长篇小说 第四部:《欧洲古典文明的再度点亮》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
长篇小说 第三部:《大洋洲家庭的苏醒》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
长篇小说 第四部:《欧洲古典文明的再度点亮》
作者:地球村净地书院义工
第一章:来自莱茵河的信
夜色中的慕尼黑,街灯映照在鹅卵石路面上,散发温柔的光。
在一栋老旧却温暖的德式公寓里,安娜正为她的十岁儿子路卡整理书包。
突然,她的邮箱跳出一封来自大洋洲的邮件。
寄件者只有一个名字:
「光明」
安娜轻声念出信中的一句:
“欧洲已经准备好了。孩子需要再次点亮古典文明的火炬。”
她心底微微一震。
在这个越来越迷茫的时代,这句话像一道落在莱茵河上的晨光。
路卡好奇地看着她:“妈妈,是谁写来的?”
安娜抚摸他的头:“或许……是我们等待很久的人。”
那一夜,一颗种子在欧洲的土地上悄悄醒来。
第二章:图书馆里的古典光芒
巴黎,国立图书馆。
净地书院的教材第一次被摆上欧洲展架。
意外地,一堆孩子围在一本《敬天篇》前。
一个金发小男孩轻声说:
“这里写‘心如镜,能照天地’……为什么我读了心会暖暖的?”
图书管理员埃洛蒂惊讶。
她从未见过孩子因“善”而感动得露出泪光。
她轻轻拍着孩子们的肩:“你们还想知道更多吗?”
孩子们齐声点头。
没人知道的是——
就在那一刻,欧洲久违的古典精神,从孩子的心中重新被唤醒。
第三章:维也纳的音乐教室
奥地利,维也纳郊外。
音乐教师克拉拉弹着钢琴,一群孩子围在她身边读《爱人篇》。
一个小女孩问:
“老师,这里说『慈悲如歌,能抚平世界的伤』——
这是音乐吗?还是心?”
克拉拉笑了:“孩子,这是两者的结合。”
随后,她请孩子们闭上眼,用心读一句教材、再弹一段旋律。
奇迹发生了。
原本吵闹的孩子们,竟然在几秒内进入宁静。
连克拉拉自己也怔住:
“这……才是真正的教育。”
她当场拍下影片,上传到社群。
短短三天,七十万欧洲家庭转发。
净地书院,在欧洲第一次发光。
第四章:古堡里的家庭课堂
苏格兰高地,风吹动古堡前的草地。
麦肯齐家族的孩子们围坐在壁炉旁。
祖母第一次为他们朗读《正心篇》。
“小心一正,就像灯塔,能带回迷航的船。”
孩子们听得眼睛发亮。
祖母感叹:“我们的祖先也相信,心比剑更强大。现在……有人把这光带回来了。”
古堡外,风声像远古的歌。
欧洲的旧文明,正在悄悄醒来。
第五章:罗马的教育圆桌
意大利,罗马。
神学家、教育学家、古典学教授、家长等三十多人围坐讨论。
“净地书院的教材为何能让孩子平静?”
“为什么他们读了之后更懂得尊重?”
“欧洲的教育是否应该回归灵魂层面的养育?”
主持人缓缓念出校训:
「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」
罗马教授们沉默良久。
随后,一位白发学者站起:
“这是欧洲失落的东西……现在有人替我们保存了。”
会议决定——
在罗马设立「净地书院欧洲中心」。
掌声回荡在千年古城的穹顶下。
第六章:波罗的海上的跨国课堂
波兰、芬兰、瑞典、拉脱维亚的孩子
第一次通过云端、一起读教材。
风雪中的波罗的海,信号断断续续,却挡不住孩子们的热情。
芬兰女孩艾蜜丽说:
“我觉得书里的善,比雪更纯。”
波兰男孩雅各布回答:
“善是没有国家的。”
当四国孩子同时朗读:
“笃行者,如稳舟渡海。”
大海上的风似乎都停了。
欧洲出现了新的连结——
不是政治,不是经济,而是善良的孩子们。
第七章:书店奇迹 II(欧洲版本)
德国、法国、瑞士、奥地利
共 21 家连锁书店联名来信:
“我们希望成立『净地文明专区』。”
理由只有一句:
“欧洲读者需要回家。”
净地书院的书排在古典名著旁,
像是重新被点亮的文明火炬。
第八章:欧洲跨国教育节
来自 18 个国家的孩子同时云端朗读:
「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」
西班牙的孩子唱歌、
德国的孩子朗读故事、
希腊的孩子讲神话、
挪威的孩子分享善行、
意大利的孩子拉小提琴。
屏幕像一幅会动的欧洲文明地图。
主持人光明站在中央,静静看着孩子们。
这一刻——
欧洲不是分裂的大陆,
而是一个仰望光的大家庭。
第九章:孩子的宣言
柏林教育分享会。
十五岁的少年艾利亚举手:
“我不想再学只为考试的东西。
我想学能让人变好的知识。”
全场寂静。
一位德国母亲流着泪说:
“原来我们一直忽略了最简单的真理——
孩子知道他要什么。”
这一句话,被媒体称为:
“欧洲教育的转折时刻”
第十章:前往第五部——非洲与中东的召唤
深夜,光明收到一封来自肯尼亚的信:
“光明,我们听到孩子们的歌声了。
请来吧,我们也想让教育有光。”
光明放下信,望向远方。
欧洲的古典文明之灯已点亮。
下一站,是战火与荒地背后——
最渴望希望的地方。
净地书院的光,
正在向地球最深处延伸。

長篇小說 第四部:《歐洲古典文明的再度點亮》
作者:地球村淨地書院義工
第一章:來自萊茵河的信
夜色中的慕尼黑,街燈映照在鵝卵石路面上,散發著溫柔的光。
在一棟老舊卻溫暖的德式公寓裡,安娜正替十歲的兒子路卡整理書包。
突然,她的郵箱跳出一封來自大洋洲的電子郵件。
寄件者只有一個名字:
「光明」
安娜輕聲念出信中的一句話:
「歐洲已經準備好了。孩子需要再次點亮古典文明的火炬。」
她心底微微一震。
在這個日益迷茫的時代,這句話宛如一道落在萊茵河上的晨光。
路卡好奇地望著她:“媽媽,是誰寫來的?”
安娜輕撫他的頭:“或許……是我們等待很久的人。”
那一夜,一顆種子在歐洲的土地上悄然甦醒。
第二章:圖書館裡的古典光芒
巴黎,國立圖書館。
淨地書院的教材首次被擺上歐洲展架。
意外地,一群孩子圍在一本《敬天篇》前。
一位金髮小男孩輕聲說:
“這裡寫『心如鏡,能照天地』……為什麼我讀了心會暖暖的?”
圖書管理員艾洛蒂愣住了。
她從未看過孩子因“善”而感動得眼眶泛著淚光。
她輕拍孩子們的肩:“你們還想知道更多嗎?”
孩子們整齊地點頭。
沒有人知道的是——
就在那一刻,歐洲久違的古典精神,從孩子的心中重新被喚醒。
第三章:維也納的音樂教室
奧地利,維也納郊外。
音樂教師克拉拉彈著鋼琴,一群孩子圍著她讀《愛人篇》。
一個小女孩問:
“老師,這裡說『慈悲如歌,能撫平世界的傷』——
這是音樂嗎?還是心?”
克拉拉微笑:“孩子,這是兩者的結合。”
接著,她請孩子們閉上眼,用心讀一句教材,再彈一段旋律。
奇蹟發生了。
原本吵鬧的孩子們,竟在短短幾秒內全都安靜下來。
連克拉拉自己也愣住:
“這……才是真正的教育。”
她立刻拍下影片,上傳社群。
短短三天,七十萬歐洲家庭轉發。
淨地書院,在歐洲第一次綻放光芒。
第四章:古堡裡的家庭課堂
蘇格蘭高地,風掠過古堡前的草地。
麥肯齊家族的孩子們圍坐在壁爐旁。
祖母第一次為他們朗讀《正心篇》。
“小心一正,就像燈塔,能帶回迷航的船。”
孩子們聽得眼睛發亮。
祖母感嘆:“我們的祖先也相信,心比劍更強大。現在……有人把這束光帶回來了。”
古堡外,風聲像遠古的歌。
歐洲的舊文明,正在靜靜甦醒。
第五章:羅馬的教育圓桌
義大利,羅馬。
神學家、教育學家、古典學教授與家長共三十多人圍坐一堂。
“淨地書院的教材為何能讓孩子平靜?”
“為什麼他們讀了之後更懂得尊重?”
“歐洲的教育是否應回歸靈魂層面的養育?”
主持人緩緩念出校訓:
「敬天、愛人、正心、篤行、弘道」
羅馬教授們沉默良久。
終於,一位白髮學者站起來:
“這是歐洲失落的東西……現在有人替我們保存了。”
會議正式決定——
在羅馬設立 「淨地書院歐洲中心」。
掌聲回盪在千年古城的穹頂之下。
第六章:波羅的海上的跨國課堂
波蘭、芬蘭、瑞典、拉脫維亞的孩子們
第一次透過雲端,一起讀教材。
風雪中的波羅的海,訊號忽斷忽續,
卻擋不住孩子們的熱情。
芬蘭女孩艾蜜麗說:
“我覺得書裡的善,比雪還純。”
波蘭男孩雅各布回應:
“善是沒有國家的。”
當四國孩子同聲朗讀:
“篤行者,如穩舟渡海。”
海上的風似乎都停了。
歐洲出現了新的連結——
不是政治、不是經濟,
而是善良孩子之間的心。
第七章:書店奇蹟 II(歐洲版本)
德國、法國、瑞士、奧地利
共有 21 家連鎖書店聯名來信:
“我們希望成立『淨地文明專區』。”
理由只有一句:
“歐洲讀者需要回家。”
淨地書院的書就這樣排在古典名著旁,
像重新被點亮的文明火炬。
第八章:歐洲跨國教育節
來自 18 個國家的孩子同時雲端朗讀:
「敬天、愛人、正心、篤行、弘道」
西班牙的孩子唱歌、
德國的孩子朗讀故事、
希臘的孩子講神話、
挪威的孩子分享善行、
義大利的孩子拉小提琴。
螢幕像一幅會動的歐洲文明地圖。
主持人光明站在中央,靜靜看著孩子們。
那一刻——
歐洲不是分裂的大陸,
而是一個仰望光的大家庭。
第九章:孩子的宣言
柏林教育分享會。
十五歲的少年艾利亞舉手說:
“我不想再學只為考試的東西。
我想學能讓人變好的知識。”
全場一片寂靜。
一位德國母親落下淚水:
“原來我們一直忽略了最簡單的真理——
孩子知道他要什麼。”
這句話被媒體稱為:
“歐洲教育的轉折時刻”
第十章:前往第五部——非洲與中東的召喚
深夜,光明收到一封來自肯尼亞的信:
“光明,我們聽到孩子們的歌聲了。
請來吧,我們也想讓教育有光。”
光明放下信,望向遠方。
歐洲的古典文明之燈已經點亮。
下一站,是戰火與荒地背後——
最渴望希望的地方。
淨地書院的光,
正在向地球最深處延伸。

Long Novel — Part IV“The Rekindling of Europe’s Classical Civilization”
Text by: :Volunteer, Earth Village Jing Di Academy
Chapter One: A Letter from the Rhine
Night settled over Munich,
and the streetlights cast a gentle glow on the cobblestone streets.
