大难临头!看太子的老师如何面对(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
丑女们,凭什么被国君拜封为王后、被名臣择为夫人?(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
大难临头!看太子的老师如何面对
说真话是为人处世的基本标准,也是做人成才、谋事成功的根本。
大家知道,实录历史是作史应有的精神。当司徒崔浩和中书侍郎高允接到北魏太武帝命令编写国史之后,便真实地记录了北魏王朝前期的历史。如此,竟得罪了不少鲜卑贵族,因为当中一些史实在其眼中是不宜公开的。因此,他们纷纷向太武帝进言,说崔浩等人是别有用心,故意揭露朝廷的丑事。
于是,太武帝立刻下令,逮捕了司徒崔浩,接着就要逮捕中书侍郎、太子的老师高允。
太子得此消息,就想维护自己的老师,便立即派人请高允到东宫住了一夜,并于次日晨,陪同老师一起觐见太武帝。当二人行至宫门前时,太子嘱咐老师高允:“待会儿觐见时,若是皇上问你,你只须按照我的意思回答即可,别的什么都不要说。”
虽说高允不知是咋回事,却没多问什么。太子先上了殿,见到太武帝便说:“高允向来做事谨慎,加之地位低微,国史之内容都是崔浩一人写的,与他不相干,请陛下免了高允的罪吧!”
太武帝召见了高允,问道:“国史真的都是由崔浩一人所写吗?”这时高允才了然太子的一番苦心,可他并不想骗太武帝,而是老老实实地回答道:“不是,因崔浩身兼多职,他只提了个纲要,而具体内容是我和另外几个同事共同编纂的。”
太武帝微怒道:“如此说来,该受极刑的应该是你了?”太子刚想再为老师辩解,高允却接着说道:“我确实是犯了罪,哪里还敢欺瞒陛下呢?太子所言,不过是想救我一命而已,希望陛下不要责罚太子。”
见高允如此诚实,太武帝不仅赦免了他的罪责,还叫他起草一道诏书,内容是崔浩蓄意诬蔑朝廷,罪当满门抄斩。高允先是犹豫了一下,继而对太武帝说道:“崔浩在此事上确有过错,可是史书中所记载的帝王活动、朝政得失等方面并无错误。更何况,国史是我和崔浩一同编写的,现在出事了,我怎能把全部责任统统推给他呢?陛下您不责罚我,对此我非常感激,但若让我为了苟活而去说些违背良心的话,我是决不会的。”
这番话,让太武帝有些生气,可他没有继续为难高允,只是转身对旁边的太子说道:“王儿,你看到没有,这就是正直!一般人很难做到,可高允却做到了!即便是面临死亡的威胁,也不会改变自己所说过的话,这就是诚实啊。身为臣子而不欺骗皇帝,这样的臣子才是忠臣啊!”
高允临死不说假话,是对自己内心的忠诚,也是对一种价值的坚守。此价值既关乎自己,亦关乎他人,这正是高允能彪炳青史的原因。
文:程若松 图:画册

大難臨頭!看太子的老師如何面對
說真話是為人處世的基本標準,也是做人成才、謀事成功的根本。
大家知道,實錄歷史是作史應有的精神。當司徒崔浩和中書侍郎高允接到北魏太武帝命令編寫國史之後,便真實地記錄了北魏王朝前期的歷史。如此,竟得罪了不少鮮卑貴族,因為當中一些史實在其眼中是不宜公開的。因此,他們紛紛向太武帝進言,說崔浩等人是別有用心,故意揭露朝廷的醜事。
於是,太武帝立刻下令,逮捕了司徒崔浩,接著就要逮捕中書侍郎、太子的老師高允。
太子得此消息,就想維護自己的老師,便立即派人請高允到東宮住了一夜,並於次日晨,陪同老師一起覲見太武帝。當二人行至宮門前時,太子囑咐老師高允:「待會兒覲見時,若是皇上問你,你只須按照我的意思回答即可,別的什麼都不要說。」
雖說高允不知是怎麼回事,卻沒多問什麼。太子先上了殿,見到太武帝便說:「高允向來做事謹慎,加之地位低微,國史之內容都是崔浩一人寫的,與他不相干,請陛下免了高允的罪吧!」
太武帝召見了高允,問道:「國史真的都是由崔浩一人所寫嗎?」這時高允才了然太子的一番苦心,可他並不想騙太武帝,而是老老實實地回答道:「不是,因崔浩身兼多職,他只提了個綱要,而具體內容是我和另外幾個同事共同編纂的。」
太武帝微怒道:「如此說來,該受極刑的應該是你了?」太子剛想再為老師辯解,高允卻接著說道:「我確實是犯了罪,哪裡還敢欺瞞陛下呢?太子所言,不過是想救我一命而已,希望陛下不要責罰太子。」
見高允如此誠實,太武帝不僅赦免了他的罪責,還叫他起草一道詔書,內容是崔浩蓄意誣衊朝廷,罪當滿門抄斬。高允先是猶豫了一下,繼而對太武帝說道:「崔浩在此事上確有過錯,可是史書中所記載的帝王活動、朝政得失等方面並無錯誤。更何況,國史是我和崔浩一同編寫的,現在出事了,我怎能把全部責任統統推給他呢?陛下您不責罰我,對此我非常感激,但若讓我為了苟活而去說些違背良心的話,我是決不會的。」
這番話,讓太武帝有些生氣,可他沒有繼續為難高允,只是轉身對旁邊的太子說道:「王兒,你看到沒有,這就是正直!一般人很難做到,可高允卻做到了!即便是面臨死亡的威脅,也不會改變自己所說過的話,這就是誠實啊。身為臣子而不欺騙皇帝,這樣的臣子才是忠臣啊!」
高允臨死不說假話,是對自己內心的忠誠,也是對一種價值的堅守。此價值既關乎自己,亦關乎他人,這正是高允能彪炳青史的原因。
文:程若松
圖:畫冊

When Disaster Strikes: How the Crown Prince’s Teacher Faced the Crisis
Telling the truth is a fundamental standard of conduct in life. It is also the foundation of personal integrity, achievement, and success in undertaking great endeavors.
