02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

长篇小说《神之光:美国三代人的觉醒之路》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

长篇小说 第二部:《亚洲家庭的觉醒》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

长篇小说 第三部:《大洋洲家庭的苏醒》

作者:地球村净地书院义工

第一章:南半球的光

清晨的悉尼,海風吹動窗簾,帶來淡淡的鹹味與溫暖的陽光。
在面海的小屋中,林艾芙小心地拆開一個遠從台灣寄來的包裹。

那是一套朋友極力推薦的「净地书院中英双语教材」。
她原本只是想為七歲的兒子凱文找一本能靜心的故事書,沒想到拆箱的瞬間,她的心微微一震——
封面上那五個字,如光一般穿透她的胸口:

「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」

艾芙低聲念著,彷彿聽見一種遙遠而古老的召喚。

凱文探頭進來,眼中帶著好奇:“妈,这是什么呀?看起来很特别。”

艾芙微笑,伸手拉住他:“来,我们一起看看。”

南半球的晨光照在母子俩脸上——
一场即将改变大洋洲教育的浪潮,悄悄展开。

第二章:教材在海岸线打开

周末,艾芙带着凱文到布朗特海滩。
她翻开净地书院的第一课——《天地人》。

凱文躺在她腿上,看着书中的插画,眼眶忽然湿润:“妈妈,他们怎么这么善良?”

艾芙愣住,以往她给凱文读的故事,不是恐龙大战,就是太空冒险。
她从未看过孩子因“善”而感动。

凱文抬头问:“我也可以像他们一样吗?”

艾芙轻轻揉揉他的头:“孩子,只要你愿意,随时可以。”

海浪轻拍沙岸,晨光闪动——
天地见证,一个孩子的心灵正在被唤醒。

第三章:农场的家庭作坊

澳洲内陆,康伯牧场。

羊群在晨雾中慢慢走动,十几位孩子围坐在草地上,听康伯太太朗诵《正心篇》。

牧场的孩子大多不爱读书,但此刻他们安静得出奇。

小男孩山姆举手问:“老师,这里写‘正心者,如日初升’,为什么像太阳?”

康伯太太笑:“因为心一正,就像光一样,能照亮自己,也照亮别人。”

孩子们听得入迷。

谁能想到,在袋鼠跳过的牧场深处,净地书院的家庭作坊竟开得比城市还成功。

第四章:大分院在悉尼成立

随着家庭作坊迅速扩展,各地家长开始联署——
要求在悉尼正式成立「净地书院大分院」。

成立当天,现场挤满家长、老师、青年志工、牧场主,甚至教会牧者。

主持者朗读校训:

「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」

全场静默三秒,那是一种神圣、纯净、没有宗派的力量。

“我们要让大洋洲的孩子重新看见光。”
主持者的话,引起全场掌声雷动。

这一天,被视为大洋洲教育的转折点。

第五章:新西兰小分院

新西兰北岛,陶波湖畔。

毛利族长老塔玛第一次翻开教材,眼神震动不已。

“这些故事……与我们的祖训相通。”
他用浓厚的口音说。

于是,净地书院的小分院在湖畔诞生。

孩子们在草坡上唱毛利传统歌谣,再用英文朗读《笃行篇》。

塔玛长老激动地说:“孩子的心是土壤,这些教材是好种子。”

文化不是冲突,而是和谐。

第六章:海岛的呼唤

斐济、萨摩亚、瓦努阿图等岛屿家庭,通过网络加入净地书院。

岛上没有图书馆,也缺少教材,但孩子们赤脚坐在椰子树下,用手机和台湾、日本、韩国的孩子一起上课。

萨摩亚女孩艾娜对着镜头笑:“我可以教你们我们的歌,你们教我你们的故事,好不好?”

那一刻,海洋上跨越国界的善良孩子们,正在书写新的文明。

第七章:书店的奇迹

澳大利亚三家大型连锁书店同一天发信——
请求进口净地书院教材。

理由只有一句:

“我们的读者需要这样的光。”

书店老板甚至提议成立「净地文化专区」。

从家庭、牧场、海岛一路到书店,善的力量开始具体而清晰。

“这不是市场,是使命。”
老板边说边签下合作书。

第八章:跨国教育节

亚洲 × 大洋洲
上万名孩子同时云端朗读:

「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」

孩子们的声音在网络上汇聚,仿佛天地间响起一首明亮而清澈的歌。

青洛、凱文、艾娜、山姆、毛利族孩子……
大家互相学语言、分享善行故事、读经典、唱歌。

那是一种没有国籍、没有种族的连结——
纯粹孩子的力量。

第九章:孩子站出来

悉尼大分院分享日。

一个十二岁的女孩艾莉站起来说:

“我不想再学只有分数的东西,我希望学……能让心变好的东西。”

全场静默,许多家长眼眶湿润。

一位父亲握住妻子的手悄声说:“孩子说出了我们一直不敢说的话。”

教育不需要革命,只需要孩子一句真心的呼唤。

第十章:准备前往欧洲

某夜,光明收到一封来自德国的信件:

“光明,我们也想成立净地书院。孩子需要这样的光。欧洲已经准备好了。”

光明轻轻合上笔记本电脑。

大洋洲的旅程已完成——
下一步,是整个欧洲。

光不再只是从东方升起,而是要照亮全世界。

校训:敬天、爱人、正心、笃行、弘道

— 完 —

长篇小说 第三部:《大洋洲家庭的甦醒》

作者:地球村净地书院义工

第一章:南半球的光

清晨的悉尼,海風吹動窗簾,帶來淡淡的鹹味與溫暖的陽光。
在面海的小屋中,林艾芙小心地拆開一個遠從台灣寄來的包裹。

那是一套朋友極力推薦的「净地书院中英双语教材」。
她原本只是想為七歲的兒子凱文找一本能靜心的故事書,沒想到拆箱的瞬間,她的心微微一震——
封面上那五個字,如光一般穿透她的胸口:

「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」

艾芙低聲念著,彷彿聽見一種遙遠而古老的召喚。

凱文探頭進來,眼中帶著好奇:“媽,這是什麼呀?看起來很特別。”

艾芙微笑,伸手拉住他:“來,我們一起看看。”

南半球的晨光照在母子倆臉上——
一場即將改變大洋洲教育的浪潮,悄悄展開。

第二章:教材在海岸線打開

週末,艾芙帶著凱文到布朗特海灘。
她翻開净地书院的第一課——《天地人》。

凱文躺在她腿上,看著書中的插畫,眼眶忽然濕潤:“媽媽,他們怎麼這麼善良?”

艾芙愣住,以往她給凱文讀的故事,不是恐龍大戰,就是太空冒險。
她從未看過孩子因「善」而感動。

凱文抬頭問:“我也可以像他們一樣嗎?”

艾芙輕輕揉揉他的頭:“孩子,只要你願意,隨時可以。”

海浪輕拍沙岸,晨光閃動——
天地見證,一個孩子的心靈正在被喚醒。

第三章:農場的家庭作坊

澳洲內陸,康伯牧場。

羊群在晨霧中慢慢走動,十幾位孩子圍坐在草地上,聽康伯太太朗誦《正心篇》。

牧場的孩子大多不愛讀書,但此刻他們安靜得出奇。

小男孩山姆舉手問:“老師,這裡寫‘正心者,如日初升’,為什麼像太陽?”

康伯太太笑:“因為心一正,就像光一樣,能照亮自己,也照亮別人。”

孩子們聽得入迷。

誰能想到,在袋鼠跳過的牧場深處,净地书院的家庭作坊竟開得比城市還成功。

第四章:大分院在雪梨成立

隨著家庭作坊迅速擴展,各地家長開始聯署——
要求在悉尼正式成立「净地书院大分院」。

成立當天,現場擠滿家長、老師、青年志工、牧場主,甚至教會牧者。

主持者朗讀校訓:

「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」

全場靜默三秒,那是一種神聖、純淨、沒有宗派的力量。

“我們要讓大洋洲的孩子重新看見光。”
主持者的話,引起全場掌聲雷動。

這一天,被視為大洋洲教育的轉捩點。

第五章:紐西蘭小分院

紐西蘭北島,陶波湖畔。

毛利族長老塔瑪第一次翻開教材,眼神震動不已。

“這些故事……與我們的祖訓相通。”
他用濃厚的口音說。

於是,净地书院的小分院在湖畔誕生。

孩子們在草坡上唱毛利傳統歌謠,再用英文朗讀《笃行篇》。

塔瑪長老激動地說:“孩子的心是土壤,這些教材是好種子。”

文化不是衝突,而是和諧。

第六章:海島的呼喚

斐濟、薩摩亞、瓦努阿圖等島嶼家庭,透過網路加入净地书院。

島上沒有圖書館,也缺少教材,但孩子們赤腳坐在椰子樹下,用手機和台灣、日本、韓國的孩子一起上課。

薩摩亞女孩艾娜對著鏡頭笑:“我可以教你們我們的歌,你們教我你們的故事,好不好?”

那一刻,海洋上跨越國界的善良孩子們,正在書寫新的文明。

第七章:書店的奇蹟

澳大利亞三家大型連鎖書店同一天發信——
請求進口净地书院教材。

理由只有一句:

“我們的讀者需要這樣的光。”

書店老闆甚至提議成立「净地文化專區」。

從家庭、牧場、海島一路到書店,善的力量開始具體而清晰。

“這不是市場,是使命。”
老闆邊說邊簽下合作書。

第八章:跨國教育節

亞洲 × 大洋洲
上萬名孩子同時雲端朗讀:

「敬天、爱人、正心、笃行、弘道」

孩子們的聲音在網路上匯聚,彷彿天地間響起一首明亮而清澈的歌。

青洛、凱文、艾娜、山姆、毛利族孩子……
大家互相學語言、分享善行故事、讀經典、唱歌。

那是一種沒有國籍、沒有種族的連結——
純粹孩子的力量。

第九章:孩子站出來

雪梨大分院分享日。

一個十二歲的女孩艾莉站起來說:

“我不想再學只有分數的東西,我希望學……能讓心變好的東西。”

全場靜默,許多家長眼眶濕潤。

一位父親握住妻子的手悄聲說:“孩子說出了我們一直不敢說的話。”

教育不需要革命,只需要孩子一句真心的呼喚。

第十章:準備前往歐洲

某夜,光明收到一封來自德國的信件:

“光明,我們也想成立净地书院。孩子需要這樣的光。歐洲已經準備好了。”

光明輕輕闔上筆電。

大洋洲的旅程已完成——
下一步,是整個歐洲。

光不再只是從東方升起,而是要照亮全世界。

校訓:敬天、爱人、正心、笃行、弘道

— 完 —

Novel Part III: The Awakening of Oceanian Families

Text by: :Volunteer, Earth Village Jing Di Academy

Chapter 1: The Light of the Southern Hemisphere

Early morning in Sydney, the sea breeze fluttered the curtains, bringing a faint salty scent and warm sunlight.
In a seaside cottage, Lin Ai-Fu carefully opened a package sent all the way from Taiwan.

It was a set of the highly recommended Jingdi Academy Bilingual (Chinese-English) Textbooks.
She had only wanted to find a calm storybook for her seven-year-old son Kevin, but at the moment of opening the box, her heart trembled slightly—
On the cover, five words shone through her chest like light:

“Respect Heaven, Love People, Correct the Heart, Practice Earnestly, Spread the Way”

Ai-Fu whispered them, as if hearing a distant and ancient calling.

Kevin peeked in, curiosity shining in his eyes: “Mom, what’s this? It looks so special.”

Ai-Fu smiled and held his hand: “Come, let’s look together.”

The morning light of the Southern Hemisphere shone on mother and son—
A wave quietly began to rise that would change education across Oceania.

Chapter 2: Opening the Textbook by the Coast

On the weekend, Ai-Fu took Kevin to Bronte Beach.
She opened the first lesson of Jingdi Academy—Heaven, Earth, and People.

Kevin lay on her lap, staring at the illustrations in the book, suddenly his eyes became moist: “Mom, why are they so kind?”

Ai-Fu was stunned. The stories she usually read to Kevin were either dinosaur battles or space adventures.
She had never seen a child moved by “goodness.”

Kevin looked up and asked, “Can I be like them too?”

Ai-Fu gently stroked his head: “Child, whenever you want, you can.”

The waves gently lapped the shore, the morning light flickered—
Heaven and Earth witnessed a child’s soul being awakened.

Chapter 3: The Family Workshop on the Farm

In the Australian inland, Comber Ranch.

Sheep walked slowly through the morning mist, and a dozen children sat on the grass listening to Mrs. Comber recite The Lesson on Correcting the Heart.

Most ranch children were not fond of reading, but at this moment, they were unusually quiet.

Little boy Sam raised his hand: “Teacher, it says ‘One whose heart is correct is like the rising sun.’ Why like the sun?”

Mrs. Comber smiled: “Because when the heart is right, it is like light—it illuminates oneself and also others.”

The children listened, captivated.

Who would have thought that deep in a kangaroo-filled ranch, the family workshop of Jingdi Academy was even more successful than in the city.

Chapter 4: The Sydney Branch Established

As the family workshops expanded rapidly, parents across regions began signing petitions—
Requesting the official establishment of Jingdi Academy Sydney Branch.

On the day of the opening, the venue was packed with parents, teachers, young volunteers, ranchers, and even church pastors.

The host read aloud the school motto:

“Respect Heaven, Love People, Correct the Heart, Practice Earnestly, Spread the Way”

The hall fell silent for three seconds—a sacred, pure, non-denominational power filled the room.

“We want the children of Oceania to see the light again.”
The host’s words were met with thunderous applause.

This day was regarded as a turning point in Oceanian education.

Chapter 5: New Zealand Sub-Branch

Northern Island, Lake Taupo, New Zealand.

Maori elder Tama opened the textbook for the first time, his eyes deeply moved.

“These stories… resonate with our ancestral teachings,”
he said with a strong accent.

Thus, a sub-branch of Jingdi Academy was born on the lakeside.

Children sang traditional Maori songs on the grassy slopes and read aloud The Lesson on Earnest Practice in English.

Elder Tama exclaimed: “A child’s heart is like soil, and these textbooks are good seeds.”

Culture was not conflict—it was harmony.

Chapter 6: The Call of the Islands

Families from Fiji, Samoa, Vanuatu, and other islands joined Jingdi Academy through the internet.

There were no libraries on the islands, and textbooks were scarce, but the children sat barefoot under coconut trees, taking classes with children from Taiwan, Japan, and Korea via mobile phones.

Samoan girl Aina smiled at the camera: “I can teach you our songs, and you can teach me your stories, okay?”

At that moment, kind children across oceans were writing a new civilization.

Chapter 7: A Miracle in Bookstores

On the same day, three major Australian bookstore chains sent requests—
to import Jingdi Academy textbooks.

The reason was simple:

“Our readers need this kind of light.”

The bookstore owner even suggested creating a Jingdi Cultural Section.

From families, ranches, islands to bookstores, the power of goodness began to take concrete shape.

“This is not a market, it’s a mission,”
said the owner while signing the cooperation agreement.

