02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

艺术为何能超越语言?

——神韵超越国界:看懂传统文化的心灵力量,才能看清文明的断裂

文|明心 · 天心


导语

在世界各地的剧院里,当灯光暗下、乐声响起,
台上没有一句政治口号,没有任何语言宣告立场,
却有无数观众在落幕时起立、落泪、沉思。

他们来自不同国家、不同文化背景,
却在同一场演出中,被深深触动。

这不禁让人思考——
艺术,为何能超越语言?
又是什么样的文化力量,能穿越国界,直达人心?


温馨提示

本文从文化与艺术的角度,探讨传统文明所承载的精神力量,
不针对任何个人,也不以对立为目的。
愿以理性、温和、尊重多元的方式,
陪伴读者思考「文化从何而来,人心为何感动」。


一、当语言失效时,艺术开始说话

语言需要翻译,
观点需要解释,
立场往往引发争论。

但艺术不同。

一段旋律、一个舞姿、一个眼神,
不需要字幕,也不需要说服,
它直接作用于人的内在感受。

许多第一次观看神韵的西方观众,
并不了解中国历史,
甚至分不清朝代、典故、人物。

但他们依然能感受到——
正直、慈悲、勇气、忠诚、敬天知命。

这些价值,并非某一国家的专利,
而是人类文明共同的心灵语言。


二、传统文化为何能唤醒人心?

真正的传统文化,
不是表层的服饰、器物或表演形式,
而是一套完整的「做人之道」。

在神韵所呈现的故事中,人们看到的是:

  • 面对权力仍守住良知
  • 身处苦难依然选择善良
  • 在生死与利益面前,仍愿意仰望天地

这些情节之所以动人,
不是因为戏剧化,
而是因为它们唤醒了人心深处
早已存在,却被现代生活遮蔽的那一部分。

人会被感动,
往往不是因为「新」,
而是因为「想起」。


三、当艺术让人看见「断裂」

也正是在这样的对比中,
越来越多观众开始意识到一件事——

台上所呈现的,
与当代中国官方所宣称的「文化形象」,
之间存在着巨大的落差。

不是因为谁刻意对抗,
而是因为——

一个建立在信仰、道德与敬天之上的文明,
与一个以斗争、恐惧与控制为核心的体制,
本质上无法相容。

这种断裂,
不是由艺术制造的,
而是被艺术照见的。

当观众被真诚、纯净、向善的力量触动时,
他们自然会反问:
为何这样的文化,不能在它的发源地自由存在?


四、神韵真正「超越国界」的原因

神韵之所以能走遍世界,
不是因为它迎合潮流,
而是因为它回归本源。

它没有讨好任何政权,
也没有迎合任何意识形态,
只是单纯地呈现——
人应该如何与天地、与他人、与自己相处。

这样的艺术,
不属于某一个国家,
而属于全人类。

当文明被扭曲时,
艺术仍能保留记忆;
当语言被操控时,
艺术仍能替良知说话。


结语

也许,
真正让人不安的,
从来不是一场舞蹈或一段音乐。

而是当人们在艺术中
重新感受到尊严、信仰与善的时候,
才忽然意识到——
这些原本应该属于人类的东西,
曾在某些地方,被系统性地剥夺过。

艺术没有喊口号,
却让真相静静浮现。

这,正是它最温柔、
也最有力量的地方。


藝術為何能超越語言?

——神韻超越國界:看懂傳統文化的心靈力量,才能看清文明的斷裂

文|明心 · 天心


導語

在世界各地的劇院裡,當燈光暗下、樂聲響起,
台上沒有一句政治口號,沒有任何語言宣告立場,
卻有無數觀眾在落幕時起立、落淚、沉思。

他們來自不同國家、不同文化背景,
卻在同一場演出中,被深深觸動。

這不禁讓人思考——
藝術,為何能超越語言?
又是什麼樣的文化力量,能穿越國界,直達人心?


溫馨提示

本文從文化與藝術的角度,探討傳統文明所承載的精神力量,
不針對任何個人,也不以對立為目的。
願以理性、溫和、尊重多元的方式,
陪伴讀者思考「文化從何而來,人心為何感動」。


一、當語言失效時,藝術開始說話

語言需要翻譯,
觀點需要解釋,
立場往往引發爭論。

但藝術不同。

一段旋律、一個舞姿、一個眼神,
不需要字幕,也不需要說服,
它直接作用於人的內在感受。

許多第一次觀看神韻的西方觀眾,
並不了解中國歷史,
甚至分不清朝代、典故、人物。

但他們依然能感受到——
正直、慈悲、勇氣、忠誠、敬天知命。

這些價值,並非某一國家的專利,
而是人類文明共同的心靈語言。


二、傳統文化為何能喚醒人心?