In a warm but aging German apartment,
Anna was packing her ten-year-old son Luca’s schoolbag
when a new email popped up on her screen—
sent from somewhere across the Pacific.
The sender had only one name:
“Guangming (Light)”
Anna softly read aloud a line from the message:
“Europe is ready.
It is time for the children to rekindle the torch of classical civilization.”
Her heart trembled slightly.
In this age of confusion,
the sentence fell upon her soul
like morning light over the Rhine.
Luca looked up, curious.
“Mom, who wrote to you?”
Anna gently touched his hair.
“Perhaps… someone we have waited for a very, very long time.”
And that night,
a seed quietly awakened in the soil of Europe.
Chapter Two: Light of the Classics in a Library
Paris, the National Library.
For the first time, Jing Di Academy’s textbooks appeared on a European shelf.
Unexpectedly, a group of children gathered around Reverence for Heaven.
A blond boy whispered:
“It says here, ‘The heart is like a mirror, able to reflect Heaven and Earth.’
Why does my chest feel warm when I read it?”
Librarian Elodie froze.
She had never seen a child moved to tears
by the simple presence of goodness.
She patted their shoulders.
“Would you like to learn more?”
All the children nodded in unison.
What nobody knew was—
at that very moment,
the long-lost European classical spirit
was quietly reawakening inside the hearts of children.
Chapter Three: The Music Classroom in Vienna
Austria, outskirts of Vienna.
Music teacher Clara played the piano
while a group of children read Loving Others around her.
One girl raised her hand:
“Teacher, here it says, ‘Compassion is like a song that heals the world’s wounds.’
Is that music? Or is it the heart?”
Clara smiled.
“Both, my child.”
She then asked them to close their eyes,
read a line from the textbook with their hearts,
and listen as she played a short melody.
A miracle occurred.
Children who had been noisy only moments earlier
fell silent within seconds.
Even Clara hesitated at the keys.
“This… this is true education.”
She immediately recorded a clip and uploaded it online.
Within three days,
700,000 European families shared it.
For the first time, Jing Di Academy shone across Europe.
Chapter Four: A Family Classroom in an Ancient Castle
Scottish Highlands.
The wind swept across the grassland before an old stone castle.
The McKenzie children gathered around the fireplace
as their grandmother read Rectifying the Heart to them
for the very first time.
“When the heart becomes upright,
it is like a lighthouse guiding home a lost ship.”
The children listened with bright, awakened eyes.
Grandmother sighed softly.
“Our ancestors believed the heart is stronger than the sword.
Now… someone has brought this light back to us.”
Outside, the wind howled like an ancient song.
Europe’s old civilization was slowly returning to life.
Chapter Five: The Roman Education Roundtable
Rome, Italy.
The room was filled with theologians, educators, classical scholars,
and parents—more than thirty in total.
“Why do Jing Di’s textbooks bring inner calm to children?”
“Why do they become more respectful after reading them?”
“Has European education forgotten the nourishment of the soul?”
The host slowly read the academy’s motto:
“Revere Heaven, Love Others, Rectify the Heart, Practice Diligently, Spread the Way.”
The professors sat in deep silence.
Finally, an elderly scholar rose and spoke:
“This is what Europe lost…
and someone has preserved it for us.”
The council voted—
Rome would establish the Jing Di Academy European Center.
Applause echoed beneath the arches of the millennia-old city.
Chapter Six: A Cross-Baltic Classroom
From Poland, Finland, Sweden, and Latvia,
children gathered online for their first joint reading session.
Snowstorms raged over the Baltic Sea,
and the signal flickered on and off,
but their enthusiasm never dimmed.
Finnish girl Emilia said:
“The goodness in this book feels purer than snow.”
Polish boy Jakub answered:
“Goodness has no nationality.”
As the four countries’ children read aloud together:
“Those who practice steadfastly
cross the sea like a steady ship.”
Even the wind above the Baltic seemed to pause.
A new bond had formed in Europe—
not political,
not economic,
but the connection of kind young hearts.
Chapter Seven: Bookstore Miracle II (European Edition)
Germany, France, Switzerland, Austria—
21 major bookstore chains co-signed a letter:
“We want to establish a ‘Jing Di Civilization Section.’”
Their reason was simple:
“European readers need a place to come home to.”
Jing Di Academy’s books were placed beside classical masterpieces,
like freshly-kindled torches of civilization.
Chapter Eight: The European Cross-Nation Education Festival
Children from 18 countries recited together online:
“Revere Heaven, Love Others, Rectify the Heart, Practice Diligently, Spread the Way.”
Spanish children sang;
German children told stories;
Greek children shared myths;
Norwegian children described acts of kindness;
Italian children played violin.
The screen resembled a living, breathing map of European civilization.
At the center stood Guangming,
quietly watching the children.
At that moment—
Europe was no longer a divided continent,
but a large family looking toward the light.
Chapter Nine: A Child’s Declaration
Berlin, education sharing forum.
Fifteen-year-old Eliah raised his hand:
“I don’t want to study only for exams anymore.
I want to learn things that make people better.”
The entire room fell silent.
A German mother began to cry.
“We’ve been ignoring the simplest truth—
children know what they truly need.”
The media would later call this:
“The Turning Point of European Education.”
Chapter Ten: Toward Part V — The Call of Africa and the Middle East
Late at night,
Guangming received a letter from Kenya:
“Guangming, we heard the children’s singing.
Please come.
We also want education that carries light.”
Guangming set the letter down
and gazed into the distance.
The flame of Europe’s classical civilization
had been rekindled.
The next destination lay beyond war and barren land—
in the place where hope was needed the most.
The light of Jing Di Academy
was extending toward the deepest corners of the Earth.

Langer Roman – Vierter Band:《Die Wiedererleuchtung der europäischen klassischen Zivilisation》
Text von: „Freiwillige/r – Earth‑Village Jing Di Akademie“
Kapitel 1: Der Brief vom Rhein
Die Nacht lag über München, und die Straßenlaternen spiegelten sich weich auf dem Kopfsteinpflaster.
In einer alten, warmen Wohnung bereitete Anna den Schulranzen ihres zehnjährigen Sohnes Luca vor.
Plötzlich erschien eine E-Mail aus Ozeanien.
Der Absender trug nur einen Namen:
„Guangming“ – 光明
Anna las leise den ersten Satz:
„Europa ist bereit. Die Kinder müssen erneut die Fackel der klassischen Zivilisation entzünden.“
Ihr Herz bebte leicht.
In einer Zeit, die zunehmend verwirrt war, fühlte sich dieser Satz an wie ein Morgenschein über dem Rhein.
„Mama, wer hat geschrieben?“ fragte Luca neugierig.
Anna strich ihm über das Haar.
„Vielleicht… jemand, auf den wir lange gewartet haben.“
In dieser Nacht erwachte ein Samen leise auf europäischem Boden.
Kapitel 2: Das klassische Licht in der Bibliothek
Paris, Nationalbibliothek.
Zum ersten Mal standen die Lehrmaterialien der Jingdi-Akademie in einem europäischen Ausstellungsregal.
Völlig unerwartet bildete sich eine Gruppe von Kindern um das Buch „Kapitel der Ehrfurcht vor dem Himmel“(敬天篇).
Ein blondes Kind flüsterte:
„Hier steht: ‚Das Herz ist wie ein Spiegel, der Himmel und Erde widerspiegelt.‘
Warum fühlt sich mein Herz warm an, wenn ich das lese?“
Bibliothekarin Élodie war überrascht.
Noch nie hatte sie gesehen, dass ein Kind wegen Güte Tränen in den Augen bekam.
„Möchtet ihr mehr wissen?“ fragte sie.
Alle Kinder nickten.
Niemand wusste, dass in diesem Moment
der längst verschüttete Geist der klassischen europäischen Tugenden
wieder in Kinderherzen aufleuchtete.
Kapitel 3: Das Musikzimmer von Wien
Wiener Vorstadt.
Die Musiklehrerin Clara spielte Klavier, während eine Gruppe Kinder das Kapitel „Menschen lieben“(愛人篇) las.
Ein Mädchen fragte:
„Hier steht: ‚Barmherzigkeit ist wie ein Lied, das die Wunden der Welt heilt.‘
Ist das Musik… oder das Herz?“
Clara lächelte. „Beides.“
Sie ließ die Kinder die Augen schließen,
einen Satz aus dem Lehrbuch mit dem Herzen lesen
und spielte dazu eine Melodie.
Da geschah etwas Wundersames.
Kinder, die sonst laut und unruhig waren,
wurden in wenigen Sekunden still.
Clara erstarrte.
„Das… ist wahre Bildung.“
Sie nahm ein Video auf und stellte es online.
In drei Tagen teilten 700.000 europäische Familien den Beitrag.
Die Jingdi-Akademie erstrahlte zum ersten Mal in Europa.
Kapitel 4: Der Familienunterricht im alten Schloss
Schottisches Hochland.
Der Wind strich über die Felder vor dem Schloss.
Die Kinder der Familie Mackenzie saßen am Kamin.
Die Großmutter las ihnen zum ersten Mal aus dem Kapitel „Das Herz aufrichten“(正心篇) vor.
„Wenn das Herz aufrecht ist,“ sagte sie sanft,
„ist es wie ein Leuchtturm, der verlorene Schiffe heimführt.“
Die Kinder lauschten mit leuchtenden Augen.
„Unsere Ahnen glaubten auch daran,“ murmelte die Großmutter.
„Das Herz ist mächtiger als das Schwert.
Und jetzt… hat jemand dieses Licht zurückgebracht.“
Draußen sang der Wind wie ein uraltes Lied.
Europas alte Zivilisation begann still zu erwachen.
Kapitel 5: Der Bildungstisch von Rom
Rom, Italien.
Theologen, Pädagogen, Professoren des klassischen Altertums
und Eltern aus verschiedenen Städten saßen gemeinsam an einem großen Tisch.
„Warum werden Kinder ruhiger, nachdem sie die Jingdi-Lehrbücher lesen?“
„Warum verstehen sie plötzlich Respekt?“
„Soll Europa zur seelischen Erziehung zurückkehren?“
Der Moderator las die Schulmaxime vor:
„Den Himmel ehren, Menschen lieben, das Herz aufrichten, beharrlich handeln, den Weg verbreiten.“
Die Professoren schwiegen lange.
Schließlich erhob sich ein alter Gelehrter:
„Das ist alles, was Europa verloren hat…
und jemand hat es für uns bewahrt.“
Der Beschluss fiel:
Das „Europäische Zentrum der Jingdi-Akademie“ wird in Rom gegründet.
Der Applaus hallte unter den Kuppeln der uralten Stadt.
Kapitel 6: Der grenzüberschreitende Unterricht über der Ostsee
Kinder aus Polen, Finnland, Schweden und Lettland
lasen zum ersten Mal gemeinsam online die Lehrtexte.
Über der windigen Ostsee brach das Signal ständig ab,
doch ihr Enthusiasmus blieb unerschütterlich.
„Die Güte in diesem Buch ist reiner als der Schnee,“
sagte die finnische Emily.
Jakob aus Polen antwortete:
„Güte hat kein Land.“
Als die vier Länder gleichzeitig lasen:
„Der Beharrliche ist wie ein stabiles Boot, das das Meer überquert.“
schien selbst der Wind innezuhalten.
Europa erlebte eine neue Verbindung –
nicht Politik, nicht Wirtschaft,
sondern die Herzen guter Kinder.
Kapitel 7: Das Wunder der Buchhandlung II – Europäische Ausgabe
Deutschland, Frankreich, Schweiz, Österreich.
21 Buchhandelsketten schickten einen gemeinsamen Brief:
„Wir möchten eine ‚Jingdi-Zivilisationszone‘ einrichten.“
Begründung:
„Europäische Leser wollen heimkehren.“
Die Bücher der Jingdi-Akademie standen nun neben klassischen Werken –
wie neu entzündete Fackeln einer alten Zivilisation.
Kapitel 8: Das europäische Bildungsfestival
Kinder aus 18 Ländern lasen gleichzeitig online:
„Den Himmel ehren, Menschen lieben, das Herz aufrichten, beharrlich handeln, den Weg verbreiten.“
Spanische Kinder sangen,
deutsche Kinder lasen Geschichten,
griechische Kinder erzählten Mythen,
norwegische Kinder berichteten von guten Taten,
italienische Kinder spielten Violine.
Der Bildschirm wurde zu einer lebendigen Landkarte Europas.
In der Mitte stand Guangming,
still, lächelnd, beobachtend.
Europa war in diesem Moment nicht ein gespaltener Kontinent –
sondern eine Familie, die gemeinsam zum Licht aufblickt.
Kapitel 9: Die Erklärung der Kinder
Berlin.
Ein fünfzehnjähriger Junge, Elia, erhob die Hand:
„Ich will nicht mehr nur Dinge lernen, die für Prüfungen sind.
Ich will Dinge lernen, die Menschen besser machen.“
Der Saal verstummte.
Eine deutsche Mutter weinte leise:
„Wir haben die einfachste Wahrheit vergessen –
Kinder wissen, was sie brauchen.“
Die Medien nannten es:
„Der Wendepunkt der europäischen Bildung.“
Kapitel 10: Aufbruch zum fünften Band – Afrika und der Nahe Osten
In der Nacht erhielt Guangming eine E-Mail aus Kenia:
„Guangming, wir haben die Stimmen der Kinder gehört.
Bitte komm.
Auch wir wünschen uns eine Bildung mit Licht.“
Guangming blickte in die Ferne.
Europa war erwacht.
Nun riefen jene Länder,
die Krieg, Armut und Dunkelheit kannten.
Das Licht der Jingdi-Akademie
breitete sich weiter aus –
bis in die tiefsten Orte der Erde.

長編小説 第四部:《ヨーロッパ古典文明の再び灯るとき》
文:アースビレッジ浄地書院ボランティア
第一章:ライン川からの手紙
夜のミュンヘン。
街灯が石畳にやわらかい光を落としていた。
古くも温かみのあるドイツ式アパートで、
アンナは十歳の息子ルカのカバンを整えていた。
突然、彼女のメールボックスに一通のメールが届く。
差出人の名はただ一つ。
「光明」
アンナは静かに読み上げた。
「ヨーロッパは、もう準備ができています。
子どもたちに、古典文明の松明を再び灯す時です。」
その言葉は、
迷いの深まるこの時代の中で、
まるでライン川に差し込む朝光のようだった。
ルカが首をかしげる。
「ママ、誰からのメール?」
アンナは彼の頭をそっと撫でた。
「きっと……ずっと待っていた人よ。」
その夜、
ヨーロッパの大地に、
一粒の種がそっと芽を出した。
第二章:図書館に蘇る古典の光
パリ、国立図書館。
浄地書院の教材が、初めてヨーロッパの棚に並んだ。
思いがけず、一群の子どもたちが《敬天篇》を囲んだ。
金髪の少年が小声でつぶやく。
「ここに書いてある『心は鏡のごとく、天地を照らす』……
なんで読んだら胸があったかくなるんだ?」
司書のエロディは思わず息をのんだ。
“善”に触れて涙ぐむ子どもたちを見るのは初めてだった。
「もっと知りたい?」
彼女が尋ねると、子どもたちは一斉にうなずいた。
誰も知らなかった——
その瞬間、
ヨーロッパが長く失っていた古典の精神が、
子どもたちの心に静かに戻ってきていたことを。
第三章:ウィーンの音楽教室
オーストリア、ウィーン郊外。
音楽教師クララはピアノを弾き、
子どもたちは《愛人篇》を読んでいた。
小さな女の子が手を挙げた。
「『慈悲は歌のように、世界の傷を癒す』って……
これは音楽?それとも心?」
クララはほほえむ。
「両方よ、子どもたち。」
彼女は子どもたちに目を閉じさせ、
一文を心で読み、
そのまま旋律を弾いた。
奇跡が起きた。
さっきまで騒がしかった教室が、
数秒で静寂に包まれた。
クララは指を止め、驚いた。
「これが……本当の教育。」
彼女はその瞬間を録画し、SNS に投稿した。
三日で 七十万のヨーロッパ家庭が拡散。
浄地書院の光は、
初めてヨーロッパ全土へ広がった。
第四章:古城の家族教室
スコットランド高地。
風が古城の前の草原を渡る。
マッケンジー家の子どもたちは、暖炉の前に座っていた。
祖母が《正心篇》を読み聞かせる。
「小さな心の正しさは、灯台のように迷う船を導くのよ。」
子どもたちの目が輝いた。
祖母はつぶやく。
「祖先も言っていた。心は剣より強いって。
今……その光を再び運んでくれる人がいる。」
古城の外では、風が古い歌のように鳴っていた。
ヨーロッパの古き魂は、静かに目を覚ましていた。
第五章:ローマの教育円卓会議
イタリア、ローマ。
神学者、教育学者、古典学教授、保護者……
三十名以上が円卓を囲んでいた。
「なぜ浄地書院の教材は子どもを落ち着かせるのか?」
「なぜ彼らはもっと尊重し合うようになるのか?」
「教育は、魂の養いへ戻るべきでは?」
司会者が校訓を読み上げる。
「敬天・愛人・正心・篤行・弘道」
長い沈黙のあと、
白髪の教授が立ち上がった。
「これは……ヨーロッパが失ったものだ。
代わりに守ってくれた者がいたのだ。」
会議は決定した。
ローマに『浄地書院ヨーロッパセンター』を設立する。
拍手が千年の都の天井に響き渡った。
第六章:バルト海を越える合同授業
ポーランド、フィンランド、スウェーデン、ラトビア——
四カ国の子どもたちが、初めて雲端で同じ教材を読んだ。
吹雪のバルト海。
回線は不安定だったが、子どもたちの心は途切れなかった。
フィンランドの少女エミリ:
「この本の“善”は、雪よりも純白だと思う。」
ポーランドの少年ヤコブ:
「善には国境がない。」
四カ国の声がそろう。
「篤行の者は、安き舟のごとく海を渡る。」
その瞬間、
海風さえ止まったようだった。
子どもたちが結んだ連帯は——
政治でも経済でもない。
善良な心の響き合いだった。
第七章:書店の奇跡 II(ヨーロッパ版)
ドイツ、フランス、スイス、オーストリア。
21の書店チェーンが共同で書院へ送った手紙。
「『浄地文明コーナー』を設けたい。」
理由は一つ。
「ヨーロッパの読者は、帰る場所を求めている。」
浄地書院の本は、
古典名著の横に並び、
再び灯る文明の火のように輝いた。
第八章:ヨーロッパ国際教育フェスティバル
18カ国の子どもたちが同時に声を合わせた。
「敬天、愛人、正心、篤行、弘道」
スペインの歌、
ドイツの朗読、
ギリシャの神話、
ノルウェーの善行、
イタリアのバイオリン。
画面は、生きて動くヨーロッパ文明の地図のようだった。
司会の光明は、
静かにその光景を見守っていた。
その瞬間——
ヨーロッパは分裂した大陸ではなく、
光を見上げる大きな家族だった。
第九章:子どもたちの宣言
ベルリン、教育シェア会。
十五歳のエリアが手を挙げた。
「もう、試験のためだけの勉強はしたくない。
人を良くする知識を学びたい。」
会場は静まり返った。
一人のドイツ人母親が涙をこぼした。
「ずっと一番大切な真理を見落としていた……
子どもたちは、自分が何を求めているか知っていたのね。」
メディアはこれをこう呼んだ。
「ヨーロッパ教育の転換点」
第十章:第五部へ——アフリカと中東の呼び声
深夜。
光明のもとに、ケニアから一通の手紙が届いた。
「光明さん、子どもたちの歌声が聞こえました。
どうか来てください。
私たちも“光のある教育”を望んでいます。」
光明はそっと手紙を置き、遠くを見つめた。
ヨーロッパの古典文明の火は灯った。
次に向かうのは——
戦火と荒野の向こう、
最も光を必要とする場所。
浄地書院の光は、
地球で最も深い場所へ向けて広がっていく。

Tiểu Thuyết Dài – Quyển Thứ Tư:《Sự Thắp Sáng Lại Nền Văn Minh Cổ Điển Châu Âu》
Bài viết của: Tình nguyện viên – Học viện Jing Di Thôn Trái Đất
Chương 1: Bức thư từ dòng Rhine
Đêm Munich yên tĩnh, ánh đèn phố phản chiếu dịu dàng trên con đường lát đá.
Trong một căn hộ Đức cũ nhưng ấm áp, Anna đang chuẩn bị cặp sách cho con trai mười tuổi – Luca.
Bỗng hộp thư điện tử báo có thư mới đến từ châu Đại Dương.
Người gửi chỉ có một cái tên:
“Quang Minh” – 光明
Anna nhẹ nhàng đọc câu đầu tiên:
“Châu Âu đã sẵn sàng. Trẻ em cần một lần nữa thắp sáng ngọn đuốc của nền văn minh cổ điển.”
Trái tim cô khẽ rung động.
Trong thời đại đầy hoang mang này, câu nói ấy giống như một vạt ánh sáng bình minh rơi xuống dòng Rhine.
Luca tò mò hỏi:
“Mẹ ơi, ai viết vậy?”
Anna xoa đầu con:
“Có lẽ… là người mà chúng ta đã chờ đợi từ lâu.”
Đêm hôm đó, một hạt giống âm thầm thức dậy trên đất châu Âu.
Chương 2: Ánh sáng cổ điển trong thư viện
Paris, Thư viện Quốc gia.
Lần đầu tiên, sách giáo trình của Học Viện Tịnh Địa được trưng bày tại gian sách châu Âu.
Bất ngờ, một nhóm thiếu nhi tụ tập quanh cuốn “Thiên chương Kính Trời”(敬天篇).
Một cậu bé tóc vàng khẽ nói:
“Trong này viết: ‘Tâm như gương, soi tỏ trời đất.’
Tại sao khi con đọc, tim con lại ấm lên vậy?”
Thủ thư Élodie khựng lại.
Cô chưa từng thấy một đứa trẻ vì chữ thiện mà mắt đỏ hoe.
“Các con muốn biết thêm không?” cô hỏi.
Tất cả đồng loạt gật đầu.
Không ai biết rằng chính khoảnh khắc ấy,
tinh thần cổ điển của châu Âu – đã ngủ quên hàng trăm năm –
được đánh thức lại trong trái tim trẻ thơ.
Chương 3: Phòng âm nhạc ở Vienna
Ngoại ô Vienna, Áo.
Cô giáo âm nhạc Clara đang chơi piano, quanh cô là nhóm trẻ đang đọc chương “Yêu Người”(愛人篇).
Một bé gái hỏi:
“Trong này viết: ‘Từ bi như khúc hát, xoa dịu vết thương thế gian.’
Đó là âm nhạc… hay là trái tim ạ?”
Clara mỉm cười:
“Cả hai.”
Cô bảo các em nhắm mắt lại,
đọc một câu bằng trái tim,
rồi cô hòa một giai điệu nhẹ nhàng lên.
Điều kỳ diệu xảy ra.
Những đứa trẻ vốn ồn ào bỗng im lặng trong vài giây.
Đến Clara cũng sững sờ:
“Đây… mới là giáo dục thật sự.”
Cô quay video và đăng lên mạng.
Ba ngày sau, 700.000 gia đình châu Âu chia sẻ lại.
Học Viện Tịnh Địa lần đầu tiên tỏa sáng tại châu Âu.
Chương 4: Lớp học gia đình trong tòa lâu đài cổ
Vùng cao nguyên Scotland.
Trước lò sưởi trong tòa lâu đài cổ,
những đứa trẻ nhà Mackenzie ngồi quanh bà.
Bà đọc cho chúng nghe chương “Chánh Tâm”(正心篇) lần đầu tiên.