Chapter 8: International Education Festival

Asia × Oceania
Over ten thousand children read aloud simultaneously online:

“Respect Heaven, Love People, Correct the Heart, Practice Earnestly, Spread the Way”

Children’s voices merged across the internet, like a bright and clear song resonating through Heaven and Earth.

Qingluo, Kevin, Aina, Sam, Maori children…
Everyone learned each other’s languages, shared stories of good deeds, read classics, and sang together.

It was a connection without nationality or race—
purely the power of children.

Chapter 9: Children Speak Up

Sharing day at Sydney Branch.

A twelve-year-old girl, Ellie, stood up and said:

“I don’t want to study things only for grades anymore. I want to learn… things that make my heart better.”

The hall fell silent, many parents’ eyes moistened.

A father quietly held his wife’s hand: “Our child has said what we always dared not say.”

Education doesn’t need revolution—it only needs a child’s sincere call.

Chapter 10: Preparing to Go to Europe

One night, Guangming received a letter from Germany:

“Guangming, we also want to establish Jingdi Academy. Children need this kind of light. Europe is ready.”

Guangming gently closed the laptop.

The journey in Oceania was complete—
the next step was all of Europe.

The light no longer rises only in the East; it is to illuminate the whole world.

School Motto: Respect Heaven, Love People, Correct the Heart, Practice Earnestly, Spread the Way

— The End —


Roman Teil III: Das Erwachen der Familien in Ozeanien

Text von: „Freiwillige/r – Earth‑Village Jing Di Akademie“

Kapitel 1: Das Licht der Südhalbkugel

Am frühen Morgen in Sydney wehte die Meeresbrise durch die Vorhänge und brachte einen leichten Salzduft und warmes Sonnenlicht mit sich.
In einem kleinen Haus am Meer öffnete Lin Ai-Fu vorsichtig ein Paket, das all die Wege aus Taiwan geschickt worden war.

Es war ein Satz der heiß empfohlenen Jingdi Akademie zweisprachigen Lehrbücher (Chinesisch-Englisch).
Eigentlich wollte sie nur ein ruhiges Buch für ihren siebenjährigen Sohn Kevin finden, aber im Moment des Auspackens zitterte ihr Herz leicht—
Auf dem Cover leuchteten fünf Worte wie ein Licht durch ihre Brust:

“Himmel achten, Menschen lieben, Herz korrigieren, Eifrig handeln, Weg verbreiten”

Ai-Fu flüsterte sie, als höre sie einen fernen, alten Ruf.

Kevin spähte herein, Neugier in den Augen: „Mama, was ist das? Es sieht so besonders aus.“

Ai-Fu lächelte und nahm seine Hand: „Komm, lass es uns gemeinsam ansehen.“

Das Morgenlicht der Südhalbkugel fiel auf Mutter und Sohn—
Eine Welle, die die Bildung in ganz Ozeanien verändern sollte, begann leise aufzusteigen.

Kapitel 2: Das Lehrbuch am Küstenstreifen öffnen

Am Wochenende brachte Ai-Fu Kevin zum Bronte-Strand.
Sie schlug die erste Lektion der Jingdi Akademie auf—Himmel, Erde und Mensch.

Kevin lag auf ihrem Schoß, starrte auf die Illustrationen im Buch und plötzlich wurden seine Augen feucht: „Mama, warum sind sie so freundlich?“

Ai-Fu war überrascht. Die Geschichten, die sie Kevin normalerweise vorgelesen hatte, handelten entweder von Dinosaurierkämpfen oder Weltraumabenteuern.
Sie hatte noch nie gesehen, dass ein Kind von „Güte“ bewegt wurde.

Kevin schaute auf und fragte: „Kann ich auch so sein wie sie?“

Ai-Fu streichelte sanft seinen Kopf: „Kind, wann immer du willst, kannst du es sein.“

Die Wellen schlugen sanft an den Strand, das Morgenlicht flackerte—
Himmel und Erde wurden Zeugen, wie die Seele eines Kindes erwachte.

Kapitel 3: Die Familienwerkstatt auf der Farm

Im australischen Inland, Comber Ranch.

Die Schafe gingen langsam durch den Morgennebel, und ein Dutzend Kinder saßen auf dem Gras und hörten Mrs. Comber das Kapitel über die Korrektur des Herzens vorlesen.

Die meisten Ranch-Kinder mochten das Lesen nicht, aber in diesem Moment waren sie erstaunlich still.

Der kleine Junge Sam hob die Hand: „Lehrerin, hier steht ‚Wer das Herz richtig hat, ist wie die aufgehende Sonne‘. Warum wie die Sonne?“

Mrs. Comber lächelte: „Weil, wenn das Herz richtig ist, es wie Licht ist—es erleuchtet einen selbst und auch andere.“

Die Kinder hörten fasziniert zu.

Wer hätte gedacht, dass im tiefen Inneren einer Känguru-Farm die Familienwerkstatt der Jingdi Akademie sogar erfolgreicher war als in der Stadt.

Kapitel 4: Gründung der großen Filiale in Sydney

Mit der schnellen Ausweitung der Familienwerkstätten begannen Eltern aus verschiedenen Regionen, Petitionen zu unterzeichnen—
und verlangten die offizielle Gründung der Jingdi Akademie Sydney-Filiale.

Am Tag der Eröffnung war der Veranstaltungsort voll mit Eltern, Lehrern, jungen Freiwilligen, Ranchbesitzern und sogar Kirchenpastoren.

Der Moderator las das Schulmotto vor:

“Himmel achten, Menschen lieben, Herz korrigieren, Eifrig handeln, Weg verbreiten”

Der Saal war drei Sekunden lang still—eine heilige, reine, nicht konfessionelle Kraft erfüllte den Raum.

„Wir wollen, dass die Kinder Ozeaniens das Licht wieder sehen.“
Die Worte des Moderators wurden mit donnerndem Applaus aufgenommen.

Dieser Tag wurde als Wendepunkt der Bildung in Ozeanien angesehen.

Kapitel 5: Die kleine Filiale in Neuseeland

Nordinsel, Taupo-See, Neuseeland.

Maori-Ältester Tama öffnete das Lehrbuch zum ersten Mal, seine Augen waren tief bewegt.

„Diese Geschichten… stimmen mit unseren alten Lehren überein,“
sagte er mit starkem Akzent.

So entstand am Seeufer eine kleine Filiale der Jingdi Akademie.

Die Kinder sangen traditionelle Maori-Lieder auf den Grasflächen und lasen Das Kapitel über eifriges Handeln auf Englisch vor.

Ältester Tama rief: „Das Herz eines Kindes ist wie Boden, und diese Lehrbücher sind gute Samen.“

Kultur ist kein Konflikt—es ist Harmonie.

Kapitel 6: Der Ruf der Inseln

Familien aus Fidschi, Samoa, Vanuatu und anderen Inseln traten über das Internet der Jingdi Akademie bei.

Auf den Inseln gab es keine Bibliotheken, und Lehrbücher waren knapp, aber die Kinder saßen barfuß unter Kokospalmen und nahmen mit Kindern aus Taiwan, Japan und Korea über Handys am Unterricht teil.

Das samoanische Mädchen Aina lächelte in die Kamera: „Ich kann euch unsere Lieder beibringen, und ihr lehrt mir eure Geschichten, okay?“

In diesem Moment schrieben die freundlichen Kinder über den Ozean hinweg eine neue Zivilisation.

Kapitel 7: Das Wunder in den Buchhandlungen

Am selben Tag schickten drei große australische Buchhandelsketten Anfragen—
die Lehrbücher der Jingdi Akademie zu importieren.

Der Grund war einfach:

„Unsere Leser brauchen dieses Licht.“

Der Buchhändler schlug sogar vor, einen Jingdi-Kultur-Bereich einzurichten.

Von Familien, Ranches, Inseln bis hin zu Buchhandlungen begann die Kraft des Guten, konkrete Form anzunehmen.

„Das ist kein Markt, das ist eine Mission,“
sagte der Händler, während er die Kooperationsvereinbarung unterschrieb.

Kapitel 8: Internationales Bildungsfestival

Asien × Ozeanien
Über zehntausend Kinder lasen gleichzeitig online laut:

“Himmel achten, Menschen lieben, Herz korrigieren, Eifrig handeln, Weg verbreiten”

Die Stimmen der Kinder vereinten sich über das Internet wie ein helles, klares Lied, das durch Himmel und Erde hallte.

Qingluo, Kevin, Aina, Sam, Maori-Kinder…
Alle lernten gegenseitig Sprachen, teilten Geschichten von guten Taten, lasen Klassiker und sangen zusammen.

Es war eine Verbindung ohne Nationalität und ohne Rasse—
rein die Kraft der Kinder.

Kapitel 9: Kinder treten hervor

Tag der Präsentation in der Sydney-Filiale.

Ein zwölfjähriges Mädchen, Ellie, stand auf und sagte:

„Ich will nicht mehr nur Dinge lernen, um Noten zu bekommen. Ich möchte lernen… Dinge, die das Herz besser machen.“

Der Saal war still, viele Eltern hatten feuchte Augen.

Ein Vater hielt leise die Hand seiner Frau: „Unser Kind hat gesagt, was wir uns immer nicht zu sagen getraut haben.“

Bildung braucht keine Revolution—nur den ehrlichen Ruf eines Kindes.

Kapitel 10: Vorbereitung auf Europa

Eines Nachts erhielt Guangming einen Brief aus Deutschland:

„Guangming, wir wollen auch die Jingdi Akademie gründen. Die Kinder brauchen dieses Licht. Europa ist bereit.“

Guangming schloss sanft den Laptop.

Die Reise in Ozeanien war abgeschlossen—
der nächste Schritt war ganz Europa.

Das Licht steigt nicht mehr nur im Osten auf; es soll die ganze Welt erleuchten.