真正的傳統文化,
不是表層的服飾、器物或表演形式,
而是一套完整的「做人之道」。

在神韻所呈現的故事中,人們看到的是:

  • 面對權力仍守住良知
  • 身處苦難依然選擇善良
  • 在生死與利益面前,仍願意仰望天地

這些情節之所以動人,
不是因為戲劇化,
而是因為它們喚醒了人心深處
早已存在,卻被現代生活遮蔽的那一部分。

人會被感動,
往往不是因為「新」,
而是因為「想起」。


三、當藝術讓人看見「斷裂」

也正是在這樣的對比中,
越來越多觀眾開始意識到一件事——

台上所呈現的,
與當代中國官方所宣稱的「文化形象」,
之間存在著巨大的落差。

不是因為誰刻意對抗,
而是因為——

一個建立在信仰、道德與敬天之上的文明,
與一個以鬥爭、恐懼與控制為核心的體制,
本質上無法相容。

這種斷裂,
不是由藝術製造的,
而是被藝術照見的。

當觀眾被真誠、純淨、向善的力量觸動時,
他們自然會反問:
為何這樣的文化,不能在它的發源地自由存在?


四、神韻真正「超越國界」的原因

神韻之所以能走遍世界,
不是因為它迎合潮流,
而是因為它回歸本源。

它沒有討好任何政權,
也沒有迎合任何意識形態,
只是單純地呈現——
人應該如何與天地、與他人、與自己相處。

這樣的藝術,
不屬於某一國家,
而屬於全人類。

當文明被扭曲時,
藝術仍能保留記憶;
當語言被操控時,
藝術仍能替良知說話。


結語

也許,
真正讓人不安的,
從來不是一場舞蹈或一段音樂。

而是當人們在藝術中
重新感受到尊嚴、信仰與善的時候,
才忽然意識到——
這些原本應該屬於人類的東西,
曾在某些地方,被系統性地剝奪過。

藝術沒有喊口號,
卻讓真相靜靜浮現。

這,正是它最溫柔、
也最有力量的地方。

Why Can Art Transcend Language?

Shen Yun Beyond Borders: Understanding the Spiritual Power of Traditional Culture to See the Fracture of Civilization

By Mingxin · Tianxin


Introduction

In theaters around the world, when the lights dim and the music begins,
there are no political slogans on stage, no declarations of stance in words—
yet countless audience members rise to their feet at the final curtain, moved to tears and deep reflection.

They come from different countries and cultural backgrounds,
yet are profoundly touched by the same performance.

This naturally invites a question—
Why can art transcend language?
And what kind of cultural force can cross borders and reach straight into the human heart?


A Gentle Note to Readers

This article explores the spiritual power carried by traditional civilization from the perspectives of culture and art.
It is not directed at any individual, nor does it aim to create confrontation.
Rather, it seeks—through reason, gentleness, and respect for diversity—
to accompany readers in reflecting on where culture comes from and why the human heart is moved.


I. When Language Falls Silent, Art Begins to Speak

Language requires translation.
Ideas require explanation.
Positions often invite debate.

Art is different.

A melody, a dance movement, a single glance—
no subtitles are needed, no persuasion required.
Art acts directly upon one’s inner perception.

Many Western audience members seeing Shen Yun for the first time
know little about Chinese history
and may not distinguish dynasties, stories, or figures.

Yet they still feel—
uprightness, compassion, courage, loyalty, and reverence for the divine.

These values are not the property of any one nation;
they are a shared spiritual language of human civilization.


II. Why Does Traditional Culture Awaken the Human Heart?

True traditional culture
is not merely surface elements like costumes, objects, or performance forms,
but a complete way of understanding how to be human.

In the stories presented through Shen Yun, audiences witness:

  • Holding fast to conscience in the face of power
  • Choosing kindness amid suffering
  • Looking toward Heaven even when life and利益 are at stake

These moments move us
not because they are dramatic,
but because they awaken something deep within—
a part of the human heart that has long existed, yet has been obscured by modern life.

People are often moved
not by what is “new,”
but by what they remember.


III. When Art Reveals a “Fracture”

It is precisely through this contrast
that more and more viewers begin to realize something—

What is presented on stage
and what contemporary Chinese authorities promote as “cultural imagery”
stand in stark contrast.

Not because anyone seeks confrontation,
but because—

A civilization built upon faith, morality, and reverence for Heaven
cannot be compatible with a system centered on struggle, fear, and control.

This fracture is not created by art;
it is revealed by art.

When audiences are touched by sincerity, purity, and goodness,
they naturally ask:
Why can such a culture not exist freely in the land of its origin?


IV. Why Shen Yun Truly “Transcends Borders”

Shen Yun travels the world
not because it follows trends,
but because it returns to the source.

It does not cater to any political power,
nor does it align with any ideology.
It simply presents—
how human beings can relate to Heaven, to others, and to themselves.

Such art does not belong to any single nation;
it belongs to all humanity.

When civilization is distorted,
art preserves memory.
When language is manipulated,
art speaks for conscience.


Conclusion

Perhaps what truly unsettles people
has never been a dance or a piece of music.

Rather, it is when art allows us to once again feel
dignity, faith, and goodness
that we suddenly realize—

These things, which should belong to all humanity,
have in some places been systematically taken away.

Art does not shout slogans.
Yet truth quietly emerges.

This is precisely where its gentlest—
and most powerful—strength lies.

Warum kann Kunst Sprache überwinden?

Shen Yun jenseits von Grenzen: Die seelische Kraft traditioneller Kultur erkennen, um den Bruch der Zivilisation zu verstehen

Von Mingxin · Tianxin


Einleitung

In Theatern auf der ganzen Welt, wenn das Licht gedimmt wird und die Musik einsetzt,
gibt es auf der Bühne keine politischen Parolen, keine sprachlichen Stellungnahmen—
und doch stehen am Ende unzählige Zuschauer auf, mit Tränen in den Augen, nachdenklich und bewegt.

Sie kommen aus unterschiedlichen Ländern und Kulturen
und werden dennoch von derselben Aufführung tief berührt.

Das wirft unweigerlich eine Frage auf—
Warum kann Kunst Sprache überwinden?
Und welche kulturelle Kraft ist es, die Grenzen überschreitet und direkt das menschliche Herz erreicht?


Freundlicher Hinweis an die Leserinnen und Leser

Dieser Artikel betrachtet die geistige Kraft traditioneller Zivilisation aus der Perspektive von Kultur und Kunst.
Er richtet sich nicht gegen einzelne Personen und verfolgt kein konfrontatives Ziel.
Vielmehr möchte er in einer rationalen, sanften und die Vielfalt respektierenden Weise
die Leser dabei begleiten, über die Frage nachzudenken:
Woher kommt Kultur – und warum wird das menschliche Herz berührt?


I. Wenn Sprache verstummt, beginnt die Kunst zu sprechen

Sprache braucht Übersetzung.
Standpunkte brauchen Erklärung.
Haltungen führen oft zu Diskussionen.

Kunst ist anders.

Eine Melodie, eine Tanzbewegung, ein Blick—
keine Untertitel sind nötig, keine Überzeugungsarbeit.
Sie wirkt unmittelbar auf das innere Empfinden des Menschen.

Viele westliche Zuschauer, die Shen Yun zum ersten Mal sehen,
kennen die chinesische Geschichte kaum
und können Dynastien, Legenden oder Figuren oft nicht einordnen.

Und dennoch spüren sie—
Aufrichtigkeit, Mitgefühl, Mut, Loyalität und Ehrfurcht vor dem Himmel.

Diese Werte gehören nicht einem bestimmten Land;
sie sind eine gemeinsame seelische Sprache der Menschheit.


II. Warum kann traditionelle Kultur das Herz berühren?

Wahre traditionelle Kultur
besteht nicht aus äußeren Formen wie Kleidung, Requisiten oder Darbietungen,
sondern aus einem vollständigen Verständnis davon, wie man Mensch ist.

