02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

我的水墨写真─曾被遗忘的群山宫殿(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

水墨写真:月是故乡圆(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

我的水墨写真─曾被遗忘的群山宫殿

[阳明山·中山楼] 风华再现

蓝鹊珍禽舞霓裳,寒梅傍水吐芬芳;
中山楼阁依山建,琉瓦雕檐辉碧煌。
巍峨七星峰染白,听泉磺谷紫烟芒;
人文荟萃千秋照,再现风华青史光。

写真·序文诗:傅金福


序文

中山楼(Chungshan Hall,位于台北阳明山国家公园)建于1965年,由著名建筑师修泽兰女士规划,为纪念国父孙中山百年诞辰而兴建。群山环抱之中,楼体外观承袭中国古典宫殿建筑风格,内部典雅细致,过去曾是国民大会会场与国家元首接待外宾、举办国宴的重要场所。现已列为市定古迹,对公众开放参观。

全楼以中国宫殿式样依山势建造,绿色琉璃瓦覆顶,红檐白墙相映成趣,屋顶采用单檐歇山顶。设计与装饰中融入多种吉祥元素,象征尊荣与纪念意义。中山楼建筑亦曾作为新台币纸钞、邮票的图像,成为文化符号之一。

据传,中山楼座落于龙脉之上,与士林官邸、圆山行馆及总统府连成一线,左右松溪、磺溪环绕,形成“玉带围腰”,且世界罕见地直接建于硫磺坑口上。中山楼见证台湾宪政发展史,兼具庄严雄伟与典雅华丽,是珍贵的国家文化资产。

岁末年终之际,行宪纪念日、圣诞节与跨年佳节接踵而至,游赏阳明山美景、泡温泉之余,不妨造访中山楼,品味山景,体验“国家级贵宾”的尊荣之旅。


阳明山写真构思

阳明山国家公园拥有壮丽山景与丰富生态:七星山、大屯山、纱帽山、华冈、温泉、磺溪溪澗瀑布、火山锥峰群、云烟缭绕的山谷……

拍摄构思结合:

  • 中国式宫殿建筑宏伟、庭园依山傍水
  • 梅花、圣诞红、樱花林、蓝鹊飞羽
  • 山水生机盎然,与建筑相互映衬

以此为素材,创作水墨写真,重现阳明山与中山楼的风华。

我的水墨寫真──曾被遺忘的群山宮殿

[陽明山·中山樓] 風華再現

藍鵲珍禽舞霓裳,寒梅傍水吐芬芳;
中山樓閣依山建,琉瓦雕簷輝碧煌。
巍峨七星峰染白,聽泉磺谷紫煙芒;
人文薈萃千秋照,再現風華青史光。


寫真·序文詩:傅金福

序文

中山樓(Chungshan Hall,位於台北陽明山國家公園)建於1965年,由名建築師修澤蘭女士規劃,為紀念國父孫中山百年誕辰而興建。群山環抱之中,樓體外觀承襲中國古典宮殿建築風格,內部典雅細緻,過去曾是國民大會會場與國家元首接待外賓、舉辦國宴的重要場所。現已列為市定古蹟,開放民眾參觀。

全樓以中國宮殿式樣依山勢建造,綠色琉璃瓦覆頂,紅簷白牆相映成趣,屋頂採單檐歇山頂。設計與裝飾中融入多種吉祥元素,象徵尊榮與紀念意義。中山樓建築亦曾作為新臺幣紙鈔、郵票的圖像,為文化符號之一。

據傳,中山樓座落於龍脈之上,與士林官邸、圓山行館及總統府連成一線,左右松溪、磺溪環繞,形成「玉帶圍腰」,且全世界罕見地直接建於硫磺坑口上。中山樓見證台灣憲政發展史,兼具莊嚴雄偉與典雅華麗,是珍貴的國家文化資產。

歲末年終之際,行憲紀念日、耶誕節與跨年佳節接踵而至,遊賞陽明山之美景、泡溫泉之餘,不妨造訪中山樓,品味山景,體驗「國家級貴賓」的尊榮之旅。


陽明山寫真構思

陽明山國家公園擁有壯麗山景與豐富生態:七星山、大屯山、紗帽山、華岡、溫泉、磺溪溪澗瀑布、火山錐峰群、雲煙繚繞的山谷……
拍攝構思結合:

  • 中國式宮殿建築宏偉、庭園依山傍水
  • 梅花、聖誕紅、櫻花林、藍鵲飛羽
  • 山水生機盎然,與建築相互映襯

以此為素材,創作水墨寫真,重現陽明山與中山樓的風華。

My Ink-Wash Photography – The Forgotten Palace Amid the Mountains

[Yangmingshan · Chungshan Hall] Elegance Reimagined

Blue magpies dance in rainbow plumage, winter plums bloom by the water’s edge;
Chungshan Hall stands upon the mountain, with glazed eaves shining brilliantly.
The majestic Qixing Peaks are dusted with snow, streams and sulfur valleys whisper in mist;
Human culture shines across the ages, reviving the palace’s historical grandeur.

Photography · Preface Poem: Fu Jinfu


Preface

Chungshan Hall, located in Yangmingshan National Park, Taipei, was built in 1965 and designed by renowned architect Shu Ze-lan to commemorate the 100th anniversary of Dr. Sun Yat-sen’s birth. Nestled among verdant mountains, the hall’s exterior follows the style of traditional Chinese palace architecture, while its interior is elegantly refined. It formerly served as the venue for the National Assembly and important state functions, including hosting foreign dignitaries and state banquets. Today, it is listed as a municipal heritage site and is open to the public.

The hall is constructed along the mountain terrain in traditional Chinese palace style, featuring green glazed tile roofs, red eaves, and white walls. The single-eave hip-and-gable roof incorporates numerous auspicious motifs symbolizing honor and commemoration. Chungshan Hall has also appeared on New Taiwan dollar banknotes and postage stamps, making it a cultural icon.

Legend has it that Chungshan Hall sits atop a dragon vein, aligned with Shilin Official Residence, Yuanshan Guest House, and the Presidential Office, with Song Creek and Sulfur Creek winding around it, forming a “jade belt around the waist.” Remarkably, it is one of the few large-scale buildings built directly above a sulfur pit in the world. Witnessing the constitutional history of Taiwan, Chungshan Hall combines majesty with refined elegance, making it a precious national cultural asset.

As the year draws to a close, with Constitution Day, Christmas, and New Year festivities approaching, visitors to Yangmingshan can enjoy the scenic beauty and hot springs, while also visiting Chungshan Hall to savor the mountain views and experience the “VIP treatment” of a national landmark.


Yangmingshan Photography Concept

Yangmingshan National Park offers breathtaking landscapes and rich biodiversity: Qixing Mountain, Datun Mountain, Shamao Mountain, Huagang, hot springs, Sulfur Creek and its waterfalls, volcanic cones, and misty valleys…

Photography concepts combine:

  • Grand Chinese-style palace architecture with gardens nestled along the mountains and water
  • Plum blossoms, Christmas poinsettias, cherry trees, and blue magpies in flight
  • Lush landscapes complementing the architectural beauty

Using these elements as inspiration, the ink-wash photography seeks to revive the elegance and splendor of Yangmingshan and Chungshan Hall.

Meine Ink-Wash-Fotografie – Der vergessene Palast zwischen den Bergen

[Yangmingshan · Chungshan Hall] Eleganz wiederentdeckt

Blaue Eichelhäher tanzen in regenbogenfarbener Pracht, Winterpflaumen blühen am Wasser;
Chungshan Hall steht am Berg, mit glasierten Dachziegeln, die brillant glänzen.
Die majestätischen Qixing-Berge sind schneebedeckt, Quellen und Schwefeltäler flüstern im Nebel;
Menschliche Kultur strahlt durch die Jahrhunderte und erweckt die historische Pracht des Palastes neu.

Fotografie · Vorwortgedicht: Fu Jinfu


Vorwort

Chungshan Hall, gelegen im Yangmingshan-Nationalpark in Taipeh, wurde 1965 erbaut und von der bekannten Architektin Shu Ze-lan entworfen, um den 100. Geburtstag von Dr. Sun Yat-sen zu feiern. Eingebettet in grüne Berge, folgt das Äußere des Gebäudes dem Stil traditioneller chinesischer Palastarchitektur, während das Innere elegant und fein gestaltet ist. Früher diente es als Versammlungsort der Nationalversammlung und als Austragungsort wichtiger Staatsanlässe, darunter die Bewirtung ausländischer Würdenträger und Staatsbankette. Heute ist es als städtisches Denkmal gelistet und für die Öffentlichkeit zugänglich.

Das Gebäude wurde gemäß der chinesischen Palastarchitektur an das Gelände angepasst, mit grünen glasierten Ziegeldächern, roten Dachtraufen und weißen Wänden. Das Dach ist ein einfaches Walmdach und zahlreiche glücksverheißende Elemente sind in Design und Dekoration integriert, die Ehre und Gedenken symbolisieren. Chungshan Hall erschien auch auf Banknoten und Briefmarken von Taiwan und gilt somit als kulturelles Symbol.

Der Legende nach liegt Chungshan Hall auf einer Drachenader und bildet eine Linie mit der Shilin-Residenz, dem Yuanshan-Gästehaus und dem Präsidentenpalast. Rechts und links fließen Song Creek und Sulfur Creek, wodurch ein „Jadegürtel“ entsteht. Bemerkenswert ist, dass das Gebäude direkt über einem Schwefelloch errichtet wurde, was weltweit selten ist. Chungshan Hall bezeugt die konstitutionelle Geschichte Taiwans und vereint majestätische Größe mit eleganter Schönheit, wodurch es ein wertvolles nationales Kulturgut darstellt.

Am Jahresende, zu Verfassungstag, Weihnachten und Silvester, lohnt sich ein Besuch von Yangmingshans Schönheit und heißen Quellen. Ein Abstecher nach Chungshan Hall ermöglicht es, die Berglandschaft zu genießen und die Erfahrung eines „VIP-Besuchs“ eines nationalen Wahrzeichens zu machen.


Fotografie-Konzept Yangmingshan

Der Yangmingshan-Nationalpark bietet atemberaubende Landschaften und reichhaltige Natur: Qixing-Berge, Datun-Berge, Shamao-Berge, Huagang, heiße Quellen, Sulfur Creek und seine Wasserfälle, vulkanische Kegel und nebelverhangene Täler…

Das Fotografie-Konzept kombiniert:

  • Großartige chinesische Palastarchitektur mit Gärten, eingebettet in Berge und Wasser
  • Pflaumenblüten, Weihnachtssterne, Kirschbäume, fliegende blaue Eichelhäher
  • Lebendige Landschaften, die die architektonische Schönheit ergänzen

Aus diesen Elementen entsteht die Ink-Wash-Fotografie, um die Eleganz und den Glanz von Yangmingshan und Chungshan Hall wieder zum Leben zu erwecken.

私の水墨写真 ―― 忘れられた山間の宮殿

[陽明山・中山楼] 優雅の再現

青いカササギが虹色の羽を舞わせ、寒梅が水辺で香りを放つ;
中山楼は山に寄り添い建ち、琉璃瓦の屋根が輝く。
雄大な七星峰は白く染まり、泉と硫黄谷は紫の霧に包まれる;
人文の精華は千年を照らし、歴史の光が宮殿の風格を蘇らせる。

写真・序文詩:傅金福


序文

中山楼(Chungshan Hall、台北・陽明山国家公園内)は1965年に建設され、著名な建築家・修澤蘭氏の設計により、孫中山先生の生誕100周年を記念して建てられました。山々に囲まれた中、外観は中国古典宮殿建築の様式を踏襲し、内部は優雅で繊細に装飾されています。かつては国民大会の会場や国家元首による外国要人の接待・国宴の重要な場所として使用されていました。現在は市定古跡に指定され、一般公開されています。

建物は中国宮殿建築の様式に沿って山の地形に合わせて建てられ、緑の琉璃瓦の屋根、赤い軒、白い壁が美しく調和しています。屋根は単檐歇山頂で、多くの吉祥的な装飾が施され、栄誉と記念の意味を象徴しています。中山楼は台湾新台幣の紙幣や切手にも描かれ、文化的シンボルとなっています。

伝説によれば、中山楼は龍脈上に位置し、士林官邸、圓山行館、大統領府と一直線に並び、左右に松渓・硫渓が流れ、「玉帯を巻いた腰」のような景観を形成しています。また、世界でも珍しい、硫黄坑の上に直接建てられた大型建築物でもあります。中山楼は台湾の憲政史を見守ってきた建物であり、壮麗さと優雅さを兼ね備えた、貴重な国家文化財です。

年末が近づき、憲法記念日、クリスマス、年末年始の行事が続く中、陽明山の美しい景色や温泉を楽しみながら、中山楼を訪れ、山の景色を味わい、「国家級VIP」としての体験を楽しんでみてはいかがでしょうか。


陽明山写真の構想

陽明山国家公園は壮大な山景と豊かな自然を有しています:七星山、大屯山、紗帽山、華岡、温泉、硫渓の渓谷や滝、火山の円錐群、霧に包まれた谷…

撮影構想の要素:

  • 中国式宮殿建築の壮麗さ、山と水に沿った庭園
  • 梅の花、クリスマスローズ、桜の林、飛び交う青いカササギ
  • 生き生きとした山水景観が建築美と調和

これらの要素を素材として、水墨写真を創作し、陽明山と中山楼の風華を再現します。

Bộ Ảnh Thủy Mặc Của Tôi ―― Cung điện giữa núi non từng bị lãng quên

[Núi Dương Minh · Trung Sơn Lâu] Tái hiện vẻ uy nghi

Những con nhạn xanh múa lượn trong bộ lông rực rỡ, mai vàng bên suối tỏa hương thơm;
Trung Sơn Lâu dựa núi mà xây, mái ngói men xanh óng ánh lộng lẫy.
Ngọn Thất Tinh sừng sững phủ trắng tuyết, nghe suối, thung lũng lưu huỳnh mờ ảo trong làn khói tím;
Tinh hoa văn hóa chiếu rọi nghìn năm, tái hiện vẻ đẹp huy hoàng của lịch sử.

Ảnh & Thơ mở đầu: Phó Kim Phúc (傅金福)


Lời mở đầu

Trung Sơn Lâu (Chungshan Hall, nằm trong Công viên Quốc gia Dương Minh, Đài Bắc) được xây dựng vào năm 1965, do kiến trúc sư nổi tiếng Tuế Trác Lan (修澤蘭) thiết kế, nhằm kỷ niệm 100 năm sinh của Tôn Trung Sơn. Bao quanh bởi núi non trùng điệp, kiến trúc bên ngoài kế thừa phong cách cung điện cổ điển Trung Hoa, nội thất trang nhã tinh tế. Trước đây, nơi đây từng là hội trường Đại hội Quốc dân, đồng thời là địa điểm quan trọng để nguyên thủ quốc gia tiếp đón khách quốc tế và tổ chức quốc yến. Hiện nay, Trung Sơn Lâu đã được xếp hạng di tích thành phố và mở cửa cho công chúng tham quan.

Toàn bộ tòa lâu được xây theo kiểu cung điện Trung Hoa, dựa theo địa hình núi non, mái lợp ngói men xanh, hiên đỏ và tường trắng tạo nên sự hài hòa. Mái nhà áp dụng kiểu đơn diêm nghiêng, kết hợp nhiều yếu tố trang trí mang ý nghĩa cát tường, tượng trưng cho sự tôn nghiêm và kỷ niệm. Kiến trúc Trung Sơn Lâu cũng từng xuất hiện trên tiền giấy và tem bưu chính Đài Loan, trở thành biểu tượng văn hóa.

Theo truyền thuyết, Trung Sơn Lâu tọa lạc trên huyệt rồng, nối liền dinh Thất Lâm, Viên Sơn Hành Quán và Dinh Tổng thống, hai bên có suối Tùng và suối Lưu Hương bao quanh, tạo thành cảnh quan “thắt lưng ngọc”. Đặc biệt, đây là một trong những công trình lớn hiếm có trên thế giới xây trực tiếp trên miệng hố lưu huỳnh. Trung Sơn Lâu chứng kiến lịch sử phát triển hiến pháp của Đài Loan, vừa uy nghiêm vừa tinh tế, là di sản văn hóa quốc gia quý giá.

Cuối năm, dịp kỷ niệm ngày Hiến pháp, Giáng Sinh và năm mới nối tiếp nhau, ngoài việc tham quan cảnh đẹp núi Dương Minh và tắm suối nước nóng, bạn có thể ghé thăm Trung Sơn Lâu, thưởng ngoạn cảnh núi, trải nghiệm cảm giác “khách quý cấp quốc gia”.


Ý tưởng chụp ảnh Núi Dương Minh

Công viên Quốc gia Dương Minh sở hữu cảnh núi hùng vĩ và hệ sinh thái phong phú: Núi Thất Tinh, Núi Đại Đồn, Núi Sáo Mạo, Hoa Cương, suối nước nóng, thác suối Lưu Hương, cụm núi lửa hình nón, các thung lũng mờ ảo trong sương khói…

Các yếu tố chụp kết hợp:

  • Kiến trúc cung điện Trung Hoa hùng vĩ, khu vườn hòa cùng núi non và nước
  • Hoa mai, hoa trạng nguyên, rừng hoa anh đào, nhạn xanh bay lượn
  • Cảnh quan núi nước sống động, hài hòa với kiến trúc

Dựa trên những yếu tố này, tạo nên bộ ảnh thủy mặc, tái hiện vẻ đẹp uy nghi của Núi Dương Minh và Trung Sơn Lâu.

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading