香港宏福苑世纪大火:悲剧、隐忧与灵性启示(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
香港宏福苑世纪大火:悲剧、隐忧与灵性启示
作者:明心 · 天心
2025年11月26日下午,香港大埔区宏福苑突发大火。火势迅速蔓延,席卷7座高楼,浓烟遮天,火舌窜起数十米高,仿佛末日降临。此次灾难已造成至少128人罹难,其中包括一名在救援中牺牲的消防员,另有79人受伤,约200人仍下落不明。
宏福苑由八幢楼宇组成,建于1984年,属于政府资助房屋,住户多为退休老人与基层家庭。事发时,屋苑正在进行一项总价3.3亿港元的翻新工程,外墙被脚手架和绿色防护网覆盖。火灾从外墙防护网燃起,迅速沿着竹制脚手架攀升,横向及纵向蔓延至七栋大楼。当日湿度低于30%,西北季风风速达每秒6–8米,干燥与强风使火势瞬间失控。
住户曾多次向政府及相关部门反映火灾隐患,包括施工材料不具防火能力、施工队无序作业、电焊无防护等。然而,香港劳工处多次巡查后,仅以书面提醒,并未要求强制更换不合格材料。这导致大火在几分钟内从一楼烧至三十二楼,居民几乎没有逃生时间。
事后,大陆媒体将火灾原因指向香港的竹棚文化,但实际情况显示,竹子本身不易燃,火势蔓延的真正原因是外墙使用的绿色防护网不符合阻燃标准,且存在成本低廉、老化快、无法重复使用的问题。据悉,这批网来自中国山东,仅持有大陆检测证书,并未经香港认证。
翻新工程承包商宏业建筑早有不良记录,曾卷入贿赂案,却仍中标。保险公司虽承保工程及第三方责任,但不包括住户财产损失,导致许多家庭一夜之间失去家园。香港廉政公署(ICAC)与警方已逮捕8人作为替罪羊,但制度性问题和高层腐败才是悲剧根源。
火灾发生后,香港特首李家超召开紧急会议,但在现场言辞中,先感谢中央关心而非安抚受灾居民与牺牲消防员,反映出政治压力对灾害应对的影响。自《香港国安法》实施以来,香港自治与社会面貌急剧改变,“一国两制”框架几乎崩解,国际金融机构撤离,专业人才和市民选择移居海外,城市文化逐步消失。
值得注意的是,英国灵媒帕克早在2023年即预见香港将有高楼火灾,他认为火灾背后暗含政治因素,并象征中国红色权力的崩解。他指出,火灾不仅是建筑的焚毁,更是一个灵性信号,提醒世界:变革已悄然开始。
火灾发生后,香港市民自发组织救援,设立物资站、分发热水与粥品、组建接力队伍,秩序井然,效率极高。虽然建筑被烧毁,但火灾后重新点亮的,是香港人的心——城市真正的力量,中共无法抹去。
帕克同时预言,中国经济危机将加剧,房地产问题可能在2025年内或2026年初爆发。他还指出,香港可能在圣诞前后再次爆发抗争,并可能出现粮食短缺与社会动荡。这场火灾可能成为导火索,触发香港人再次觉醒行动。
结语
宏福苑大火是一场悲剧,但也是对制度、政治与人心的警示。面对灾难,我们看到人性的光芒——互助、勇气与善念。灵性上的启示提醒我们,改变正在悄然到来,而每个人的善行,都可能成为照亮黑暗的火光。
香港宏福苑世紀大火:悲劇、隱憂與靈性啟示
作者:明心.天心
2025年11月26日下午,香港大埔區宏福苑突發大火。火勢迅速蔓延,席捲7座高樓,濃煙遮天,火舌竄起數十米高,彷彿末日降臨。此次災難已造成至少128人罹難,其中包括一名在救援中殉職的消防員,另有79人受傷,約200人仍下落不明。
宏福苑由八幢樓宇組成,建於1984年,屬政府資助房屋,住戶多為退休老人與基層家庭。事發時,屋苑正在進行一項總價3.3億港元的翻新工程,外牆被棚架和綠色防護網包裹。火災從外牆防護網燃起,迅速沿著竹棚架攀升,橫向及縱向蔓延至七棟大樓。當日濕度低於30%,西北季風風速達每秒6–8米,乾燥與強風使火勢瞬間失控。
住戶曾多次向政府及相關部門反映火災隱患,包括施工材料不具防火能力、施工隊無序作業、電焊無防護等。然而,香港勞工處多次巡查後,僅以書面提醒,並未要求強制更換不合格材料。這使得大火在幾分鐘內從一樓燒至三十二樓,居民幾乎沒有逃生時間。
事後,大陸媒體將火災原因指向香港的竹棚文化,但實際情況顯示,竹子本身不易燃,火勢蔓延的真正原因是外牆使用的綠色防護網不符合阻燃標準,並且存在成本低廉、老化快、無重複使用的問題。據悉,這批網來自中國山東,僅持有大陸檢測證書,並未經香港認證。
翻新工程承包商宏業建築早有不良記錄,曾捲入賄賂案,卻仍中標。保險公司雖承保工程及第三方責任,但不包括住戶財產損失,導致許多家庭一夕之間失去家園。香港廉政公署(ICAC)與警方已逮捕8人作為替罪羊,但制度性問題和高層腐敗才是悲劇根源。
火災發生後,香港特首李家超召開緊急會議,但在現場言辭中,先感謝中央關心而非安撫受災居民與犧牲消防員,反映出政治壓力對災害應對的影響。自《香港國安法》實施以來,香港自治與社會面貌急劇改變,「一國兩制」框架幾乎崩解,國際金融機構撤離,專業人才和市民選擇移居海外,城市文化逐步消失。
值得注意的是,英國靈媒帕克早在2023年即預見香港將有高樓火災,他認為火災背後暗含政治因素,並象徵中國紅色權力的崩解。他指出,火災不僅是建築的焚毀,更是一個靈性信號,提醒世界:變革已悄然開始。
火災發生後,香港市民自發組織救援,設立物資站、分發熱水與粥品、組建接力隊伍,秩序井然,效率極高。雖然建築被燒毀,但火災後重新點亮的,是香港人的心——城市真正的力量,中共無法抹去。
帕克同時預言,中國經濟危機將加劇,房地產問題可能在2025年內或2026年初爆發。他還指出,香港可能在聖誕前後再次爆發抗爭,並可能出現糧食短缺與社會動盪。這場火災可能成為導火索,觸發香港人再次覺醒行動。
結語
宏福苑大火是一場悲劇,但也是對制度、政治與人心的警示。面對災難,我們看到人性的光芒——互助、勇氣與善念。靈性上的啟示提醒我們,改變正在悄然到來,而每個人的善行,都可能成為照亮黑暗的火光。
Hong Kong Hong Fuk Court Century Fire: Tragedy, Concerns, and Spiritual Insights
Author: Mingxin · Tianxin
On the afternoon of November 26, 2025, a sudden fire broke out at Hong Fuk Court in Tai Po District, Hong Kong. The flames spread rapidly, engulfing seven high-rise buildings. Thick smoke covered the sky, and fire tongues leapt tens of meters high, as if the apocalypse had arrived. The disaster has so far claimed at least 128 lives, including a firefighter who perished during the rescue, with another 79 injured and approximately 200 people still missing.
Hong Fuk Court consists of eight buildings, built in 1984, and is part of government-subsidized housing. Most residents are retired elders and low-income families. At the time of the incident, the estate was undergoing a renovation project worth HKD 330 million, with the exterior walls covered by scaffolding and green protective nets. The fire started from the protective nets and quickly climbed the bamboo scaffolding, spreading both horizontally and vertically across seven buildings. On that day, humidity was below 30%, and the northwest monsoon reached wind speeds of 6–8 meters per second. The combination of dryness and strong winds caused the fire to spiral out of control within minutes.
Residents had repeatedly reported fire hazards to government authorities, including the use of non-fireproof materials, disorderly construction operations, and unprotected welding. However, multiple inspections by the Hong Kong Labour Department only resulted in written reminders, without enforcing the replacement of substandard materials. This allowed the fire to spread from the first floor to the thirty-second floor within minutes, leaving residents with almost no chance to escape.
Afterwards, mainland Chinese media attributed the fire to Hong Kong’s bamboo scaffolding culture. In reality, bamboo itself is not highly flammable; the real cause of the fire’s rapid spread was the green protective netting used on the exterior walls. The nets did not meet fire-retardant standards, were inexpensive, aged quickly, and could not be reused. It was reported that the nets originated from Shandong, China, held only mainland testing certificates, and had not been certified in Hong Kong.
The renovation contractor, Hongye Construction, had a record of misconduct and was previously involved in bribery cases, yet still won the contract. Although the insurance company covered the project and third-party liability, it did not include residents’ property, leaving many families homeless overnight. The Hong Kong Independent Commission Against Corruption (ICAC) and police have arrested eight individuals as scapegoats, but systemic problems and high-level corruption remain the root causes of this tragedy.
After the fire, Hong Kong Chief Executive John Lee convened an emergency meeting. However, in his remarks on-site, he first thanked the central government instead of consoling the affected residents and the fallen firefighter, reflecting how political pressures can influence disaster response. Since the implementation of the Hong Kong National Security Law, the city’s autonomy and social landscape have dramatically changed, the “one country, two systems” framework has nearly collapsed, international financial institutions have withdrawn, professionals and citizens have chosen to move abroad, and the city’s cultural identity is gradually disappearing.
Notably, British psychic Parker had predicted in 2023 that Hong Kong would experience a high-rise fire. He believed that political factors lay behind the fire and that it symbolized the collapse of China’s red power structure. He emphasized that the fire was not merely the destruction of buildings but a spiritual signal, reminding the world that change is quietly underway.
Following the fire, Hong Kong citizens spontaneously organized rescue efforts, set up supply stations, distributed hot water and porridge, and formed relay teams, maintaining order and high efficiency. Although the buildings were destroyed, what was reignited was the heart of Hong Kong’s people—the true strength of the city that cannot be erased by political forces.
Parker also predicted that China’s economic crisis would worsen, and real estate issues could erupt within 2025 or early 2026. He further noted that Hong Kong might witness renewed protests around Christmas, possibly accompanied by food shortages and social unrest. This fire could serve as a catalyst, awakening the people of Hong Kong to action once again.
Conclusion
The Hong Fuk Court fire is a tragedy, but it also serves as a warning about systems, politics, and the human heart. In the face of disaster, we witness the brilliance of humanity—mutual aid, courage, and benevolence. Spiritually, it reminds us that change is quietly approaching, and each act of kindness may become a light that illuminates the darkness.

Hongkongs Hong Fuk Court Jahrhundertbrand: Tragödie, Risiken und spirituelle Einsichten
Autor: Mingxin · Tianxin
Am Nachmittag des 26. November 2025 brach im Hong Fuk Court im Stadtteil Tai Po, Hongkong, ein plötzlicher Brand aus. Die Flammen breiteten sich rasch aus und erfassten sieben Hochhäuser. Dichter Rauch bedeckte den Himmel, und die Flammen züngelten mehrere Dutzend Meter hoch, als sei das Ende der Welt gekommen. Bei dieser Katastrophe kamen bisher mindestens 128 Menschen ums Leben, darunter ein Feuerwehrmann, der bei Rettungsarbeiten starb; weitere 79 wurden verletzt, etwa 200 Personen gelten noch als vermisst.