In den von Shen Yun erzählten Geschichten sehen die Zuschauer:

  • Gewissenstreue angesichts von Macht
  • Die Entscheidung für Güte inmitten von Leid
  • Den Blick zum Himmel, selbst angesichts von Leben und Interessen

Diese Szenen berühren nicht wegen ihrer Dramatik,
sondern weil sie etwas im Innersten wachrufen—
einen Teil des menschlichen Herzens, der immer da war,
aber vom modernen Leben überdeckt wurde.

Menschen werden oft nicht bewegt,
weil etwas „neu“ ist,
sondern weil sie sich erinnern.


III. Wenn Kunst einen „Bruch“ sichtbar macht

Gerade durch diesen Kontrast
wird immer mehr Zuschauern etwas bewusst—

Zwischen dem, was auf der Bühne gezeigt wird,
und dem, was das heutige offizielle China als „kulturelles Bild“ präsentiert,
besteht eine tiefe Kluft.

Nicht, weil jemand den Konflikt sucht,
sondern weil—

Eine Zivilisation, die auf Glauben, Moral und Ehrfurcht vor dem Himmel gründet,
mit einem System, das auf Kampf, Angst und Kontrolle basiert,
wesensmäßig nicht vereinbar ist.

Dieser Bruch wird nicht von der Kunst erzeugt;
er wird durch die Kunst sichtbar gemacht.

Wenn Zuschauer von Aufrichtigkeit, Reinheit und Güte berührt werden,
stellen sie ganz natürlich die Frage:
Warum kann eine solche Kultur an ihrem Ursprungsort nicht frei existieren?


IV. Warum Shen Yun wirklich „grenzenlos“ ist

Shen Yun reist um die Welt,
nicht weil es Trends folgt,
sondern weil es zu den Ursprüngen zurückkehrt.

Es schmeichelt keiner Macht
und passt sich keiner Ideologie an.
Es zeigt schlicht—
wie der Mensch sich zum Himmel, zu anderen und zu sich selbst verhalten kann.

Eine solche Kunst
gehört keinem einzelnen Land,
sondern der gesamten Menschheit.

Wenn Zivilisation verzerrt wird,
bewahrt Kunst die Erinnerung;
wenn Sprache manipuliert wird,
spricht Kunst für das Gewissen.


Schlussgedanken

Vielleicht ist es nie eine Tanzbewegung oder eine Melodie gewesen,
die die Menschen wirklich beunruhigt.

Sondern der Moment, in dem sie durch die Kunst
wieder Würde, Glauben und Güte empfinden
und plötzlich erkennen—

Dass diese zutiefst menschlichen Werte
an manchen Orten systematisch genommen wurden.

Kunst ruft keine Parolen.
Und doch tritt die Wahrheit still hervor.

Gerade darin liegt
ihre sanfteste—
und zugleich stärkste Kraft.

なぜ芸術は言語を超えることができるのか?

――国境を越える神韻:伝統文化の心の力を理解してこそ、文明の断絶が見えてくる

文|明心・天心


はじめに

世界各地の劇場で、照明が落ち、音楽が流れ始めるとき――
舞台上には政治的スローガンも、立場を主張する言葉もありません。
それでも幕が下りる頃、多くの観客が立ち上がり、涙を流し、深く考え込んでいます。

彼らは国も文化も異なりますが、
同じ舞台を通して、等しく心を打たれています。

これは私たちに問いかけます――
なぜ芸術は言語を超えることができるのか。
そして、どのような文化の力が国境を越え、
人の心の奥深くに届くのでしょうか。


温かいご案内

本稿は、文化と芸術の観点から、
伝統文明が内包する精神的な力を考察するものです。
特定の個人や立場を批判する意図はなく、対立を目的としません。
理性と穏やかさ、多様性への尊重を大切にしながら、
「文化はどこから来るのか、なぜ人の心は動かされるのか」を
読者の皆さまと共に考えていきたいと思います。


一、言葉が届かないとき、芸術が語り始める

言葉には翻訳が必要です。
主張には説明が求められ、
立場はしばしば議論を生みます。

しかし、芸術は違います。

一つの旋律、一つの舞の動き、一つのまなざし――
字幕も説得も必要なく、
それは直接、人の内面に働きかけます。

初めて神韻を観る西洋の観客の多くは、
中国の歴史に詳しいわけでもなく、
王朝や典故、人物を区別できないことも少なくありません。

それでも彼らは感じ取ります――
正直さ、慈悲、勇気、忠義、そして天を敬う心。

これらの価値は、特定の国に属するものではなく、
人類共通の「心の言語」なのです。


二、なぜ伝統文化は人の心を呼び覚ますのか

本当の伝統文化とは、
衣装や道具、表現形式といった表層ではなく、
「人としてどう生きるか」という完整な道を示すものです。

神韻の物語の中で、観客は次のような姿を目にします。

  • 権力の前でも良心を守ること
  • 苦難の中でも善を選び取ること
  • 生死や利益を前にしても、天を仰ぐこと

これらが心を打つのは、演出が大げさだからではありません。
それは、人の心の奥深くにすでに存在しながら、
現代生活の中で覆い隠されていた部分を
そっと呼び覚ますからです。

人が感動するのは、
「新しさ」ゆえではなく、
「思い出す」からなのです。


三、芸術が「断絶」を可視化するとき

この対比の中で、
多くの観客が次第に一つの事実に気づき始めます――

舞台で示される世界と、
現代中国の公式な「文化イメージ」との間には、
大きな隔たりが存在するということ。

誰かが対立を仕掛けているのではなく、
ただ――

信仰・道徳・天への畏敬を基盤とする文明と、
闘争・恐怖・統制を核とする体制とは、
本質的に両立し得ないのです。

この断絶は、芸術によって作られたものではなく、
芸術によって照らし出されたものです。

真摯さ、純粋さ、善の力に触れたとき、
人は自然とこう問いかけます。
なぜ、この文化はその発祥の地で自由に存在できないのか。


四、神韻が本当に「国境を越える」理由

神韻が世界を巡るのは、
流行に迎合しているからではなく、
原点に立ち返っているからです。

いかなる政権にも媚びず、
いかなるイデオロギーにも迎合しない。
ただ静かに示しているのは――
人は天地と、他者と、そして自分自身と
どのように向き合うべきか、ということです。

このような芸術は、
一国のものではなく、
全人類のものです。

文明が歪められても、
芸術は記憶を守り、
言葉が操られても、
芸術は良心の声を伝えます。


おわりに

人々を不安にさせているのは、
決して一つの舞や音楽ではないのかもしれません。

それは、芸術を通して
尊厳、信仰、善を再び感じた瞬間に、
ふと気づいてしまうからです――

本来、人類に与えられていたはずのものが、
ある場所では体系的に奪われてきたという事実に。

芸術はスローガンを叫びません。
それでも、真実は静かに姿を現します。

そこにこそ、
芸術のもっとも優しく、
そしてもっとも力強い本質があるのです。

Vì sao nghệ thuật có thể vượt qua ngôn ngữ?

— Thần Vận vượt qua biên giới: Chỉ khi hiểu được sức mạnh tâm linh của văn hóa truyền thống, ta mới nhìn rõ sự đứt gãy của văn minh

Tác giả|Minh Tâm · Thiên Tâm


Dẫn nhập

Trong các nhà hát trên khắp thế giới, khi ánh đèn vụt tắt và âm nhạc cất lên,
trên sân khấu không có khẩu hiệu chính trị,
không có lời tuyên bố lập trường nào bằng ngôn ngữ.

Thế nhưng, khi màn diễn khép lại,
vô số khán giả đứng dậy, rơi nước mắt, lặng im suy ngẫm.

Họ đến từ những quốc gia khác nhau, những nền văn hóa khác nhau,
nhưng lại cùng được chạm tới trong một buổi biểu diễn duy nhất.

Điều đó khiến người ta không khỏi tự hỏi —
Vì sao nghệ thuật có thể vượt qua ngôn ngữ?
Và điều gì trong văn hóa có thể xuyên qua biên giới,
chạm thẳng vào trái tim con người?


Lời nhắn nhủ ấm áp

Bài viết này tiếp cận vấn đề từ góc độ văn hóa và nghệ thuật,
tìm hiểu sức mạnh tinh thần mà văn minh truyền thống mang theo.
Không nhằm vào bất kỳ cá nhân hay lập trường cụ thể nào,
cũng không hướng tới đối lập.

Với thái độ lý trí, ôn hòa và tôn trọng đa dạng,
chúng tôi mong được đồng hành cùng độc giả suy ngẫm về câu hỏi:
“Văn hóa đến từ đâu, và vì sao lòng người lại rung động?”


I. Khi ngôn ngữ không còn hiệu lực, nghệ thuật bắt đầu cất tiếng

Ngôn ngữ cần được dịch,
quan điểm cần được giải thích,
và lập trường thường dẫn tới tranh luận.

Nhưng nghệ thuật thì khác.

Một giai điệu, một động tác múa, một ánh nhìn —
không cần phụ đề, không cần thuyết phục,
vẫn trực tiếp tác động đến cảm nhận nội tâm của con người.

Nhiều khán giả phương Tây lần đầu xem Thần Vận
không hiểu rõ lịch sử Trung Hoa,
thậm chí không phân biệt được triều đại, điển tích hay nhân vật.

Nhưng họ vẫn cảm nhận được —
chính trực, từ bi, dũng cảm, trung nghĩa, và lòng kính ngưỡng trời đất.

Những giá trị ấy không thuộc riêng về một quốc gia,
mà là ngôn ngữ chung của tâm hồn nhân loại.


II. Vì sao văn hóa truyền thống có thể đánh thức lòng người?

Văn hóa truyền thống đích thực
không chỉ là trang phục, đạo cụ hay hình thức biểu diễn,
mà là một hệ thống hoàn chỉnh về đạo làm người.

Trong những câu chuyện mà Thần Vận thể hiện, người xem thấy được:

  • Giữ vững lương tri trước quyền lực
  • Chọn điều thiện giữa khổ nạn
  • Ngẩng đầu nhìn lên trời đất trước sinh tử và lợi ích

Những điều ấy lay động lòng người
không phải vì tính kịch tính,
mà vì chúng đánh thức phần sâu thẳm trong tâm hồn —
phần vốn đã tồn tại, nhưng bị đời sống hiện đại che phủ.

Con người xúc động
không phải vì điều “mới mẻ”,
mà vì được nhớ lại.


III. Khi nghệ thuật khiến người ta nhìn thấy “sự đứt gãy”

Chính trong sự đối chiếu này,
ngày càng nhiều khán giả nhận ra một điều —

Những gì được trình hiện trên sân khấu
và “hình ảnh văn hóa” chính thức của Trung Quốc đương đại
giữa hai bên tồn tại một khoảng cách rất lớn.

Không phải vì ai đó cố tình đối kháng,
mà bởi vì —

Một nền văn minh đặt trên nền tảng tín ngưỡng, đạo đức và kính Trời
không thể tương thích với một thể chế lấy đấu tranh, sợ hãi và kiểm soát làm cốt lõi.

Sự đứt gãy này
không phải do nghệ thuật tạo ra,
mà là do nghệ thuật soi chiếu.

Khi khán giả được chạm tới sự chân thành, thuần khiết và hướng thiện,
họ tự nhiên đặt câu hỏi:
Vì sao một nền văn hóa như vậy lại không thể tồn tại tự do ngay tại nơi nó ra đời?


IV. Vì sao Thần Vận thực sự “vượt qua biên giới”

Thần Vận có thể lưu diễn khắp thế giới
không phải vì chạy theo trào lưu,
mà vì quay trở về với cội nguồn.

Không chiều theo bất kỳ chính quyền nào,
không phục vụ bất kỳ ý thức hệ nào,
mà chỉ lặng lẽ trình hiện —

Con người nên đối đãi với trời đất ra sao,
với người khác thế nào,
và với chính mình như thế nào.

Nghệ thuật như vậy
không thuộc về một quốc gia,
mà thuộc về toàn nhân loại.

Khi văn minh bị bóp méo,
nghệ thuật vẫn gìn giữ ký ức;
khi ngôn ngữ bị thao túng,
nghệ thuật vẫn thay lương tri cất tiếng.


Kết luận

Có lẽ,
điều thực sự khiến con người bất an
chưa bao giờ là một điệu múa hay một bản nhạc.

Mà là khoảnh khắc —
khi họ, thông qua nghệ thuật,
cảm nhận lại được phẩm giá, tín ngưỡng và lòng thiện lương,
rồi chợt nhận ra —

Những điều vốn thuộc về nhân loại
đã từng bị tước đoạt một cách có hệ thống ở một số nơi.

Nghệ thuật không hô khẩu hiệu,
nhưng chân tướng vẫn lặng lẽ hiện ra.

Đó chính là nơi
nghệ thuật vừa dịu dàng nhất,
vừa mạnh mẽ nhất.

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading