bài viết không liên quan đến bất kỳ lập trường chính trị nào, cũng không đánh giá giá trị,
mục tiêu chỉ là giúp độc giả hiểu được động lực đa tầng ẩn sau sự kiện.
1. Nhìn từ chi tiết nhỏ: Tại sao đây không phải là cuộc gọi “theo lời mời”?
Trong thông cáo chính thức của Trung Quốc, không xuất hiện từ ngữ ngoại giao thông thường “theo lời mời”.
Chi tiết nhỏ này lại tiết lộ sự chuyển biến tình hình:
Rất có thể cuộc gọi này là do Bắc Kinh chủ động gọi cho Trump.
Trước đó, Thủ tướng Nhật Bản Sanae Takaichi đã đưa ra phát biểu cứng rắn về vấn đề eo biển Đài Loan, gây ra phản ứng mạnh từ Bắc Kinh;
nhưng các biện pháp “trừng phạt” mà Trung Quốc áp dụng với Nhật Bản không hiệu quả, ngược lại còn giúp tỷ lệ ủng hộ của Takaichi tăng cao.
Bắc Kinh đã hết bài để gây áp lực với Nhật Bản, buộc phải quay sang Washington, mong Mỹ giúp gây áp lực với Nhật.
2. Quan sát của Yaita Akio: Trung Quốc muốn nhờ Mỹ “kiềm chế Takaichi”
Theo Yaita Akio, mục tiêu cốt lõi của Bắc Kinh là nhờ Trump “ra tay để Nhật Bản kiềm chế”.
Diễn biến thực tế cũng xác nhận phân tích này:
- Trump thực sự đã gọi điện cho Takaichi ngay sau khi nhận cuộc gọi từ Tập Cận Bình;
- Takaichi nói một cách thoải mái, thậm chí còn cười và cho biết Trump nói “bà có thể gọi điện bất cứ lúc nào”;
- Chính phủ Nhật không đưa ra bất kỳ tuyên bố hòa giải nào và cũng không giữ thể diện cho Bắc Kinh.
Nếu Mỹ thực sự gây áp lực, hệ thống ngoại giao Nhật Bản thường lập tức có hành động tượng trưng.
Lần này hoàn toàn không có.
Điều này có nghĩa rằng:
Nỗ lực của Bắc Kinh thông qua Mỹ để gây áp lực với Nhật Bản — thất bại.
3. Sai lầm thực sự của Bắc Kinh — không phải không kiềm chế được Nhật, mà là đã tự “quốc tế hóa” vấn đề Đài Loan
Thay đổi sâu xa là ở đây:
Bắc Kinh đã tự đưa vấn đề Đài Loan lên sân khấu quốc tế.
Trong nhiều năm, một trong những luận điểm quan trọng nhất của Trung Quốc là:
“Vấn đề Đài Loan hoàn toàn là nội bộ, các nước khác không được can thiệp.”
Tuy nhiên lần này:
- Bắc Kinh chủ động đưa vấn đề eo biển Đài Loan và phát biểu của Takaichi ra với Mỹ;
- Bắc Kinh nhờ Mỹ xử lý “phát ngôn liên quan Đài Loan”;
- Như vậy Bắc Kinh đã tự phá vỡ ranh giới đỏ lâu nay.
Một khi Trung Quốc chủ động mời Mỹ can thiệp,
vấn đề Đài Loan sẽ không thể quay trở lại khung “nội bộ” nữa.
Đây là hậu quả sâu sắc và không thể đảo ngược của cuộc điện thoại này.
4. Ba kết luận rõ ràng
① Các biện pháp của Trung Quốc đối với Nhật hoàn toàn vô hiệu
Không những không kiềm chế được Takaichi, mà còn khiến tỷ lệ ủng hộ của bà tăng, tạo khoảng trống trong chiến lược ngoại giao của Bắc Kinh.
② Chiến lược thông qua Mỹ gây áp lực với Nhật thất bại
Tương tác Mỹ-Nhật diễn ra một cách tự nhiên và thoải mái, không hề có dấu hiệu “diễn tập phối hợp”.
③ Vấn đề Đài Loan đã được Trung Quốc tự mình quốc tế hóa
Trong tương lai, Mỹ, Nhật và nhiều nước khác sẽ thảo luận về eo biển Đài Loan công khai hơn.
5. Quan sát tâm tính của Minh Tâm・Thiên Tâm: Nhìn thấy “Sợ hãi, Niềm tin và Quyền lực” trong bão ngoại giao
Tương tác giữa các quốc gia không bao giờ chỉ là va chạm sức mạnh thuần túy.
Mỗi sự cứng rắn đều tiềm ẩn nỗi bất an sâu xa;
Mỗi phản ứng cảm xúc có thể dẫn đến phản tác dụng.
Sự kiện lần này nhắc nhở chúng ta:
Sợ hãi làm hành vi biến dạng;
Rõ ràng và ổn định mới là quyền lực thật sự.
Dù là tu tâm hay tương tác quốc tế,
nguyên lý cơ bản là giống nhau.
【Kết luận】
Cuộc “điện thoại giữa các lãnh đạo” tưởng chừng bình thường,
thực ra là một trận địa chấn âm thầm trong trật tự quốc tế hiện tại.
Một số chuyển động của các mảng địa chất không phát ra tiếng động lớn,
nhưng chắc chắn thay đổi hướng đi của thế giới.
Minh Tâm・Thiên Tâm mong muốn, với bình an và minh mẫn,
đồng hành cùng độc giả hiểu được thời đại đang chuyển động.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.