《一场大火,烧出了腐烂的制度,也照亮了纯粹的灵魂》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
《哀大埔火》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
香港大埔宏福苑火灾惊人解析(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
《一场大火,烧出了腐烂的制度,也照亮了纯粹的灵魂》
文:明心 · 天心
温馨提示:本文聚焦香港大埔宏福苑火灾事件,旨在反思制度漏洞与人性,并展现民间救援力量。文中分析基于公开资讯整理,不涉及对任何个人或团体的指控。请理性阅读。
导语
十七年来,全港首次发生五级大火——宏福苑惨遭火焰吞噬。伤亡令人痛心,每一个数字背后都是一个曾经温暖、如今焦黑的家庭。
然而,比火更灼人的,是这场灾难背后的“价单”与制度漏洞;同时,在黑烟之中,也闪现出一份纯粹的善意与信任。
正文
这场大火并非单纯的天灾,而是一场由人性与制度漏洞交织的人祸。宏福苑业主立案法团在三个维修方案中,选择了最贵的一个——“全敲击方案”,耗资高达 3.3 亿港元,比其他方案多出 1.5 亿。人们常以为“贵就是好”,但在工程界,昂贵并不等于安全,有时只是“油水”更多。
早在 2024 年初,就有声音指出外墙棚架的围网(Mesh)疑似不合规,防火性能不足。然而,合规防火网比标准网贵 6–10 倍,承建商若偷工减料,可获额外 400 万港元利润。为了这一点微薄的利益,几千条生命被置于赌注之上。
当居民与专家揭露问题,并提交测试报告时,制度守门人却选择忽视。当时区议员甚至将这些质疑斥为“妖言惑众”,呼吁全速施工。大火证明了谁在说人话,而代价却是惨痛的:多条人命失去、无数家庭破碎。
这不仅是单一事件,而是“系统性共谋”的缩影:从承建商到护航的组织人士,再到监管疏忽,利益被置顶,人命却在底层沉沦。火灾后,我们看到的将是官员震惊、议员遗憾、承建商推卸责任,而受灾居民承受一切后果。
然而,在绝望中,民间力量的善意显得格外耀眼。李嘉诚基金会迅速行动,即时拨款 8,000 万港元支援灾民,特别是大埔区的慈善机构,直接将资源送到有迫切需要的人手中。速度与效率,远胜于繁文缛节。基金会更预留 5,000 万港元,支持后续心理辅导与社区重建。
令人动容的是,李嘉诚先生还特别关注消防员,通过“纪律部队专项基金”承诺支援受伤或殉职的救援人员。这种长久的持续关怀,展现了一份纯粹的善意——不是高高在上的施舍,而是真正理解民间疾苦,用行动托住社区。
在这场大火中,我们看到制度的腐烂,也看到人性中的光亮。前者警醒我们改革制度的重要性,后者提醒我们善意与行动的力量。
结语
3.3 亿的工程款,换来的是夺命的炼狱;
8,000 万的救援金,换来的是重生的希望。
这是一场大火,也是一次社会与人性的考验。在悲剧面前,制度需要改进,善意需要延续。唯有明辨利弊、行动迅速,才可能真正托住每一个生命。
资料来源:公开社交媒体及新闻报道整理。

《一场大火,烧出了腐烂的制度,也照亮了纯粹的灵魂》
文:明心 · 天心
溫馨提示:本文聚焦香港大埔宏福苑火災事件,旨在反思制度漏洞與人性,並展現民間救援力量。文中分析基於公開資訊整理,不涉及對任何個人或團體的指控。請理性閱讀。
導語
十七年來,全港首次發生五級大火——宏福苑慘遭火焰吞噬。傷亡令人痛心,每一個數字背後都是一個曾經溫暖、如今焦黑的家庭。
然而,比火更灼人的,是這場災難背後的「價單」與制度漏洞;同時,在黑煙之中,也閃現出一份純粹的善意與信任。
正文
這場大火並非單純的天災,而是一場由人性與制度漏洞交織的人禍。宏福苑業主立案法團在三個維修方案中,選擇了最貴的一個——「全敲擊方案」,耗資高達 3.3 億港元,比其他方案多出 1.5 億。人們常以為「貴就是好」,但在工程界,昂貴不一定等於安全,有時只是「油水」更多。
早在 2024 年初,就有聲音指出外牆棚架的圍網(Mesh)疑似不合規,防火性能不足。然而,合規防火網比標準網貴 6–10 倍,承建商若偷工減料,可獲額外 400 萬港元利潤。為了這一點微薄的利益,幾千條生命被置於賭注之上。
當居民與專家揭露問題,並提交測試報告時,制度守門人卻選擇忽視。當時區議員甚至將這些質疑斥為「妖言惑眾」,呼籲全速施工。大火證明了誰在說人話,而代價卻是慘痛的:多條人命失去、無數家庭破碎。
這不只是單一事件,而是「系統性共謀」的縮影:從承建商到護航的組織人士,再到監管疏忽,利益被置頂,人命卻在底層沉淪。火災後,我們看到的將是官員震驚、議員遺憾、承建商推責,而受災居民承受一切後果。
然而,在絕望中,民間力量的善意顯得格外耀眼。李嘉誠基金會迅速行動,即時撥款 8,000 萬港元支援災民,特別是大埔區的慈善機構,直接將資源送到有迫切需要的人手中。速度與效率,遠勝於繁文縟節。基金會更預留 5,000 萬港元,支持後續心理輔導與社區重建。
令人動容的是,李嘉誠先生還特別關注消防員,透過「紀律部隊專項基金」承諾支援受傷或殉職的救援人員。這種長期的持續關懷,展現了一份純粹的善意——不是高高在上的施捨,而是真正理解民間疾苦,用行動托住社區。
在這場大火中,我們看到制度的腐爛,也看到人性中的光亮。前者警醒我們改革制度的重要性,後者提醒我們善意與行動的力量。
結語
3.3 億的工程款,換來的是奪命的煉獄;
8,000 萬的救援金,換來的是重生的希望。
這是一場大火,也是一次社會與人性的考驗。在悲劇面前,制度需要改進,善意需要延續。唯有明辨利弊、行動迅速,才可能真正托住每一個生命。
資料來源:公開社交媒體及新聞報導整理。

“A Fire That Exposed a Rotting System — and Illuminated a Pure Soul”
By: Mingxin · Tianxin
Warm Reminder:
This article discusses the Hong Fu Court fire incident in Tai Po, Hong Kong. Its purpose is to reflect on systemic loopholes, human nature, and the strength of civil society. The analysis is based on publicly available information and does not intend to accuse any individual or organization. Please read with discernment.
Introduction
For the first time in seventeen years, Hong Kong saw a Level Five fire — and Hong Fu Court was engulfed in flames.
Every number in the casualty list represents a home once warm, now reduced to ash.
Yet more scalding than the fire itself is the “price tag” attached to this tragedy, and the systemic flaws it reveals.
At the same time, amid the smoke, a different light emerges — one of sincerity, compassion, and trust.
Main Text
This disaster was not merely a natural accident but a man-made tragedy born from human choices and institutional failure.
Among the three renovation proposals, the Hong Fu Court Owners’ Committee chose the most expensive — the “Full Hacking Scheme”, costing HK$330 million, which was HK$150 million more than the other options.
People often assume “more expensive means better,” yet in the engineering world, higher cost does not necessarily equal safety — sometimes it simply means “more grease in the gears.”
As early as early 2024, concerns were raised regarding the exterior scaffolding mesh, suspected to be non-compliant and lacking fire resistance. But fire-rated mesh costs 6–10 times more than standard mesh.
By cutting corners, contractors could gain an extra HK$4 million in profit — profit earned at the cost of thousands of lives placed at risk.
When residents and experts attempted to expose these issues and submitted tests showing the material ignited instantly, the system’s gatekeepers chose silence.
A district councillor at the time dismissed these warnings as “fear-mongering”, urging the project to continue “at full speed.”
The fire has now revealed who spoke truth — and who did not.
The cost, however, is measured in human lives and shattered families.
This was not an isolated incident but a glimpse into systemic collusion:
Contractors seeking profit, individuals defending questionable decisions, and regulatory bodies failing their duty.
In this web, profit is prioritized, political correctness is prioritized, project speed is prioritized — but human life sinks to the bottom.