Der Hong Fuk Court besteht aus acht Gebäuden, die 1984 errichtet wurden, und gehört zu den staatlich geförderten Wohnungen. Die meisten Bewohner sind pensionierte Senioren oder Familien mit geringem Einkommen. Zum Zeitpunkt des Vorfalls befand sich die Wohnanlage in einer Renovierung im Wert von 330 Millionen HKD, wobei die Außenwände mit Gerüsten und grünen Schutznetzen bedeckt waren. Das Feuer brach an den Schutznetzen aus und stieg schnell über die Bambusgerüste empor, breitete sich sowohl horizontal als auch vertikal auf sieben Gebäude aus. An diesem Tag lag die Luftfeuchtigkeit unter 30 %, und der Nordwestmonsun erreichte Windgeschwindigkeiten von 6–8 Metern pro Sekunde. Die Kombination aus Trockenheit und starkem Wind ließ das Feuer innerhalb von Minuten außer Kontrolle geraten.
Bewohner hatten wiederholt Brandgefahren bei den Behörden gemeldet, darunter die Verwendung von nicht feuerfesten Materialien, unorganisierte Bauarbeiten und ungeschützte Schweißarbeiten. Mehrfache Kontrollen durch das Hongkonger Arbeitsamt führten jedoch nur zu schriftlichen Erinnerungen, ohne die zwingende Ersetzung mangelhafter Materialien zu veranlassen. Dadurch konnte das Feuer in wenigen Minuten vom ersten Stockwerk bis zum dreißigsten Stockwerk überspringen, und die Bewohner hatten kaum Zeit zur Flucht.
Nach dem Brand führten chinesische Medien den Vorfall auf die Bambusgerüstkultur Hongkongs zurück. Tatsächlich jedoch ist Bambus selbst nicht leicht entflammbar; die wahre Ursache für die schnelle Ausbreitung des Feuers war das grüne Schutznetz an den Außenwänden. Dieses entsprach nicht den feuerhemmenden Standards, war kostengünstig, alterte schnell und konnte nicht wiederverwendet werden. Berichten zufolge stammten die Netze aus Shandong, China, verfügten nur über chinesische Prüfzertifikate und waren in Hongkong nicht zertifiziert.
Der Renovierungsunternehmer Hongye Construction hatte bereits eine Vorgeschichte von Fehlverhalten und war zuvor in Bestechungsfälle verwickelt, erhielt jedoch dennoch den Auftrag. Obwohl die Versicherung das Projekt und die Haftung Dritter abdeckte, war das Eigentum der Bewohner nicht eingeschlossen, wodurch viele Familien über Nacht obdachlos wurden. Die Hongkonger Antikorruptionskommission (ICAC) und die Polizei haben acht Personen als Sündenböcke verhaftet, doch die systemischen Probleme und die Korruption auf hoher Ebene bleiben die wahren Ursachen der Tragödie.
Nach dem Brand leitete Hongkongs Regierungschef John Lee eine Notfallbesprechung ein. In seinen vor Ort gehaltenen Reden dankte er jedoch zuerst der Zentralregierung, anstatt die betroffenen Bewohner und den gefallenen Feuerwehrmann zu trösten, was die Auswirkungen des politischen Drucks auf die Katastrophenbewältigung verdeutlicht. Seit der Einführung des Hongkonger National Security Law haben sich die Autonomie und das gesellschaftliche Gefüge der Stadt dramatisch verändert. Das Rahmenwerk „Ein Land, zwei Systeme“ ist nahezu zusammengebrochen, internationale Finanzinstitute ziehen sich zurück, Fachkräfte und Bürger ziehen ins Ausland, und die städtische Kultur verschwindet allmählich.
Bemerkenswerterweise hatte der britische Medium Parker bereits 2023 vorhergesagt, dass es in Hongkong zu einem Hochhausbrand kommen würde. Er glaubte, dass politische Faktoren hinter dem Brand standen und dass er den Zusammenbruch der roten Machtstruktur Chinas symbolisierte. Er betonte, dass das Feuer nicht nur die Zerstörung von Gebäuden war, sondern ein spirituelles Signal, das die Welt daran erinnert, dass Veränderungen still und leise im Gange sind.
Nach dem Brand organisierten die Hongkonger Bürger spontan Rettungsaktionen, errichteten Versorgungsstationen, verteilten heißes Wasser und Brei und bildeten Staffelteams, wobei Ordnung und hohe Effizienz herrschten. Obwohl die Gebäude zerstört wurden, wurde das Herz der Hongkonger Menschen neu entfacht – die wahre Stärke der Stadt, die durch politische Macht nicht ausgelöscht werden kann.
Parker sagte auch voraus, dass sich die chinesische Wirtschaftskrise verschärfen und die Immobilienprobleme innerhalb von 2025 oder Anfang 2026 ausbrechen könnten. Er wies weiter darauf hin, dass in Hongkong um Weihnachten erneut Proteste ausbrechen könnten, möglicherweise begleitet von Nahrungsmittelknappheit und sozialen Unruhen. Dieser Brand könnte als Katalysator dienen, um die Menschen in Hongkong erneut zum Handeln zu wecken.
Fazit
Der Hong Fuk Court Brand ist eine Tragödie, aber auch eine Warnung über Systeme, Politik und das menschliche Herz. Angesichts von Katastrophen sehen wir das Leuchten der Menschlichkeit – gegenseitige Hilfe, Mut und Güte. Spirituell erinnert uns dies daran, dass Veränderungen still und leise herankommen und dass jede gute Tat ein Licht sein kann, das die Dunkelheit erhellt.

香港宏福苑世紀大火:悲劇、懸念、そして霊的な啓示
著者:明心・天心
2025年11月26日午後、香港・大埔区の宏福苑で突発的な火災が発生しました。火は瞬く間に7棟の高層ビルに広がり、濃い煙が空を覆い、炎は数十メートルの高さまで立ち上がり、まるで終末が訪れたかのようでした。この災害により、少なくとも128人が死亡、そのうち救助活動中に殉職した消防士が1名含まれています。また、79人が負傷、約200人が行方不明となっています。
宏福苑は8棟の建物からなり、1984年に建設された政府支援住宅で、住民の多くは高齢者や低所得家庭です。火災当時、総額3.3億香港ドルの改修工事が行われており、外壁は足場と緑色の防護ネットで覆われていました。火は外壁の防護ネットから発生し、竹製の足場を伝って急速に上昇、横方向および縦方向に7棟の建物に広がりました。その日の湿度は30%未満で、北西の季節風は毎秒6〜8メートルの強風で、乾燥と強風の影響により、火勢は瞬時に制御不能となりました。
住民は、使用されている建材が防火性能を欠いていること、施工チームの作業が無秩序であること、溶接作業に防護がないことなど、火災の危険性を複数回にわたり政府や関係当局に報告していました。しかし、香港労働処は複数回の巡回検査を行ったものの、書面による注意喚起にとどまり、不合格材料の強制交換を求めることはありませんでした。そのため、火災は数分以内に1階から32階まで燃え広がり、住民にはほとんど避難の時間がありませんでした。
火災後、中国本土のメディアはこの火災の原因を香港の竹足場文化に帰しました。しかし実際には、竹自体は燃えにくく、火の拡大の真の原因は外壁に使用された緑色の防護ネットが難燃基準を満たしておらず、安価で老朽化が早く、再利用できないものであったことです。報道によれば、このネットは中国・山東省から輸入され、大陸の検査証明書はあるものの、香港での認証は受けていませんでした。
改修工事を請け負った宏業建築は以前から不祥事の記録があり、贈賄事件にも関与していましたが、なお入札に成功しました。保険会社は工事および第三者の責任をカバーしていましたが、住民の財産損失は対象外であり、多くの家庭が一夜にして家を失うこととなりました。香港廉政公署(ICAC)と警察は、8人をスケープゴートとして逮捕しましたが、真の悲劇の根源は制度上の問題と上層部の腐敗にあります。
火災発生後、香港行政長官の李家超氏は緊急会議を開催しましたが、現場での発言では、被災住民や殉職した消防士を慰めるより先に中央政府への感謝を述べており、政治的圧力が災害対応に影響を与えていることを示しています。香港国家安全法施行以降、香港の自治や社会の姿は急激に変化し、「一国二制度」の枠組みはほぼ崩壊し、国際金融機関は撤退、専門人材や市民は海外に移住し、都市文化は徐々に消失しています。
注目すべきことに、英国の霊媒パーカーは2023年の時点で、香港で高層ビル火災が発生すると予見していました。彼は、この火災の背後には政治的要素があり、中国の赤い権力構造の崩壊を象徴していると考えました。火災は建物の焼失だけでなく、変革が静かに始まっていることを世界に知らせる霊的な信号でもあると指摘しています。
火災後、香港市民は自発的に救援活動を組織し、物資ステーションを設置し、温かい水やお粥を配布し、リレー隊を編成しました。秩序は保たれ、効率も非常に高かったです。建物は焼失しましたが、火災後に再び灯されたのは、香港市民の心であり、都市の真の力は政治権力では消せないものでした。
パーカーはまた、中国の経済危機は悪化し、不動産問題は2025年内または2026年初めに顕在化する可能性があると予言しています。さらに、香港ではクリスマス前後に再び抗議活動が起こる可能性があり、食料不足や社会的不安が生じることもあり得ると指摘しました。この火災は、香港市民の覚醒行動を再び促すきっかけとなるかもしれません。
結語
宏福苑の火災は悲劇ですが、制度、政治、そして人の心に対する警鐘でもあります。災害に直面した際、私たちは人間性の光、すなわち互助、勇気、そして善意を目にします。霊的な観点からも、この出来事は、変化が静かに訪れつつあること、そして一人ひとりの善行が闇を照らす光となり得ることを示しています。

Vụ cháy thế kỷ tại Hong Kong Hồng Phúc Viên: Bi kịch, mối lo ngại và thông điệp tâm linh
Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm
Chiều ngày 26 tháng 11 năm 2025, tại Hồng Phúc Viên, quận Đại Bảo, Hong Kong, đã xảy ra một vụ cháy bất ngờ. Ngọn lửa lan nhanh, bao trùm 7 tòa nhà cao tầng, khói đen che kín bầu trời, ngọn lửa bùng cao hàng chục mét, như thể ngày tận thế đã đến. Thảm kịch này đã khiến ít nhất 128 người thiệt mạng, trong đó có một lính cứu hỏa hi sinh khi cứu hộ, 79 người bị thương và khoảng 200 người vẫn mất tích.
Hồng Phúc Viên gồm tám tòa nhà, xây dựng năm 1984, thuộc nhà ở được chính phủ trợ cấp, cư dân chủ yếu là người cao tuổi về hưu và các gia đình thu nhập thấp. Vào thời điểm xảy ra vụ cháy, khu nhà đang tiến hành một dự án cải tạo trị giá 330 triệu HKD, bên ngoài được phủ giàn giáo và lưới bảo vệ màu xanh lá. Ngọn lửa bắt đầu từ lưới bảo vệ ngoài tòa nhà, nhanh chóng leo theo giàn giáo bằng tre, lan cả theo chiều ngang lẫn chiều dọc sang bảy tòa nhà khác. Vào ngày đó, độ ẩm dưới 30%, gió mùa Tây Bắc với tốc độ 6–8 m/s, khiến lửa lan mất kiểm soát chỉ trong tích tắc.
Cư dân nhiều lần phản ánh với chính quyền và các cơ quan liên quan về nguy cơ cháy, bao gồm vật liệu xây dựng không chống cháy, đội thi công làm việc thiếu trật tự và hàn điện không bảo hộ. Tuy nhiên, Cục Lao động Hong Kong nhiều lần kiểm tra nhưng chỉ nhắc nhở bằng văn bản, không yêu cầu bắt buộc thay thế vật liệu không đạt chuẩn. Điều này khiến ngọn lửa chỉ trong vài phút đã cháy từ tầng một lên đến tầng 32, cư dân gần như không có thời gian thoát hiểm.
Sau vụ cháy, truyền thông Trung Quốc đại lục quy kết nguyên nhân là văn hóa giàn giáo bằng tre của Hong Kong. Nhưng thực tế, tre vốn khó cháy; nguyên nhân thật sự khiến lửa lan nhanh là lưới bảo vệ màu xanh ngoài tòa nhà không đạt tiêu chuẩn chống cháy, đồng thời có chi phí rẻ, nhanh xuống cấp và không thể tái sử dụng. Theo thông tin, lưới này nhập từ Sơn Đông, Trung Quốc, chỉ có chứng nhận kiểm định đại lục, chưa được chứng nhận tại Hong Kong.
Nhà thầu cải tạo, Công ty Xây dựng Hồng Nghiệp, vốn có tiền sử xấu, từng dính vào vụ hối lộ nhưng vẫn trúng thầu. Công ty bảo hiểm dù bảo hiểm cho công trình và trách nhiệm bên thứ ba, nhưng không bao gồm tài sản của cư dân, khiến nhiều gia đình mất nhà chỉ sau một đêm. Cục chống tham nhũng Hong Kong (ICAC) và cảnh sát đã bắt giữ 8 người làm “người chịu tội”, nhưng vấn đề gốc rễ là những lỗ hổng trong hệ thống và sự tham nhũng của cấp cao.
Sau vụ cháy, Trưởng đặc khu Hong Kong, Lý Gia Siêu, đã triệu tập cuộc họp khẩn cấp, nhưng trong phát biểu tại hiện trường, ông cảm ơn sự quan tâm của Trung ương trước khi an ủi cư dân bị nạn và những lính cứu hỏa hy sinh, phản ánh áp lực chính trị ảnh hưởng đến ứng phó thảm họa. Kể từ khi Luật An ninh Hong Kong được thực thi, quyền tự trị và diện mạo xã hội của Hong Kong thay đổi nhanh chóng, “Một quốc gia, hai chế độ” gần như sụp đổ, các tổ chức tài chính quốc tế rút lui, chuyên gia và người dân chọn di cư ra nước ngoài, văn hóa thành phố dần biến mất.
Đáng chú ý, nhà huyền bí người Anh Parker đã dự đoán vào năm 2023 rằng Hong Kong sẽ xảy ra cháy cao tầng. Ông cho rằng vụ cháy có yếu tố chính trị ẩn chứa và tượng trưng cho sự sụp đổ quyền lực đỏ của Trung Quốc. Ông nhấn mạnh, vụ cháy không chỉ là sự hủy hoại tòa nhà, mà còn là tín hiệu tâm linh, nhắc nhở thế giới rằng sự thay đổi đang âm thầm diễn ra.
Sau vụ cháy, người dân Hong Kong tự phát tổ chức cứu trợ, lập trạm tiếp tế, phát nước nóng và cháo, lập đội tiếp sức; trật tự được duy trì và hiệu quả rất cao. Mặc dù các tòa nhà bị thiêu rụi, nhưng điều được thắp sáng trở lại sau hỏa hoạn là trái tim người Hong Kong — sức mạnh thật sự của thành phố, không thể bị xóa nhòa bởi chính quyền.
Parker cũng dự đoán rằng khủng hoảng kinh tế Trung Quốc sẽ nghiêm trọng hơn, vấn đề bất động sản có thể bùng phát trong năm 2025 hoặc đầu năm 2026. Ông còn chỉ ra rằng Hong Kong có thể bùng phát các cuộc biểu tình vào dịp Giáng sinh, kèm theo nguy cơ thiếu lương thực và bất ổn xã hội. Vụ cháy này có thể trở thành chất xúc tác, khơi dậy nhận thức và hành động của người dân Hong Kong một lần nữa.
Kết luận
Vụ cháy Hồng Phúc Viên là một bi kịch, nhưng cũng là lời cảnh báo về hệ thống, chính trị và lòng người. Đối diện thảm họa, chúng ta thấy ánh sáng nhân tính — sự tương trợ, lòng dũng cảm và thiện tâm. Từ góc nhìn tâm linh, điều này nhắc nhở rằng sự thay đổi đang âm thầm đến, và mỗi hành động thiện là một ngọn lửa có thể soi sáng bóng tối.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.