As we know, faithfully recording history is a core principle of historiography. When Cui Hao, Minister over the Masses, and Gao Yun, Gentleman-Attendant of the Secretariat, were ordered by Emperor Taiwu of Northern Wei to compile the national history, they recorded the early history of the Northern Wei dynasty truthfully. In doing so, however, they offended many Xianbei nobles, as certain historical facts were, in their view, unfit to be made public. Consequently, these nobles repeatedly reported to Emperor Taiwu, accusing Cui Hao and others of harboring ulterior motives and deliberately exposing the court’s scandals.
As a result, Emperor Taiwu immediately ordered the arrest of Cui Hao. Soon afterward, he also prepared to arrest Gao Yun, the Gentleman-Attendant of the Secretariat and tutor to the Crown Prince.
Upon learning of this, the Crown Prince sought to protect his teacher. He promptly invited Gao Yun to stay overnight at the Eastern Palace and, the following morning, accompanied him to an audience with Emperor Taiwu. When they reached the palace gate, the Crown Prince instructed Gao Yun: “When we appear before His Majesty, if he asks you anything, simply answer according to what I say. Do not say anything else.”
Although Gao Yun did not understand what was happening, he did not ask further questions. The Crown Prince entered the hall first and said to Emperor Taiwu, “Gao Yun has always acted with caution and holds a low position. The contents of the national history were written entirely by Cui Hao alone and have nothing to do with Gao Yun. I beg Your Majesty to spare him from punishment.”
Emperor Taiwu then summoned Gao Yun and asked, “Was the national history truly written by Cui Hao alone?” At that moment, Gao Yun understood the Crown Prince’s good intentions. Yet he did not wish to deceive the emperor and answered honestly, “No. Cui Hao held multiple offices and only outlined the framework. The detailed content was compiled jointly by myself and several other colleagues.”
Emperor Taiwu responded angrily, “If that is so, then the one who deserves the harshest punishment should be you.” Just as the Crown Prince was about to speak again in his teacher’s defense, Gao Yun continued, “I have indeed committed an offense. How could I dare deceive Your Majesty? The Crown Prince’s words were merely an attempt to save my life. I humbly ask that Your Majesty not punish the Crown Prince.”
Seeing Gao Yun’s sincerity, Emperor Taiwu not only pardoned him, but also ordered him to draft an imperial edict accusing Cui Hao of deliberately slandering the court, declaring that his crime warranted the execution of his entire family. Gao Yun hesitated briefly, then said to Emperor Taiwu, “Cui Hao did err in this matter. However, the accounts in the historical records regarding imperial activities and gains and losses in governance contain no falsehoods. Moreover, the national history was compiled jointly by Cui Hao and myself. Now that trouble has arisen, how could I place all responsibility upon him alone? I am deeply grateful that Your Majesty does not punish me, but if I were asked to preserve my own life by speaking against my conscience, I absolutely could not do so.”
These words angered Emperor Taiwu somewhat, yet he did not further trouble Gao Yun. Instead, he turned to the Crown Prince and said, “My son, do you see this? This is uprightness! It is something most people find difficult to achieve, yet Gao Yun has done so. Even when faced with the threat of death, he does not alter the words he has spoken. This is honesty. A minister who does not deceive his ruler—such a minister is truly loyal.”
That Gao Yun refused to speak falsely even in the face of death was loyalty to his own conscience and steadfast adherence to a core value. This value concerns not only oneself, but also others. It is precisely for this reason that Gao Yun’s name shines throughout history.
Text: Cheng Ruosong
Illustration: Picture Album

In höchster Gefahr: Wie der Lehrer des Kronprinzen der Krise begegnete
Die Wahrheit zu sagen ist ein grundlegender Maßstab menschlichen Handelns. Sie bildet zugleich das Fundament für persönliche Integrität, geistige Reife und den Erfolg bei großen Vorhaben.
Wie allgemein bekannt ist, gehört die wahrheitsgetreue Aufzeichnung von Geschichte zum Wesenskern historiographischer Arbeit. Als der Reichsminister Cui Hao und der Kanzleibeamte Gao Yun auf Befehl des Kaisers Taiwu der Nördlichen Wei-Dynastie mit der Abfassung der Reichsgeschichte betraut wurden, hielten sie die frühe Geschichte der Nördlichen Wei-Dynastie gewissenhaft und sachlich fest. Gerade dadurch jedoch zogen sie den Unmut zahlreicher Xianbei-Adliger auf sich, da einige der historischen Tatsachen in deren Augen nicht für die Öffentlichkeit bestimmt waren. Infolgedessen brachten diese wiederholt beim Kaiser vor, Cui Hao und seine Mitstreiter verfolgten eigennützige Absichten und deckten bewusst die Missstände am Hof auf.
Daraufhin befahl Kaiser Taiwu umgehend die Verhaftung von Reichsminister Cui Hao und ordnete kurz darauf auch die Festnahme von Gao Yun an, dem Kanzleibeamten und Lehrer des Kronprinzen.
Als der Kronprinz davon erfuhr, wollte er seinen Lehrer schützen. Er ließ Gao Yun unverzüglich in den Ostpalast holen, wo dieser eine Nacht blieb. Am nächsten Morgen begleitete der Kronprinz ihn persönlich zur Audienz beim Kaiser. Als sie das Palasttor erreichten, ermahnte der Kronprinz Gao Yun: „Wenn wir gleich vor Seine Majestät treten und er dich etwas fragt, antworte bitte genau so, wie ich es dir sage. Sage nichts anderes.“
Gao Yun wusste zwar nicht, worum es ging, stellte jedoch keine weiteren Fragen. Der Kronprinz betrat zuerst den Audienzsaal und sagte zu Kaiser Taiwu: „Gao Yun handelt stets umsichtig und bekleidet zudem nur ein niedriges Amt. Der Inhalt der Reichsgeschichte wurde vollständig von Cui Hao verfasst und hat mit Gao Yun nichts zu tun. Ich bitte Eure Majestät, ihn von Schuld freizusprechen.“
Kaiser Taiwu ließ daraufhin Gao Yun vorladen und fragte ihn: „Wurde die Reichsgeschichte tatsächlich ausschließlich von Cui Hao geschrieben?“ In diesem Moment erkannte Gao Yun die guten Absichten des Kronprinzen. Dennoch wollte er den Kaiser nicht täuschen und antwortete offen: „Nein. Cui Hao bekleidete mehrere Ämter und entwarf lediglich den groben Rahmen. Die konkreten Inhalte wurden von mir und mehreren weiteren Kollegen gemeinsam ausgearbeitet.“
Der Kaiser erwiderte mit leichtem Zorn: „Wenn dem so ist, dann müsstest eigentlich du die schwerste Strafe erleiden.“ Der Kronprinz wollte gerade erneut für seinen Lehrer sprechen, doch Gao Yun sagte weiter: „Ich habe tatsächlich eine Schuld auf mich geladen. Wie könnte ich es da wagen, Eure Majestät zu belügen? Die Worte des Kronprinzen dienten einzig dem Versuch, mein Leben zu retten. Ich bitte Eure Majestät inständig, den Kronprinzen nicht dafür zu bestrafen.“
Angesichts von Gao Yuns Aufrichtigkeit begnadigte Kaiser Taiwu ihn nicht nur, sondern beauftragte ihn zudem, ein kaiserliches Edikt zu verfassen, in dem Cui Hao beschuldigt wurde, den Hof böswillig verleumdet zu haben – ein Verbrechen, das mit der Auslöschung seiner gesamten Familie zu ahnden sei. Gao Yun zögerte kurz und sagte dann zum Kaiser: „Cui Hao hat in dieser Angelegenheit tatsächlich Fehler begangen. Doch die in den Geschichtsbüchern festgehaltenen Berichte über das Handeln der Kaiser sowie über Erfolge und Versäumnisse der Regierung entsprechen der Wahrheit. Zudem wurde die Reichsgeschichte von Cui Hao und mir gemeinsam verfasst. Nun, da es zu Schwierigkeiten gekommen ist, wie könnte ich die gesamte Verantwortung allein auf ihn abwälzen? Ich bin Eurer Majestät zutiefst dankbar, dass Ihr mich nicht bestraft, doch wenn ich mein Leben nur dadurch bewahren könnte, dass ich gegen mein Gewissen spreche, wäre ich dazu niemals bereit.“
Diese Worte erzürnten Kaiser Taiwu zwar, doch er stellte Gao Yun nicht weiter zur Rede. Stattdessen wandte er sich an den Kronprinzen und sagte: „Mein Sohn, siehst du das? Das ist Rechtschaffenheit! Die meisten Menschen können so etwas nicht erreichen, doch Gao Yun hat es vollbracht. Selbst angesichts der Todesdrohung ändert er nichts an dem, was er gesagt hat. Das ist Wahrhaftigkeit. Ein Minister, der seinen Herrscher nicht täuscht – ein solcher Minister ist wahrlich loyal.“
Dass Gao Yun selbst im Angesicht des Todes keine Unwahrheit aussprach, war Ausdruck seiner Treue zu seinem eigenen Gewissen und seines festen Festhaltens an einem grundlegenden Wert. Dieser Wert betrifft nicht nur ihn selbst, sondern auch andere. Genau darin liegt der Grund, weshalb Gao Yuns Name in der Geschichte unvergänglich geblieben ist.
Text: Cheng Ruosong
Illustrationen: Bildband

大難に直面して――皇太子の師はいかに向き合ったか
真実を語ることは、人として生きるうえでの基本的な基準であり、人格を磨き、物事を成し遂げるための根本でもある。
周知のとおり、史実をありのまま記録することは、歴史編纂における本来の精神である。北魏の太武帝の命を受け、司徒の崔浩と中書侍郎の高允が国史の編纂にあたった際、彼らは北魏王朝初期の歴史を事実に基づいて記録した。しかしその結果、少なからぬ鮮卑の貴族たちの反感を買うこととなった。彼らの目には、いくつかの史実が公にされるべきではないものと映ったからである。そこで彼らは次々と太武帝に進言し、崔浩らは別の意図をもって朝廷の醜聞を暴こうとしているのだと訴えた。
これを受け、太武帝はただちに司徒・崔浩の逮捕を命じ、続いて中書侍郎であり皇太子の師でもある高允の逮捕をも命じようとした。
この知らせを聞いた皇太子は、師を守ろうと考え、すぐに人を遣わして高允を東宮に招き、一夜を過ごさせた。そして翌朝、師とともに太武帝への拝謁に向かった。二人が宮門に差しかかったとき、皇太子は高允にこう言い含めた。「これから拝謁の際、もし陛下がお尋ねになったら、私の言うとおりに答えてください。それ以外のことは何も言わないでください。」
高允は事情をよく理解できなかったが、深く問いただすことはしなかった。皇太子は先に殿内に入り、太武帝にこう奏上した。「高允は常に慎重に事を行い、また官位も低い者です。国史の内容はすべて崔浩一人が記したものであり、高允とは関係がありません。どうか高允の罪をお許しください。」
太武帝は高允を召し出し、こう問うた。「国史は本当に崔浩一人が書いたのか?」このとき高允は、皇太子の配慮と苦心を悟った。しかし太武帝を欺くことはできず、正直に答えた。「いいえ。崔浩は多くの職務を兼ねており、骨子を示したにすぎません。具体的な内容は、私とほか数名の同僚が共同で編纂しました。」
太武帝はやや怒りを含んで言った。「それならば、極刑に処されるべきはお前ということになるな。」皇太子が再び師を弁護しようとしたそのとき、高允は続けて言った。「私は確かに罪を犯しました。どうして陛下を欺くことができましょうか。皇太子のお言葉は、ただ私の命を救おうとされたものにすぎません。どうか皇太子をお咎めなさらないでください。」
高允の誠実さを見て、太武帝は彼の罪を赦しただけでなく、さらに高允に詔書の起草を命じた。その内容は、崔浩が故意に朝廷を誹謗したとして、一族皆殺しに値するというものであった。高允はしばらくためらった後、太武帝にこう述べた。「崔浩には確かに過ちがあります。しかし、史書に記された帝王の行動や政務の得失については、事実と異なる点はありません。ましてや国史は、崔浩と私が共同で編纂したものです。事が起きた今、どうしてすべての責任を彼一人に押しつけることができましょうか。私をお罰しにならないことには深く感謝いたしますが、命惜しさに良心に背く言葉を述べることは、決してできません。」
この言葉に太武帝はやや憤ったが、高允をさらに追及することはなかった。そして傍らの皇太子に向かい、こう語った。「わが子よ、見たか。これこそが正直さだ。多くの者には到底できないことを、高允は成し遂げた。死の脅威にさらされても、自ら語った言葉を変えない。これが誠実というものだ。君主を欺かぬ臣こそ、真の忠臣なのだ。」
死を前にしても虚偽を語らなかった高允の姿勢は、自らの内なる良心への忠誠であり、一つの価値への揺るぎない信念であった。その価値は自分自身に関わるだけでなく、他者にも関わるものである。だからこそ、高允の名は歴史に永く刻まれているのである。
文:程若松
図:画冊

Đại nạn ập đến: Người thầy của Thái tử đã đối mặt như thế nào
Nói sự thật là chuẩn mực căn bản trong cách đối nhân xử thế, đồng thời cũng là nền tảng để làm người, trưởng thành và thành công trong những việc lớn.
Như mọi người đều biết, việc ghi chép lịch sử một cách trung thực là tinh thần cốt lõi của công việc biên soạn sử sách. Khi Tư đồ Thôi Hạo và Trung thư thị lang Cao Doãn nhận mệnh lệnh của Thái Vũ Đế triều Bắc Ngụy biên soạn quốc sử, họ đã ghi lại một cách chân thực lịch sử giai đoạn đầu của vương triều Bắc Ngụy. Chính điều đó lại khiến không ít quý tộc Tiên Ti phản đối, bởi trong mắt họ, một số sự kiện lịch sử không nên được công khai. Vì vậy, họ liên tục tâu lên Thái Vũ Đế, cho rằng Thôi Hạo và những người liên quan có dụng ý riêng, cố tình phơi bày những điều xấu xa của triều đình.
Trước tình hình đó, Thái Vũ Đế lập tức hạ lệnh bắt giữ Tư đồ Thôi Hạo, và sau đó tiếp tục chuẩn bị bắt giữ Trung thư thị lang Cao Doãn, cũng là thầy của Thái tử.
Khi hay tin này, Thái tử muốn bảo vệ thầy mình, liền sai người mời Cao Doãn đến Đông Cung ở lại một đêm. Sáng hôm sau, Thái tử đích thân cùng thầy vào triều yết kiến Thái Vũ Đế. Khi cả hai đến trước cổng cung, Thái tử dặn dò Cao Doãn: “Lát nữa khi yết kiến, nếu Hoàng thượng có hỏi, thầy chỉ cần trả lời theo ý của ta, đừng nói thêm điều gì khác.”
Tuy Cao Doãn không rõ chuyện gì đang xảy ra, nhưng ông cũng không hỏi thêm. Thái tử vào điện trước, tâu với Thái Vũ Đế rằng: “Cao Doãn xưa nay làm việc cẩn trọng, hơn nữa địa vị lại thấp. Nội dung quốc sử đều do một mình Thôi Hạo viết, không liên quan đến Cao Doãn. Kính xin Bệ hạ miễn tội cho ông ấy.”
Thái Vũ Đế liền triệu Cao Doãn vào hỏi: “Quốc sử thật sự là do một mình Thôi Hạo viết sao?” Lúc này, Cao Doãn mới hiểu rõ tấm lòng của Thái tử, nhưng ông không muốn lừa dối Hoàng đế, liền thành thật trả lời: “Không phải vậy. Do Thôi Hạo kiêm nhiệm nhiều chức vụ, ông ấy chỉ đề ra dàn ý. Nội dung cụ thể là do tôi cùng vài đồng sự khác biên soạn.”
Thái Vũ Đế hơi tức giận nói: “Nếu vậy, người đáng chịu hình phạt nặng nhất chẳng phải là ngươi sao?” Thái tử vừa định tiếp tục biện hộ cho thầy, thì Cao Doãn đã nói tiếp: “Quả thật tôi có tội, làm sao dám dối gạt Bệ hạ? Lời của Thái tử chỉ là muốn cứu mạng tôi mà thôi, xin Bệ hạ đừng trách phạt Thái tử.”
Thấy Cao Doãn thành thật như vậy, Thái Vũ Đế không những tha tội cho ông, mà còn bảo ông soạn thảo một đạo chiếu, với nội dung buộc tội Thôi Hạo cố ý vu khống triều đình, đáng chịu tội tru di tam tộc. Cao Doãn do dự một lát, rồi tâu với Thái Vũ Đế: “Thôi Hạo trong việc này quả có sai sót, nhưng những ghi chép trong sử sách về hoạt động của hoàng đế và được–mất trong việc trị quốc đều không có gì sai sự thật. Hơn nữa, quốc sử là do tôi và Thôi Hạo cùng biên soạn. Nay xảy ra sự việc, sao tôi có thể đẩy toàn bộ trách nhiệm cho một mình ông ấy? Bệ hạ không trách phạt tôi, tôi vô cùng cảm kích. Nhưng nếu vì cầu sống mà phải nói những lời trái với lương tâm, thì tôi tuyệt đối không làm.”
Những lời này khiến Thái Vũ Đế có phần tức giận, nhưng ông không tiếp tục làm khó Cao Doãn, chỉ quay sang nói với Thái tử: “Con thấy chưa, đó chính là sự chính trực! Người thường rất khó làm được, nhưng Cao Doãn đã làm được. Dù đối mặt với uy hiếp của cái chết, ông ấy vẫn không thay đổi lời mình đã nói. Đó chính là sự thành thật. Một bề tôi không lừa dối quân vương, đó mới là trung thần chân chính!”
Việc Cao Doãn không nói dối ngay cả khi cận kề cái chết, chính là sự trung thành với lương tâm của bản thân và là sự kiên định bảo vệ một giá trị. Giá trị ấy không chỉ liên quan đến chính mình, mà còn liên quan đến người khác. Chính vì vậy, tên tuổi của Cao Doãn mới có thể lưu danh sử sách.
Văn: Trình Nhược Tùng
Hình: Tuyển tập tranh

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “大难临头!看太子的老师如何面对(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”