“Khi tâm ngay thẳng,” bà nói,
“nó giống như ngọn hải đăng dẫn đường cho con tàu lạc lối.”
Lũ trẻ nghe mà mắt sáng rực.
Bà khẽ thở dài:
“Tổ tiên chúng ta cũng tin rằng trái tim mạnh hơn thanh kiếm.
Giờ đây… có người đã mang ánh sáng ấy trở lại.”
Ngoài cửa, gió thổi như một khúc ca cổ xưa.
Nền văn minh châu Âu đang từ từ sống dậy.
Chương 5: Bàn tròn giáo dục ở Rome
Rome, Ý.
Thần học gia, giáo sư cổ điển, nhà giáo dục và phụ huynh từ nhiều ngành nghề ngồi quanh bàn dài.
“Tại sao trẻ bình tĩnh hơn sau khi đọc sách của Tịnh Địa?”
“Tại sao chúng hiểu được sự tôn trọng?”
“Có phải giáo dục châu Âu nên quay về nuôi dưỡng tâm hồn?”
Người điều phối đọc câu phương châm:
“Kính Trời, Yêu Người, Chánh Tâm, Kiên Hành, Hoằng Đạo.”
Phòng họp im lặng.
Một học giả lớn tuổi đứng lên:
“Đây chính là những điều châu Âu đã đánh mất…
và có người đã gìn giữ lại giúp chúng ta.”
Hội nghị quyết định:
Thành lập ‘Trung Tâm Tịnh Địa châu Âu’ tại Rome.
Tiếng vỗ tay vang vọng dưới mái vòm của thành phố ngàn năm tuổi.
Chương 6: Lớp học xuyên quốc gia trên biển Baltic
Trẻ từ Ba Lan, Phần Lan, Thụy Điển, Latvia
cùng đọc sách qua lớp học trực tuyến lần đầu.
Bão tuyết khiến mạng lúc nối lúc mất,
nhưng không ngăn được sự nhiệt tình của các em.
Emily, cô bé Phần Lan, nói:
“Con thấy cái thiện trong sách này còn tinh khiết hơn tuyết.”
Jakob, cậu bé Ba Lan, đáp:
“Thiện không có biên giới.”
Khi bốn quốc gia cùng nhau đọc:
“Người kiên hành, như con thuyền vững vượt biển.”
Gió ngoài khơi dường như cũng lặng đi.
Châu Âu xuất hiện một sự kết nối mới—
không phải chính trị, cũng không phải kinh tế,
mà là những trái tim thiện lương của trẻ nhỏ.
Chương 7: Phép màu nhà sách II – phiên bản châu Âu
Đức, Pháp, Thụy Sĩ, Áo.
21 chuỗi nhà sách gửi thư chung:
“Chúng tôi muốn lập ‘Khu vực Văn Minh Tịnh Địa’. ”
Lý do chỉ một câu:
“Bạn đọc châu Âu đang muốn trở về.”
Sách Tịnh Địa được đặt cạnh các tác phẩm kinh điển –
như những ngọn đuốc văn minh vừa được thắp lại.
Chương 8: Lễ hội giáo dục xuyên châu Âu
Trẻ em từ 18 quốc gia cùng đọc:
“Kính Trời, Yêu Người, Chánh Tâm, Kiên Hành, Hoằng Đạo.”
Trẻ Tây Ban Nha hát,
trẻ Đức kể truyện,
trẻ Hy Lạp kể thần thoại,
trẻ Na Uy chia sẻ việc thiện,
trẻ Ý kéo vĩ cầm.
Màn hình như một bản đồ châu Âu biết chuyển động.
Ở trung tâm là Quang Minh, lặng lẽ nhìn trẻ thơ.
Khoảnh khắc ấy—
Châu Âu không còn là lục địa chia rẽ,
mà là một gia đình cùng hướng về ánh sáng.
Chương 9: Tuyên ngôn của trẻ em
Berlin.
Elia, cậu bé 15 tuổi, giơ tay nói:
“Con không muốn học chỉ để thi nữa.
Con muốn học những thứ làm con người trở nên tốt hơn.”
Khán phòng lặng ngắt.
Một người mẹ Đức rơi nước mắt:
“Chúng ta đã quên mất điều đơn giản nhất—
trẻ em biết chúng cần gì.”
Truyền thông gọi đó là:
“Khoảnh khắc rẽ ngoặt của giáo dục châu Âu.”
Chương 10: Hướng đến quyển thứ năm—Lời gọi từ châu Phi và Trung Đông
Đêm muộn, Quang Minh nhận được email từ Kenya:
“Quang Minh, chúng tôi đã nghe tiếng hát của trẻ em.
Xin hãy đến.
Chúng tôi cũng muốn nền giáo dục có ánh sáng.”
Quang Minh nhìn về phía xa.
Châu Âu đã được thắp sáng.
Giờ đây đến lượt những vùng đất chịu chiến tranh và nghèo đói—
nơi khao khát hy vọng hơn bất kỳ ai.
Ánh sáng của Học Viện Tịnh Địa
đang lan đến những nơi sâu thẳm nhất của Trái Đất.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “长篇小说 第四部:《欧洲古典文明的再度点亮》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”