Schulmotto: Himmel achten, Menschen lieben, Herz korrigieren, Eifrig handeln, Weg verbreiten

— Ende —

長編小説 第三部:「オセアニアの家庭の目覚め」

文:アースビレッジ浄地書院ボランティア

第1章:南半球の光

早朝のシドニー、海風がカーテンを揺らし、ほのかな塩の香りと温かな日差しを運んできた。
海に面した小さな家の中で、リン・アイフは台湾から送られてきた小包を慎重に開けた。

それは、友人が強く勧めていた「淨地書院の中英二言語教材」だった。
彼女はもともと、7歳の息子ケビンに心を落ち着ける物語の本を探していただけだったが、開封の瞬間、胸に軽い衝撃が走った——
表紙に書かれた五つの言葉が、光のように彼女の胸に突き刺さった:

「天を敬い、人を愛し、心を正し、誠実に行い、道を広める」

アイフは小さな声でそれを読み、まるで遠く古い呼び声が聞こえるかのようだった。

ケビンが顔を覗かせ、好奇心いっぱいの目で言った:「ママ、これなに?すごく特別に見えるよ。」

アイフは微笑み、手を取った。「さあ、一緒に見てみよう。」

南半球の朝日が母子の顔を照らす——
オセアニアの教育を変える波が、ひっそりと動き始めた。

第2章:海岸線で教材を開く

週末、アイフはケビンをブロンテビーチに連れて行った。
彼女は淨地書院の最初の授業「天地人」を開いた。

ケビンは母の膝の上に横たわり、絵本の挿絵を見つめ、突然目を潤ませた。「ママ、みんななんでこんなに優しいの?」

アイフは驚いた。これまで彼女がケビンに読んでいた物語は、恐竜の戦いや宇宙冒険ばかりだった。
子どもが「善」に心を動かされるのを見たのは初めてだった。

ケビンは顔を上げて訊いた。「僕も彼らみたいになれる?」

アイフは優しく頭を撫でながら言った。「子どもよ、あなたが望むなら、いつでもなれるのよ。」

波が砂浜を優しく打ち、朝日が揺れる——
天地は証人となり、ひとりの子どもの心が目覚め始めた。

第3章:牧場の家庭ワークショップ

オーストラリア内陸、コンバー牧場。

羊たちは朝霧の中をゆっくり歩き、十数人の子どもたちは草の上に座り、コンバー夫人の「心を正す章」の朗読を聞いていた。

牧場の子どもたちは本を読むのがあまり好きではなかったが、この時は驚くほど静かだった。

小さな男の子サムが手を挙げて訊いた。「先生、ここに『心正しき者は、昇る朝日のごとし』って書いてあるけど、どうして太陽なの?」

コンバー夫人は微笑んだ。「心が正しければ、それは光のように、自分を照らすだけでなく、他の人も照らすのよ。」

子どもたちは夢中で聞き入った。

袋鼠が跳ねる牧場の奥深くで、淨地書院の家庭ワークショップが、都市以上に成功しているとは誰が想像できただろうか。

第4章:シドニー大分院の設立

家庭ワークショップが急速に拡大するにつれ、各地の保護者が署名を始めた——
シドニーで正式に「淨地書院大分院」を設立するよう要請したのだ。

設立当日、会場は保護者、教師、若いボランティア、牧場主、さらには教会の牧師でいっぱいになった。

司会者が校訓を朗読した:

「天を敬い、人を愛し、心を正し、誠実に行い、道を広める」

会場は三秒間静まり返った。宗派を超えた神聖で純粋な力が満ちていた。

「オセアニアの子どもたちに、再び光を見せましょう。」
司会者の言葉に、会場は大きな拍手で応えた。

この日はオセアニア教育の転換点とみなされた。

第5章:ニュージーランド小分院

ニュージーランド北島、タウポ湖畔。

マオリ族の長老タマは教材を初めて開き、その目は深く揺れ動いた。

「この物語…私たちの祖先の教えと通じている。」
強いアクセントで語った。

こうして、湖畔に淨地書院の小分院が誕生した。

子どもたちは草地でマオリの伝統歌を歌い、英語で「誠実に行う章」を朗読した。

長老タマは感激して言った。「子どもの心は土壌、この教材は良い種だ。」

文化は衝突ではなく、調和である。

第6章:島々の呼びかけ

フィジー、サモア、バヌアツなどの島々の家庭が、ネットを通じて淨地書院に参加した。

島には図書館も教材もなかったが、子どもたちは裸足でヤシの木の下に座り、台湾、日本、韓国の子どもたちとスマホで授業を受けた。

サモアの少女アイナはカメラに向かって笑った。「私たちの歌を教えるから、あなたたちの物語を教えてくれる?」

その瞬間、海を越えて善意の子どもたちが、新しい文明を書き始めていた。

第7章:書店の奇跡

オーストラリアの3つの大手書店チェーンが同じ日に連絡——
淨地書院の教材を輸入したいと。

理由はただ一つ:

「私たちの読者は、このような光を必要としている。」

書店のオーナーは「淨地文化コーナー」を設けることまで提案した。

家庭、牧場、島々から書店まで、善の力が具体的に形を取り始めた。

「これは市場ではなく、使命だ。」
オーナーはそう言いながら契約に署名した。

第8章:国際教育フェスティバル

アジア × オセアニア
1万人以上の子どもたちがオンラインで同時に朗読した:

