人体为何是一台精密的能量仪器?——理解生命真正的架构(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
人体为何是一台精密的能量仪器?——理解生命真正的架构
文:明心·天心
在现代医学的精密仪器下,我们能看到细胞、血管、肿瘤,甚至可以在毫米之间辨识病灶的位置。
然而,越来越多人开始发现——
即使切除了病灶,痛楚仍会回来;即使抑制了症状,身体依旧失衡。
这并不是西医不够好,而是因为它着眼于物质层的结果;
而传统中医所看见的,却是能量层的因果与路径。
01|症状浮在表面,根源藏在深处
身上的痛,常常并不是痛点的位置出了问题。
颈痛未必来自颈椎,胸闷不一定源于心脏,胃胀可能不是胃弱,而是肝气不舒。
治标可以止痛,但治本才能止病。
这正是中医千年智慧的核心:
人体不是被动反应,而是一个能量流动的系统。
只要能量卡住,症状自然浮现;
只要能量流通,身体自然恢复。
02|看不见的,决定看得见的
世界本来如此:
无形掌控有形。
情绪会让人生病,压力能压垮免疫,惊恐会让心跳失序,郁气会让内脏紧绷发酸。
身体的一切变化,都不是孤立的物质事件,而是能量、情绪、节律、阳气、阴血共同作用的结果。
中医之所以比“治病”更深,是因为它在乎的是——
生命应该如何流动?
03|经络,是人体真正的网络系统
若把人体拆解成器官、骨骼与组织,你会看到肉身;
但若用古人的理解去看,你会看到另一张更深的图——
经络。
经络是信息的道路,是能量的管道,是情绪的出口,是自愈能力的导航图。
懂经络,看到的是身体的地图:
- 头痛未必在头,而在于胆经不顺;
- 腰酸除了肌肉疲劳,也可能源于肾气不足;
- 失眠除了压力,更多时候来自心脾不交。
经络一通,全身皆醒。
04|气血,是生命的方向与力量
气是动力,血是滋养。
气推动血流,血承载着气行。
这不是抽象概念,而是生命的方向盘:
- 气不足,就没有动力;
- 血不足,就缺乏修复;
- 气郁住,就开始疼痛;
- 血不行,就开始麻木。
气血不是理论,而是你每天的状态。
05|情绪,是人体最被忽略的“自愈指令”
身体是诚实的。
情绪不会消失,只会换一种方式表达:
- 愤怒走肝,让肝气上逆;
- 忧思伤脾,让人胀闷疲倦;
- 恐惧入肾,会消耗肾精;
- 悲伤耗肺,使人呼吸虚弱。
当你懂得情绪与身体之间的关系,你会发现:
每一种情绪都是身体在示警,也是身体在自救。
理解情绪,就是掌握最深层的自愈力。
06|中医不是治病,是教人回到正确的生命流动
这也是 Dr. Lin(旭思堂)在视频中常强调的核心观念:
身体不是用来对抗的,而是用来理解的。
症状不是敌人,而是身体智慧的提示。
人体是一套自带修复程序、能自行回归平衡的精密仪器;
而中医的价值,是教你“如何与身体合作”。
当你明白疾病不是“突然出现的”,
而是能量长期被卡住、情绪未被看见、气血不再流通、节律被打乱……
你就能真正开始疗愈。
疗愈不是压制,而是复原。
不是消灭,而是重新连接。
07|身体真正的语言:流动
最后,我想送给读者一句话:
生命原本会自己走向健康,只要你不阻挡它。
让经络流动,让气血自由,让情绪被理解,
你的身体就会带你回到本来的样子——清晰、轻盈、有力量。

人體為何是一台精密的能量儀器?——理解生命真正的架構
文:明心.天心
在現代醫學的精密儀器下,我們能看到細胞、血管、腫瘤,甚至在毫米內辨識出病灶的位置。
然而,越來越多的人開始發現——
即使切除了病灶,痛楚仍會回來;即使抑制了症狀,身體依舊失衡。
這並不是西醫不夠好,而是它注視的是 物質層的結果;
而傳統中醫所看見的,卻是 能量層的因果與路徑。
01|症狀浮在表面,根源藏在深處
身上的痛,常常並不是痛點的位置出了問題。
頸痛未必來自頸椎,胸悶不一定源自心臟,胃脹可能不是胃弱,而是肝氣不舒。
治標可以止痛,但治本才能止病。
這正是中醫千年智慧的核心:
人體不是被動反應,而是一個能量流動的系統。
只要能量卡住,症狀自然浮現。
只要能量流通,身體自然回復。
02|看不見的,決定看得見的
世界本來如此。
無形掌控有形。
情緒會生病,壓力能壓垮免疫,驚恐可讓心跳失序,鬱氣會讓內臟上緊發酸。
身體的一切變化,都不是孤立的物質事件,而是能量、情緒、節律、陽氣、陰血共同作用的結果。
中醫之所以比「治病」更深,是因為它在乎的是:
生命應該如何流動?
03|經絡,是人體真正的網路系統
若把人體拆解成器官、骨骼與組織,你會看到肉身;
但若用古人留下的理解去看,你會看到另一張更深的圖——
經絡。
經絡是訊息的道路,是能量的管道,是情緒的出口,是自癒能力的導航圖。
懂經絡,看到的就是身體的地圖:
- 頭痛未必在頭,而在於膽經不順;
- 腰酸除了肌肉疲勞,也可能源於腎氣不足;
- 失眠除了壓力,更多時候來自心脾不交。
經絡一通,全身皆醒。
04|氣血,是生命的方向與力量
氣是動力,血是滋養。
氣推著血走,血載著氣行。
這不是抽象概念,而是生命的方向盤。
人一旦氣不足,就沒了動力;
血不足,就沒了修復;
氣鬱住,就開始疼痛;
血不行,就開始麻木。
氣血不是理論,是你每天的狀態。
05|情緒,是人體最被忽略的「自癒指令」
身體是誠實的。
情緒不會消失,只會轉換成身體的語言:
- 憤怒走肝,讓肝氣上逆;
- 憂思傷脾,讓人脹悶疲倦;
- 恐懼入腎,會消耗腎精;
- 悲傷耗肺,使人呼吸虛弱。
當懂得情緒與身體的關係,你就會發現:
每一個情緒都是身體在示警,也是在自救。
理解情緒,就是掌握最深層的自癒力。
06|中醫不是治病,是教人回到正確的生命流動
這也是 Dr. Lin(旭思堂)在影片中常提到的核心觀念:
身體不是用來對抗的,而是用來理解的。
症狀不是敵人,而是身體智慧的提示。
人體是一套自帶修復程式、能自己回到平衡的精密儀器;
而中醫的價值,就是教你「如何與身體合作」。
當你知道病不是「突然來的」,
而是能量長期被卡住、情緒不被看見、氣血不再流通、節律被打亂……
你就能真正開始療癒。
療癒不是壓制,而是復原。
不是消滅,而是重新連接。
07|身體真正的語言:流動
最後,我想送給讀者一句話:
生命原本會自己走向健康,只要你不阻擋它。
讓經絡流動,讓氣血自由,讓情緒被理解,
你的身體就會把你帶回你本來的樣子——清晰、輕盈、有力量。
Why Is the Human Body a Precision Energy Instrument? — Understanding the True Architecture of Life
By Mingxin · Tianxin
Modern medical technology allows us to see cells, blood vessels, tumors, and even locate a lesion within millimeters.
Yet more and more people are beginning to realize—
Even when the lesion is removed, the pain often returns; even when symptoms are suppressed, the body can remain imbalanced.
This is not because Western medicine is inadequate.
Rather, it focuses on the material results,
while traditional Chinese medicine sees the energetic causes and pathways behind them.
01|Symptoms Appear on the Surface, but the Roots Lie Much Deeper
Physical pain often does not originate where the pain is felt.
Neck pain may not come from the cervical spine.
Chest tightness may not be caused by the heart.
Bloating may not be stomach weakness, but liver qi stagnation.
Treating the surface relieves pain, but treating the root relieves the illness.
This reflects the core of thousands of years of Chinese medical wisdom:
The human body is not a passive machine.
It is a dynamic system of flowing energy.