After the fire, we can almost predict the script:
Officials express shock. Politicians express regret. Contractors deny responsibility.
Documents circulate. Accountability is bounced around like a ball.
And the residents?
They lost their homes, carry immense repair debts, and now face years of legal struggles — fragile as ashes in front of a giant, indifferent bureaucracy.
Yet in this despair, an unexpected light shone through.
The Li Ka Shing Foundation acted immediately, pledging HK$80 million to support registered charities — especially those serving Tai Po — so they could deliver direct and urgent assistance.
The speed of its response surpassed what government departments could achieve even after several inter-departmental meetings.
The Foundation operated with minimal bureaucracy, emphasizing trust:
“People are suffering now — help them now.”
Understanding the long-term trauma that follows a disaster, the Foundation also reserved HK$50 million for ongoing support: psychological counselling, community rebuilding, and long-term recovery.
Another touching detail:
Mr. Li did not forget the firefighters.
Through a discipline-services fund established in 1984, he pledged aid for injured or fallen responders — a rare, four-decade-long commitment to those who risk their lives.
In this fire, we witnessed both the decay of a system and the brilliance of human compassion.
One warns us of the urgent need for reform; the other reminds us of the lasting power of empathy and action.
Conclusion
HK$330 million in renovation funds yielded a deadly inferno.
HK$80 million in relief funds offered a path to hope.
This fire was not only a disaster but a test of society and human nature.
In the face of tragedy, systems must improve — and kindness must continue.
Only through clarity, integrity, and swift action can every life truly be safeguarded.
Sources: Compiled from public social media and news reports.

Ein Großbrand entlarvte ein verrottendes System und erhellte zugleich eine reine Seele
Text: Mingxin · Tianxin
Hinweis:
Dieser Artikel befasst sich mit dem Brandunglück in Hongfuyuan, Tai Po, Hongkong. Ziel ist es, strukturelle Schwachstellen zu reflektieren und gleichzeitig die menschliche Güte hervorzuheben, die in der Zivilgesellschaft sichtbar wurde. Die Analyse basiert ausschließlich auf öffentlich zugänglichen Informationen und erhebt keinen Vorwurf gegen einzelne Personen oder Organisationen. Bitte lesen Sie mit Vernunft und Besonnenheit.
Einleitung
Nach siebzehn Jahren wurde Hongkong erneut von einem verheerenden Fünf-Alarm-Brand erschüttert. Hongfuyuan wurde innerhalb kurzer Zeit von Flammen verschlungen. Die Zahl der Opfer ist erschütternd – hinter jeder Zahl steht eine Familie, die einst warm und lebendig war und nun im Dunkel verbrannter Wände zurückbleibt.
Doch weit brennender als das Feuer selbst waren die Enthüllungen über „Kostenlisten“ und systemische Versäumnisse. Und gleichzeitig – mitten im Rauch – leuchtete eine seltene Reinheit menschlicher Güte auf.
Hauptteil
Dieses Unglück war nicht einfach eine Naturkatastrophe; es war ein von Menschen geschaffener Zusammenbruch, geboren aus einem Zusammenspiel von Profitinteressen und systemischen Lücken.
Der Eigentümerverband von Hongfuyuan entschied sich unter drei Renovierungsoptionen für die teuerste – ein Komplettabbruchverfahren im Wert von 330 Millionen HKD, satte 150 Millionen mehr als die preisgünstigere Alternative. Viele glauben fälschlicherweise: „Teurer bedeutet sicherer.“ In der Bauindustrie ist das Gegenteil oft die Realität – teuer bedeutet nicht zwingend sicher, sondern manchmal nur, dass es mehr „Spielraum“ gibt.
Bereits Anfang 2024 wurden Stimmen laut, die auf mögliche Unregelmäßigkeiten bei den Schutznetzen der Baugerüste hinwiesen. Es bestand der Verdacht, dass die verwendeten Netze nicht den Brandschutzstandards entsprachen. Feuerfeste Netze kosten sechs- bis zehnmal so viel wie herkömmliche – für den Auftragnehmer hätte ein Austausch durch minderwertige Produkte einen zusätzlichen Gewinn von rund vier Millionen HKD bedeutet. Für wenige Millionen wurden tausende Leben aufs Spiel gesetzt.
Als Anwohner und Fachleute alarmierende Testergebnisse vorlegten, entschieden sich die zuständigen Kontrollinstanzen, diese zu ignorieren. Ein damaliger Bezirksrat wies die Warnungen sogar als „haltlose Gerüchte“ zurück und forderte eine rasche Fortsetzung der Bauarbeiten.
Der Brand zeigte tragisch, wer die Wahrheit sagte – doch der Preis dafür war tödlich: verlorene Leben, zerstörte Familien.
Dies ist kein Einzelfall, sondern ein Spiegelbild eines tieferliegenden strukturellen Problems – ein Netzwerk von Interessen: Auftragnehmer, Schutzinstanzen und lasche Aufsicht. Gewinne werden priorisiert, Menschenleben tragen die Konsequenzen.
Nach dem Brand folgte das erwartbare Muster: Offizielle zeigten sich „schockiert“, Mandatsträger drückten „Bedauern“ aus, Unternehmen wiesen Verantwortung von sich – und die Opfer blieben allein zurück.
Doch inmitten dieser Finsternis leuchtete die Zivilgesellschaft.
Die Li Ka Shing Foundation reagierte schnell und stellte unverzüglich 80 Millionen HKD zur Unterstützung der Betroffenen bereit. Die Mittel wurden direkt an lokale Organisationen in Tai Po verteilt, sodass Hilfe ohne Verzögerung zu den Bedürftigsten gelangte. Die Effizienz übertraf jede bürokratische Maßnahme. Zusätzlich reservierte die Stiftung weitere 50 Millionen HKD für psychologische Unterstützung und langfristige Wiederaufbauprojekte.
Besonders berührend war die klare Haltung von Herr Li Ka-shing gegenüber Feuerwehrleuten: Durch einen speziellen Fond zur Unterstützung von Einsatzkräften wurde langfristige Hilfe für verletzte oder im Dienst gefallene Feuerwehrleute zugesichert.
Dies war keine gönnerhafte Spende, sondern eine echte, stille Anteilnahme – ein Bewusstsein für die Last, die viele im Dunkel der Katastrophe tragen.
In diesem Brand sahen wir das Verrotten eines Systems – und gleichzeitig das Aufleuchten menschlicher Güte. Das eine mahnt uns zu Reformen, das andere erinnert uns daran, dass Hoffnung immer von Menschen entsteht, die handeln.
Schlusswort
330 Millionen für ein Projekt, das sich in ein tödliches Inferno verwandelte.
80 Millionen für Hilfe, die zu einer Quelle neuer Hoffnung wurde.
Dieser Brand war nicht nur ein Unglück – er war ein Test für Gesellschaft und Menschlichkeit.
Nur wenn Systeme verbessert und echte Güte fortgeführt wird, können Leben wirklich geschützt werden.
Quellenangabe
Zusammenstellung aus öffentlich zugänglichen Medien- und Social-Media-Berichten.

大火は腐敗した制度を炙り出し、同時にひとつの純粋な魂を照らした
文:明心・天心
<ご留意事項>
本記事は、香港・大埔「宏福苑」火災事件を題材とし、制度上の欠陥と人間性について考察するものです。内容は公開情報の整理に基づき、特定の個人・団体を非難する意図はありません。どうか冷静にお読みください。
導入
17年ぶりに、香港で五段階警報の大規模火災が発生した──。
宏福苑は一瞬にして炎に包まれ、悲惨な負傷者・死者の報が街に広がった。その数字の一つひとつの背後には、本来は温かく、今は焼け跡に沈んだ家庭の姿がある。
しかし、火よりもさらに人々の心を灼いたのは、この惨事の陰で浮かび上がった「価格表」と制度の空洞化であった。そして黒煙の中、静かに、しかし確かに光ったものがある──純粋な善意と市民の力だ。
本文
この火災は単なる自然災害ではない。
それは人間の欲と制度の脆さが絡み合って生んだ「人災」である。
宏福苑の業主立案法団(マンション管理組織)は、三つの修繕案のうち最も高額な「全面解体方式」を選択した。総額3億3,000万香港ドル──他案より1億5,000万も高い。
「高いものは良いもの」という思い込みは強いが、建設業界では高額=安全とは限らない。時にそれは、より多くの「利潤」が潜むだけのこともある。
2024年初頭、工事用足場に使用されたネット(Mesh)が防火基準を満たしていない可能性が指摘された。
基準適合の防火ネットは通常の6~10倍の価格であるため、安価なものに差し替えれば施工業者は約400万香港ドルの「余分な利益」を得られる計算だった。
わずかな利益のために、数千の命が危険に晒されたのだ。
住民や専門家が試験データを提出し、危険性を警告したにもかかわらず、監督機関はこれを無視した。当時の区議員はこれらの懸念を「デマ」と断じ、工事の迅速化を主張した。
しかし火災は真実を明らかにした──代償はあまりに大きく、取り返しがつかない。
これは単発的な失態ではなく、「構造的な利害の連鎖」の縮図である。
施工業者、監督機関、関係者の利害が上位に置かれ、人命は最下層に押し込まれた。
火災後、官僚の「驚き」、議員の「遺憾」、企業の「責任回避」が並ぶ一方、被災住民だけが苦しみを背負い続けた。
しかし、暗闇の中で鮮やかに光ったものがある。それは民間の善意だ。
李嘉誠基金会(Li Ka Shing Foundation)は迅速に対応し、即座に8,000万香港ドルを被災者支援に拠出した。特に大埔地域の慈善団体へ直接資金が送られ、必要な支援が最も早く届く仕組みを整えた。その迅速さは、あらゆる官僚的手続きよりも遥かに効率的だった。
さらに5,000万香港ドルが心理ケアとコミュニティ再建のために確保された。
特筆すべきは、李嘉誠氏が消防士への支援を明確に示した点である。
「規律部隊専用基金」を通じ、負傷または殉職した消防隊員への長期的な支援が約束された。
それは上から目線の寄付ではなく、人々の苦しみに寄り添う静かな善意の証であった。
この大火は、制度の腐敗を白日の下に晒すと同時に、人間の善意という光も照らし出した。前者は改革への警鐘となり、後者は希望が人の行動によって支えられることを教えてくれる。
結語
3億3,000万の工事費は、地獄の門を開いた。
8,000万の支援金は、再生への希望を灯した。
この大火は、社会と人間性の試練である。
制度が改善され、善意が途切れることなく続いてこそ、生命は本当に守られる。
資料出典
公開されたニュース報道およびソーシャルメディア情報の整理による。

Một trận hỏa hoạn đã phơi bày một hệ thống mục nát và cũng soi sáng một tâm hồn thuần khiết
Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm
Lời nhắc nhỏ:
Bài viết này tập trung vào vụ cháy chung cư Hong Fuk Court (Hồng Phúc Uyển) tại Đại Bộ, Hong Kong. Mục đích là suy ngẫm về những lỗ hổng trong hệ thống và bản chất con người, đồng thời ghi lại sức mạnh cứu援 từ cộng đồng. Phân tích trong bài dựa trên thông tin công khai, không nhằm cáo buộc bất kỳ cá nhân hay tổ chức nào. Mong quý độc giả đọc với tâm thế lý trí.
Dẫn nhập
Sau 17 năm, Hong Kong lại chứng kiến một vụ hỏa hoạn cấp độ 5 — Hồng Phúc Uyển bị biển lửa nuốt chửng.
Những con số thương vong khiến người ta đau đớn; đằng sau mỗi con số ấy là một gia đình từng đầy ắp hơi ấm, giờ chỉ còn lại tro tàn.
Nhưng đau hơn cả ngọn lửa, chính là “bảng giá” và những lỗ hổng trong hệ thống bị phơi bày sau thảm kịch.
Và giữa làn khói đen mịt mù, một ánh sáng cũng xuất hiện — ánh sáng của sự thiện lương và lòng tin giữa con người.
Nội dung
Vụ cháy này không chỉ là một thiên tai.
Đó là thảm họa được tạo nên bởi lòng tham của con người và sự yếu kém của cơ chế quản lý.
Ban quản trị Hồng Phúc Uyển đã chọn phương án sửa chữa đắt nhất trong ba lựa chọn — phương án “đập bỏ toàn bộ”, với tổng chi phí 330 triệu HKD, cao hơn 150 triệu so với các phương án khác.
Nhiều người tin rằng “đắt là tốt”, nhưng trong ngành xây dựng, giá cao không đồng nghĩa với độ an toàn; đôi khi nó chỉ có nghĩa là… nhiều “hoa hồng” hơn.
Đầu năm 2024, đã có cảnh báo rằng lưới bao che (mesh) tại giàn giáo có thể không đạt tiêu chuẩn chống cháy.
Lưới đạt chuẩn đắt gấp 6–10 lần lưới thường, nên nếu nhà thầu thay bằng loại rẻ hơn, họ có thể bỏ túi thêm khoảng 4 triệu HKD.
Vì một khoản lợi nhuận nhỏ nhoi ấy, hàng ngàn sinh mạng bị đẩy vào nguy hiểm.
Khi cư dân và chuyên gia nộp báo cáo thử nghiệm và yêu cầu xem xét, cơ quan giám sát lại phớt lờ. Một nghị viên khi đó thậm chí gọi những cảnh báo là “tin đồn thất thiệt” và yêu cầu đẩy nhanh tiến độ thi công.
Ngọn lửa đã chứng minh ai mới đang nói sự thật — nhưng cái giá phải trả lại quá đắt, là sinh mạng của con người.
Đây không phải sự cố cá biệt, mà là biểu hiện của một “chuỗi cấu kết có hệ thống”:
từ nhà thầu, các cá nhân bảo kê, cho đến những lỗ hổng trong giám sát.
Lợi ích được đặt ở top đầu, còn sinh mạng người dân bị đẩy xuống đáy.
Sau hỏa hoạn, người ta dễ dàng thấy các quan chức “bày tỏ sốc”, nghị viên “bày tỏ tiếc”, nhà thầu “đổ trách nhiệm”,
nhưng người phải gánh chịu hậu quả thật sự lại là cư dân bị mất nhà, mất thân nhân.
Thế nhưng, trong tuyệt vọng, ánh sáng của lòng người lại tỏa rực.
Quỹ Li Ka Shing (Lý Gia Thành) lập tức hành động, chi ngay 80 triệu HKD để hỗ trợ nạn nhân, ưu tiên các tổ chức từ thiện tại Đại Bộ, giúp nguồn lực đến thẳng tay những người đang cần nhất.
Tốc độ và hiệu quả vượt xa mọi thủ tục hành chính rườm rà.
Quỹ còn dự trù thêm 50 triệu HKD cho hỗ trợ tâm lý và tái thiết cộng đồng.
Đặc biệt cảm động là việc ông Lý Gia Thành dành sự quan tâm sâu sắc cho lực lượng cứu hỏa — những người đã lao vào biển lửa để cứu người.
Thông qua Quỹ Hỗ trợ Lực lượng Kỷ Luật, ông cam kết hỗ trợ cho những lính cứu hỏa bị thương hoặc hy sinh trong khi làm nhiệm vụ.
Đó không phải là sự ban phát từ trên cao, mà là sự thấu hiểu và đồng hành cùng nỗi đau của cộng đồng.
Trong trận hỏa hoạn này, ta đã nhìn thấy sự mục ruỗng của cơ chế, nhưng cũng thấy ánh sáng đẹp đẽ của con người.
Cái trước là lời cảnh tỉnh phải thay đổi; cái sau là minh chứng rằng thiện lương luôn có sức mạnh nâng đỡ xã hội.
Kết luận
330 triệu cho công trình sửa chữa — đổi lại là cánh cửa địa ngục mở ra.
80 triệu cho cứu trợ — thắp lên hy vọng hồi sinh.
Đây không chỉ là một vụ hỏa hoạn, mà là bài kiểm tra đối với xã hội và nhân tính.
Trước bi kịch, hệ thống phải thay đổi, và lòng người phải tiếp tục giữ ánh sáng thiện lương.
Chỉ khi phân biệt đúng sai và hành động kịp thời, ta mới có thể thật sự bảo vệ từng sinh mạng.
Nguồn tư liệu
Tổng hợp từ các bản tin và thông tin công khai trên mạng xã hội.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.