「天を敬い、人を愛し、心を正し、誠実に行い、道を広める」

子どもたちの声がネットを通じて一つに重なり、明るく澄んだ歌となり、天地に響いた。

チンルオ、ケビン、アイナ、サム、マオリの子どもたち…
互いに言語を学び、善行の物語を共有し、古典を朗読し、歌を歌った。

国籍も人種も超えたつながり——
純粋な子どもの力だった。

第9章:子どもたちが立ち上がる

シドニー大分院の発表日。

12歳の少女エリーが立ち上がり言った:

「私はもう点数だけの勉強はしたくない。心を良くすることを学びたい。」

会場は静まり、多くの保護者の目に涙が浮かんだ。

父親がそっと妻の手を握り言った。「子どもが、私たちがずっと言えなかったことを言った。」

教育には革命は必要ない——ただ、子どもの真心の声があればいい。

第10章:ヨーロッパへの準備

ある夜、グアンミンはドイツからの手紙を受け取った:

「グアンミン、私たちも淨地書院を設立したい。子どもたちはこの光を必要としている。ヨーロッパは準備ができています。」

グアンミンはそっとノートパソコンを閉じた。

オセアニアの旅は終わった——
次はヨーロッパ全土だ。

光はもはや東からだけ昇るのではない。
世界中を照らすのだ。

校訓:天を敬い、人を愛し、心を正し、誠実に行い、道を広める

— 完 —

Tiểu thuyết dài, Phần 3: Sự thức tỉnh của gia đình châu Đại Dương

Bài viết của: Tình nguyện viên – Học viện Jing Di Thôn Trái Đất

Chương 1: Ánh sáng Nam bán cầu

Buổi sáng ở Sydney, gió biển lay động rèm cửa, mang theo mùi mặn nhẹ và ánh nắng ấm áp.
Trong căn nhà nhỏ hướng biển, Lin Ai Phu cẩn thận mở một gói hàng gửi từ Đài Loan.

Đó là bộ “Giáo trình song ngữ Trung-Anh của Trường Giác Ngộ” mà bạn bè cô đặc biệt khuyên dùng.
Cô vốn chỉ muốn tìm một cuốn sách kể chuyện giúp con trai bảy tuổi, Kevin, tĩnh tâm, nhưng ngay khoảnh khắc mở gói, tim cô bỗng chấn động nhẹ——
Trên bìa sách năm chữ ấy, như ánh sáng xuyên thấu trái tim cô:

“Kính Thiên, Ái Nhân, Chính Tâm, Đúc Hành, Hoằng Đạo”

Ai Phu thì thầm đọc, như thể nghe thấy một tiếng gọi xa xưa và cổ xưa.

Kevin tò mò đưa đầu vào phòng: “Mẹ ơi, đây là gì vậy? Trông thật đặc biệt.”

Ai Phu mỉm cười, nắm lấy tay con: “Nào, chúng ta cùng xem nhé.”

Ánh sáng ban mai Nam bán cầu chiếu lên khuôn mặt mẹ con——
Một làn sóng sẽ thay đổi giáo dục châu Đại Dương đang âm thầm khởi động.

Chương 2: Mở giáo trình trên bờ biển

Cuối tuần, Ai Phu dẫn Kevin đến bãi biển Bronte.
Cô mở bài học đầu tiên của Trường Giác Ngộ — Thiên Địa Nhân.

Kevin nằm trên đùi mẹ, nhìn các minh họa trong sách, bỗng mắt đỏ hoe: “Mẹ ơi, sao họ tốt bụng vậy?”

Ai Phu sửng sốt. Những câu chuyện trước đây cô đọc cho Kevin, toàn là khủng long chiến đấu hay phiêu lưu vũ trụ.
Cô chưa từng thấy con cảm động vì lòng “thiện”.

Kevin ngước lên hỏi: “Con có thể trở thành như họ không?”

Ai Phu vuốt nhẹ đầu con: “Con à, nếu con muốn, con có thể bất cứ lúc nào.”

Sóng vỗ bờ, ánh sáng ban mai lấp lánh——
Thiên địa chứng kiến, một tâm hồn trẻ đang được đánh thức.

Chương 3: Xưởng gia đình ở nông trại

Vùng nội địa Úc, nông trại Comber.

Đàn cừu đi chậm trong sương sáng, hơn mười trẻ em ngồi quanh trên bãi cỏ, lắng nghe cô Comber đọc Chính Tâm Chương.

Đa số trẻ em ở nông trại không thích đọc sách, nhưng lúc này chúng im lặng đến lạ thường.

Cậu bé Sam giơ tay hỏi: “Cô ơi, đây viết ‘Người chính tâm như mặt trời mọc’, sao lại giống mặt trời vậy?”

Cô Comber cười: “Bởi vì khi tâm chính, nó như ánh sáng, chiếu sáng bản thân và cả người khác.”

Các em chăm chú nghe.

Ai mà ngờ, sâu trong nông trại nơi kangaroo nhảy qua, xưởng gia đình của Trường Giác Ngộ lại thành công hơn cả thành phố.

Chương 4: Thành lập Đại phân viện Sydney

Cùng với sự mở rộng nhanh chóng của xưởng gia đình, các phụ huynh khắp nơi bắt đầu ký tên ——
Yêu cầu chính thức thành lập Đại phân viện Trường Giác Ngộ tại Sydney.