When energy becomes blocked, symptoms appear.
When energy flows, the body restores itself.
02|The Invisible Shapes the Visible
The world works this way.
The unseen governs the seen.
Emotions can make us ill.
Stress can weaken immunity.
Fear can disrupt heart rhythms.
Stagnant qi can tighten the internal organs until they ache.
Nothing that happens in the body is an isolated physical event.
Everything is the result of the interplay between energy, emotion, rhythm, yang qi, and yin blood.
This is why Chinese medicine goes deeper than simply “treating illness.”
It asks a more fundamental question:
How is life meant to flow?
03|Meridians: The Body’s True Information Network
If you dissect the body, you will see organs, bones, and tissues.
But if you view it through the lens of ancient understanding, you will see a deeper map—
the meridians.
Meridians are highways of information, conduits of energy, outlets for emotion, and pathways for self-healing.
To understand meridians is to see the body’s real map:
- Headache may not originate in the head, but in a blocked gallbladder meridian.
- Lower back pain is not only muscle fatigue; it may signal weakened kidney qi.
- Insomnia is not just stress; often it is the imbalance between the heart and spleen.
When the meridians flow, the whole body awakens.
04|Qi and Blood: The Direction and Power of Life
Qi is movement.
Blood is nourishment.
Qi propels blood.
Blood carries qi.
This is not abstract theory—it is the steering wheel of life:
- When qi is weak, the body loses motivation;
- When blood is insufficient, recovery becomes difficult;
- When qi is stagnant, pain begins;
- When blood cannot flow, numbness appears.
Qi and blood are not concepts—they are your daily condition.
05|Emotions: The Most Overlooked “Self-Healing Command”
The body is honest.
Emotions never disappear; they simply take on physical forms:
- Anger travels through the liver, causing liver qi to rise;
- Worry affects the spleen, creating bloating and fatigue;
- Fear enters the kidneys, consuming kidney essence;
- Sadness depletes the lungs, weakening breath and vitality.
When you understand the relationship between emotion and the body, you will realize:
Every emotion is the body signaling for attention—and attempting to heal itself.
To understand emotion is to unlock the deepest level of self-healing.
06|Chinese Medicine Is Not About Fighting Disease, but Restoring the Natural Flow of Life
This aligns with a key concept often emphasized by Dr. Lin (Xusi Tang) in his teachings:
The body is not something to fight against, but something to understand.
Symptoms are not enemies—they are messages from the body’s wisdom.
The human body is a precision instrument equipped with its own repair programs, always seeking balance.
The value of Chinese medicine is that it teaches us:
How to cooperate with the body, not resist it.
Illness is rarely “sudden.”
It arises when energy becomes blocked, emotions go unacknowledged, qi and blood lose harmony, or the body’s rhythm is disrupted.
When you understand this, true healing begins.
Healing is not suppression—it is restoration.
Not elimination, but reconnection.
07|The Body’s True Language: Flow
I wish to leave readers with a single thought:
Life naturally moves toward health—if we do not impede it.
Allow the meridians to flow.
Allow qi and blood to move freely.
Allow emotions to be understood.
When these pathways reopen,
your body will guide you back to who you truly are—
clear, light, and full of strength.

Warum ist der menschliche Körper ein präzises Energieinstrument?
— Das wahre Gefüge des Lebens verstehen**
von 明心.天心
Unter den hochmodernen Geräten der westlichen Medizin können wir Zellen, Blutgefäße und Tumore sehen – ja, sogar winzige Krankheitsherde im Millimeterbereich.
Doch immer mehr Menschen stellen fest:
Selbst wenn man den Herd entfernt, kehrt der Schmerz zurück.
Selbst wenn man Symptome unterdrückt, bleibt das innere Ungleichgewicht bestehen.
Nicht, weil die moderne Medizin unzureichend wäre –
sondern weil sie vor allem die sichtbaren Ergebnisse auf der materiellen Ebene betrachtet.
Die traditionelle chinesische Medizin hingegen erkennt Ursachen, Wege und energetische Zusammenhänge.
01|Das Symptom liegt oben – die Wurzel verborgen darunter
Schmerzen treten oft nicht dort auf, wo die Ursache liegt.
Nackenschmerzen müssen nicht vom Hals kommen,
Enge im Brustkorb nicht zwingend vom Herzen,
und ein aufgeblähter Magen bedeutet nicht immer eine Schwäche des Magens –
häufig ist es stagnierte Leberenergie.
Behandlung der Oberfläche lindert den Schmerz.
Doch nur die Behandlung der Wurzel heilt wirklich.
Hier liegt das Herz der jahrtausendealten chinesischen Weisheit:
Der menschliche Körper reagiert nicht nur – er ist ein System fließender Energie.
Stockt die Energie, treten Symptome auf.
Fließt die Energie, kehrt die Gesundheit zurück.
02|Das Unsichtbare bestimmt das Sichtbare
So ist es in der Welt –
und so ist es im Körper.
Das Unsichtbare lenkt das Sichtbare.
Emotionen machen krank.
Dauerstress kann das Immunsystem erschöpfen.
Schrecken bringt das Herz aus dem Rhythmus.
Stagnierte Gefühle lassen Organe verkrampfen und ansäuern.
Körperliche Veränderungen sind nie bloße materielle Ereignisse,
sondern das Ergebnis aus Energie, Emotion, innerer Rhythmik, Yang-Kraft und Yin-Blut.
Deshalb reicht chinesische Medizin weit über das „Behandeln“ hinaus.
Sie stellt die Frage:
Wie sollte das Leben eigentlich fließen?
03|Meridiane – das wahre Netzwerk des Körpers
Zerlegt man den Menschen in Organe, Knochen und Gewebe,
sieht man den Fleischkörper.
Doch mit dem Blick der Alten sieht man etwas Tieferes:
das System der Meridiane.
Meridiane sind Wege der Information,
Kanäle der Energie,
Ausgänge der Emotionen
und die Navigationskarten für die Selbstheilung.
Wer die Meridiane versteht,
kennt die Landkarte des Körpers:
Kopfschmerzen sitzen nicht immer im Kopf,
sondern oft im blockierten Gallenblasenmeridian.
Rückenschmerzen kommen nicht nur von müden Muskeln,
sondern häufig von geschwächter Nierenenergie.
Schlaflosigkeit ist nicht nur Stress,
sondern oft ein Ungleichgewicht zwischen Herz und Milz.
Fließen die Meridiane,
erwacht der ganze Körper.
04|Qi und Blut – Richtung und Kraft des Lebens
Qi ist Bewegung.
Blut ist Nahrung.
Qi bewegt das Blut.
Blut trägt das Qi.
Das ist kein abstraktes Konzept,
sondern das Lenkrad des Lebens.
Fehlt das Qi, fehlt die Kraft.
Fehlt das Blut, fehlt die Regeneration.
Staut sich das Qi, entsteht Schmerz.
Fließt das Blut nicht, folgen Taubheitsgefühle und Kälte.
Qi und Blut sind nicht Theorie –
sie sind dein täglicher Zustand.
05|Emotionen – der meist übersehene Selbstheilungsbefehl
Der Körper ist ehrlich.
Emotionen verschwinden nicht.
Sie verwandeln sich in Körpersprache:
Zorn steigt in die Leber auf und bringt Energie nach oben.
Grübeln belastet die Milz und macht müde und aufgebläht.
Angst dringt in die Nieren ein und erschöpft die Essenz.
Trauer schwächt die Lunge und macht den Atem flach.
Wer die Beziehung zwischen Emotion und Körper versteht, erkennt:
Jede Emotion ist ein Alarm –
und zugleich ein Versuch des Körpers, sich selbst zu retten.
Emotionen zu verstehen bedeutet,
die tiefste Form der Selbstheilung zu aktivieren.
06|Chinesische Medizin ist nicht „Krankheitsbehandlung“ – sie lehrt den richtigen Fluss des Lebens
Das ist auch der Kernpunkt von Dr. Lin (旭思堂) in seinen Videos:
Der Körper ist kein Gegner,
sondern ein intelligentes System, das verstanden werden will.
Ein Symptom ist kein Feind,
sondern ein Hinweis des inneren Wissens.
Der Körper ist ein präzises Energieinstrument
mit einem eingebauten Reparaturprogramm.
Die Aufgabe der chinesischen Medizin ist es,
dir beizubringen:
Wie du mit deinem Körper zusammenarbeitest.
Krankheit kommt selten „plötzlich“.
Sie entsteht, wenn Energie lange blockiert ist,
wenn Emotionen verdrängt wurden,
wenn Qi und Blut nicht mehr frei fließen,
wenn der Lebensrhythmus gestört ist.
Heilung bedeutet nicht zu unterdrücken.
Heilung bedeutet, zurück zur Ordnung zu finden.
Nicht zu zerstören,
sondern neu zu verbinden.
07|Die wahre Sprache des Körpers: Fluss
Zum Abschluss möchte ich dem Leser einen Satz schenken:
Das Leben findet von selbst zurück zur Gesundheit –
wenn du es nicht hinderst.
Lass die Meridiane fließen.
Lass Qi und Blut frei werden.
Lass Emotionen verstanden werden.
Dann beginnt der Körper von selbst,
sich zu erinnern –
und zu heilen.

なぜ人体は「精密なエネルギー装置」なのか
——生命の本質的な構造を理解するために
文:明心・天心
現代医学の精密な検査機器を通して、私たちは細胞や血管、腫瘍までも目にすることができます。
ミリ単位で病変を特定する技術さえあります。
しかし、多くの人が気づき始めています。
病変を切除しても痛みが戻ってくる。
症状を抑えても、身体のバランスは崩れたまま。
これは西洋医学が「劣っている」からではありません。
現代医学は 物質レベルの結果 を見ます。
一方、伝統的な中医学が見ているのは、
エネルギー層における因果と流れ なのです。
01|症状は表面に現れ、根は深く隠れている
身体の痛みは、痛む場所に原因があるとは限りません。
首の痛みが必ずしも頸椎から来るとは限らず、
胸の圧迫感が心臓の問題とは限らず、
胃の張りが胃そのものの弱さとは限りません。
多くは、気の滞り —— 特に肝気の不調 —— によって起こります。
表面だけを治すことは痛みを和らげることができますが、
根を治すことで初めて、本当の「治癒」が起こります。
中医学の核心はこうです:
人体は、受動的に反応する器官の集まりではなく、
エネルギーが流れ続けるひとつのシステム である。
エネルギーが滞れば症状が現れ、
エネルギーが流れれば身体は自然に回復する。
02|見えないものが、見えるものを決める
世界の本質とは、本来こういうものです。
無形が有形を支配する。
感情は病を生み、
ストレスは免疫を弱らせ、
恐怖は心拍を乱し、
鬱積した気は臓腑を固く緊張させます。
身体のあらゆる変化は、
単なる物質的な現象ではなく、
エネルギー、感情、リズム、陽気、陰血——
これらが複雑に絡み合って起こるものです。
だからこそ中医学は、単なる「病気治療」を超えて、
こう問いかけるのです:
生命は、本来どう流れるべきか?
03|経絡は、人体の真のネットワークシステム
人体を臓器や骨、組織に分ければ肉体が見えます。
しかし古人の視点で見れば、さらに深い図が現れます。
それが 経絡 です。
経絡は情報の通路であり、
エネルギーの管であり、
感情の出口であり、
自己治癒能力のナビゲーションでもあります。
経絡を理解するということは、
身体の地図を読むということです:
頭痛が必ずしも頭に原因があるとは限らない ——
多くは胆経の不通。
腰の重さも筋疲労だけではなく ——
腎気の不足が背景にあることも多い。
不眠もただのストレスではなく ——
心と脾のバランスの乱れが原因であることが多い。
経絡が通れば、
全身が目覚める。
04|気血は、生命の方向と力
気は動力。
血は滋養。
気は血を押し、
血は気を運ぶ。
これは抽象ではなく、
生命を操縦するハンドル そのものです。
気が不足すれば、力がなくなる。
血が弱れば、修復できなくなる。
気が滞れば、痛みが生まれる。
血が巡らなければ、痺れや冷えが起こる。
気血とは理論ではありません。
あなたが今感じている、その状態です。
05|感情は、最も見落とされている「自己治癒の指令」
身体は誠実です。
感情は消えません。
形を変え、身体の言語として現れます。
怒りは肝に入り、気を上に昇らせる。
思い悩みは脾を傷つけ、張りや疲労を生む。
恐れは腎に入り、精を消耗させる。
悲しみは肺を弱め、呼吸を浅くする。
感情と身体の関係を理解すれば、こう気づきます:
すべての感情は、身体からの警告であり、自己救済の動きでもある。
感情を理解することは、
最深部の自己治癒力を目覚めさせることなのです。
06|中医学は「病気を治す」のではない
——生命本来の流れへ導くための学問**
これは、旭思堂の Dr. Lin がよく語る核心でもあります。
身体は「戦うべき敵」ではなく、
理解すべき賢い存在。
症状は敵ではなく、
身体の知恵によるメッセージ なのです。
人体は、自らバランスへ戻るための修復プログラムを備えた
精密なエネルギー装置。
中医学の価値とは、
身体と「協力する」方法を教えること。
病は突然現れるものではありません。
長期的なエネルギー停滞、
見落とされた感情、
流れなくなった気血、
乱れたリズム——
これらが積み重なって現れます。
癒しとは、抑え込むことではなく、
元の秩序へ戻ること。
破壊ではなく、
再びつながること。
07|身体が本当に語っているもの——それは「流れ」
最後に、読者の皆さまへ一言お届けします。
生命は本来、自ら健康へ向かう力を持っています。
ただ、それを妨げなければよいのです。
経絡を流し、
気血を自由にし、
感情を理解してあげること。
そうすれば身体は、
本来のあなた――
澄み、軽やかで、力強いあなたへと導いてくれるでしょう。

Tại sao cơ thể con người là một “thiết bị năng lượng tinh vi”?
—— Hiểu về cấu trúc thật sự của sinh mệnh
Tác giả: Minh Tâm ・ Thiên Tâm
Dưới những thiết bị y học hiện đại, chúng ta có thể nhìn thấy tế bào, mạch máu, khối u, thậm chí xác định chính xác vị trí tổn thương ở mức milimét.
Thế nhưng, ngày càng nhiều người nhận ra rằng—
Dù cắt bỏ khối u, cơn đau vẫn quay lại;
Dù ức chế triệu chứng, cơ thể vẫn mất cân bằng.
Điều này không phải vì y học hiện đại “không đủ tốt”,
mà bởi nó quan sát kết quả ở tầng vật chất.
Trong khi y học cổ truyền nhìn thấy nhân – quả và dòng chảy năng lượng ở tầng sâu hơn.
01|Triệu chứng nổi trên bề mặt, căn nguyên ẩn ở bên trong
Cơn đau trên cơ thể thường không phải xuất phát từ chính vị trí đau.
Đau cổ chưa chắc do đốt sống cổ;
Tức ngực không nhất định do tim;
Đầy hơi có khi không phải do dạ dày yếu, mà là do khí can không thông.
Điều trị phần ngọn có thể giảm đau,
nhưng muốn khỏi bệnh phải trị tận gốc.
Tinh hoa nghìn năm của Đông y chính là:
Cơ thể không phải hệ thống phản ứng thụ động,
mà là một dòng năng lượng luôn vận động.
Năng lượng tắc ở đâu, triệu chứng xuất hiện ở đó.
Năng lượng lưu thông, cơ thể tự khôi phục.
02|Điều vô hình quyết định điều hữu hình
Thế giới vốn như vậy.
Vô hình chi phối hữu hình.
Cảm xúc có thể gây bệnh,
áp lực làm suy yếu miễn dịch,
hoảng sợ làm rối loạn nhịp tim,
khí uất khiến nội tạng co cứng và đau.
Mọi biến hóa của cơ thể không phải sự kiện vật chất đơn lẻ,
mà là kết quả của sự giao động giữa năng lượng, cảm xúc, nhịp sinh học, dương khí và âm huyết.
Đông y vượt lên trên khái niệm “chữa bệnh”,
bởi vì Đông y hỏi:
Sinh mệnh vốn nên vận hành như thế nào?
03|Kinh lạc – hệ thống mạng lưới thật sự của cơ thể
Nếu tách cơ thể thành cơ quan, xương và mô, bạn sẽ thấy phần vật chất.
Nhưng nếu nhìn bằng trí tuệ cổ nhân, bạn sẽ thấy một bản đồ khác sâu hơn—
Kinh lạc.
Kinh lạc là đường truyền thông tin,
là ống dẫn năng lượng,
là cửa xả của cảm xúc,
là bản đồ dẫn đường cho khả năng tự chữa lành.
Hiểu kinh lạc, chính là đọc bản đồ cơ thể:
Đau đầu không hẳn do đầu,
nhiều khi là đởm kinh không thông.
Đau lưng không chỉ do cơ mỏi,
mà có thể là thận khí suy.
Mất ngủ không chỉ vì căng thẳng,
mà là tâm – tỳ không điều hòa.
Kinh lạc thông,
toàn thân bừng tỉnh.
04|Khí huyết – hướng đi và sức mạnh của sinh mệnh
Khí là động lực.
Huyết là nuôi dưỡng.
Khí đẩy huyết đi,
huyết mang khí theo.
Đây không phải khái niệm trừu tượng,
mà là bánh lái của sinh mệnh.
Thiếu khí → mất động lực.
Thiếu huyết → mất khả năng hồi phục.
Khí uất → sinh đau.
Huyết không lưu → tê, lạnh, nặng nề.
Khí huyết không phải lý thuyết,
mà là trạng thái bạn cảm nhận mỗi ngày.
05|Cảm xúc – “mệnh lệnh tự chữa lành” bị bỏ quên nhiều nhất
Cơ thể rất trung thực.
Cảm xúc không biến mất —
nó chuyển hóa thành ngôn ngữ của cơ thể:
Giận làm tổn thương gan, khiến khí nghịch lên.
Lo nghĩ tổn thương tỳ, gây đầy trướng, mệt mỏi.
Sợ hãi vào thận, làm hao tổn tinh lực.
Buồn thương làm suy phổi, khiến hơi thở yếu.
Khi hiểu được mối liên kết giữa cảm xúc và cơ thể, bạn sẽ thấy rằng:
Mỗi cảm xúc đều là lời cảnh báo, cũng là cách cơ thể đang tự cứu chính mình.
Hiểu cảm xúc,
là chạm vào tầng sâu nhất của khả năng tự chữa lành.
06|Đông y không chỉ chữa bệnh – mà đưa con người trở về đúng dòng chảy của sinh mệnh
Đây cũng là trọng điểm mà Dr. Lin (Nhà Tĩnh Đường) luôn nhấn mạnh:
Cơ thể không phải thứ để chống lại,
mà là thứ để thấu hiểu.
Triệu chứng không phải kẻ thù,
mà là tín hiệu trí huệ của cơ thể.
Cơ thể là một “thiết bị năng lượng tinh vi”,
tự mang chương trình phục hồi và tự cân bằng.
Giá trị của Đông y nằm ở chỗ:
dạy bạn hợp tác với cơ thể.
Bệnh không “tự nhiên xuất hiện”.
Nó là kết quả của:
– Năng lượng bị tắc lâu ngày
– Cảm xúc bị chôn giấu
– Khí huyết không còn lưu thông
– Nhịp sinh học đảo lộn
Khi nhìn ra nguyên nhân thật sự,
bạn mới bắt đầu quá trình chữa lành.
Chữa lành không phải đàn áp,
mà là khôi phục.
Không phải tiêu diệt,
mà là kết nối trở lại.
07|Ngôn ngữ thật sự của cơ thể: Dòng chảy
Cuối cùng, tôi xin gửi tặng bạn một câu:
Sinh mệnh vốn tự tiến về phía khỏe mạnh —
chỉ cần bạn đừng cản trở nó.
Hãy để kinh lạc được lưu thông,
khí huyết được tự do,
cảm xúc được thấu hiểu.
Cơ thể bạn sẽ đưa bạn trở về chính bản lai diện mục của mình—
trong sáng, nhẹ nhàng và tràn đầy sức mạnh.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.