Ngày thành lập, hội trường chật kín phụ huynh, giáo viên, tình nguyện viên trẻ, chủ nông trại, thậm chí cả mục sư nhà thờ.

Người dẫn chương trình đọc khẩu hiệu:

“Kính Thiên, Ái Nhân, Chính Tâm, Đúc Hành, Hoằng Đạo”

Cả hội trường im lặng trong ba giây. Một sức mạnh thiêng liêng, trong sáng, không tôn giáo tràn ngập.

“Chúng ta sẽ giúp trẻ em châu Đại Dương nhìn thấy ánh sáng lần nữa.”
Lời của người dẫn chương trình khiến cả hội trường vỗ tay rền vang.

Ngày hôm đó được xem là bước ngoặt trong giáo dục châu Đại Dương.

Chương 5: Phân viện nhỏ tại New Zealand

Đảo Bắc New Zealand, ven hồ Taupo.

Lão trưởng tộc Maori Tama lần đầu mở giáo trình, ánh mắt rúng động.

“Những câu chuyện này… trùng khớp với giáo lý tổ tiên của chúng ta.”
Ông nói với giọng nặng đặc trưng.

Vậy là, phân viện nhỏ của Trường Giác Ngộ ra đời bên bờ hồ.

Trẻ em hát các bài ca truyền thống Maori trên bãi cỏ, rồi đọc Đúc Hành Chương bằng tiếng Anh.

Lão trưởng Tama xúc động nói: “Trái tim trẻ là đất, giáo trình này là hạt giống tốt.”

Văn hóa không phải xung đột, mà là hài hòa.

Chương 6: Tiếng gọi từ các đảo

Các gia đình ở Fiji, Samoa, Vanuatu tham gia Trường Giác Ngộ qua mạng.

Trên đảo không có thư viện, cũng thiếu giáo trình, nhưng trẻ em chân trần ngồi dưới cây dừa, học cùng trẻ em Đài Loan, Nhật Bản, Hàn Quốc qua điện thoại.

Cô bé Samoa, Aina, cười trước ống kính: “Con có thể dạy các bạn hát bài của chúng con, còn các bạn dạy con câu chuyện của các bạn nhé?”

Lúc đó, những trẻ em tốt bụng vượt đại dương đang viết nên một nền văn minh mới.

Chương 7: Phép màu từ nhà sách

Ba chuỗi nhà sách lớn ở Úc đồng thời gửi thư ——
Yêu cầu nhập khẩu giáo trình Trường Giác Ngộ.

Lý do chỉ có một câu:

“Độc giả của chúng tôi cần ánh sáng này.”

Chủ nhà sách còn đề xuất lập khu vực văn hóa Trường Giác Ngộ.

Từ gia đình, nông trại, đảo xa tới nhà sách, sức mạnh thiện lành bắt đầu hiện hữu rõ ràng.

“Đây không phải thị trường, mà là sứ mệnh.”
Chủ sách vừa nói vừa ký hợp đồng.

Chương 8: Lễ hội giáo dục quốc tế

Châu Á × Châu Đại Dương
Hàng vạn trẻ em đồng loạt đọc trực tuyến:

“Kính Thiên, Ái Nhân, Chính Tâm, Đúc Hành, Hoằng Đạo”

Tiếng nói của trẻ em hòa quyện trên mạng, như một bản nhạc sáng rõ vang khắp trời đất.

Qingluo, Kevin, Aina, Sam, trẻ em Maori…
Mọi người học ngôn ngữ lẫn nhau, chia sẻ câu chuyện thiện hạnh, đọc kinh điển, hát ca.

Đó là một kết nối không biên giới, không phân biệt chủng tộc——
Chỉ là sức mạnh thuần khiết của trẻ em.

Chương 9: Trẻ em đứng lên

Ngày chia sẻ tại Đại phân viện Sydney.

Một cô bé 12 tuổi, Ellie, đứng lên nói:

“Con không muốn học chỉ vì điểm số nữa, con muốn học… những thứ làm tâm hồn tốt đẹp hơn.”

Hội trường lặng im, nhiều phụ huynh rưng rưng.

Một người cha nắm tay vợ, thì thầm: “Con đã nói ra điều mà chúng ta không dám nói bấy lâu nay.”

Giáo dục không cần cách mạng, chỉ cần một tiếng gọi chân thành từ trẻ.

Chương 10: Chuẩn bị đến châu Âu

Một đêm nọ, Quang Minh nhận được thư từ Đức:

“Quang Minh, chúng tôi cũng muốn thành lập Trường Giác Ngộ. Trẻ em cần ánh sáng này. Châu Âu đã sẵn sàng.”

Quang Minh nhẹ nhàng đóng máy tính xách tay.

Hành trình châu Đại Dương đã hoàn tất——
Bước tiếp theo là toàn châu Âu.

Ánh sáng không còn chỉ mọc từ phương Đông nữa,
Nó sẽ chiếu sáng toàn thế giới.

Khẩu hiệu: Kính Thiên, Ái Nhân, Chính Tâm, Đúc Hành, Hoằng Đạo

— Hết —

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

1 thought on “长篇小说 第三部:《大洋洲家庭的苏醒》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading