《坚不可摧》:艺术背后的灵魂与力量(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글
谁在用衣裳书写文明?——当一袭礼服,走出五千年的回声(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글
《坚不可摧:神韵幕后的故事》观后感(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글

《坚不可摧》:艺术背后的灵魂与力量
文/明心·天心
【导语】
每一场演出,都是艺术家心血与梦想的交响;每一次舞步,都是历史与精神的延续。当光影交错于大银幕之时,我们不仅看到美丽的表演,更感受到那份在逆境中仍坚持不懈的力量。
2026年3月24日的纽约夜晚,林肯中心的红毯上熠熠生辉。身着中国各朝代礼服的神韵艺术家们,站在摄影机闪光灯的照耀下,笑容中带着平和与坚毅。这不是一场普通的首映,而是一段历程的里程碑,一次艺术与精神的见证。
纪录片《坚不可摧》(Unbroken)揭开了神韵艺术团幕后的世界。观众不再只是远远欣赏舞台上曼妙的舞姿,而是第一次能真切地走进艺术家的日常,见证他们在日复一日的排练与创作中,如何承受压力、克服挑战,并在困境中守护初心。
执行制片人兰斯(Steve Lance)在首映现场表示,这部纪录片是外界第一次能如此深度地“近距离”了解神韵艺术家的工作与生活。“我们看到的不仅是舞蹈,更是一种精神——面对外界干扰、压力甚至威胁,依然坚守艺术与信念。”
对于黄景洲(Piotr Huang)而言,首映红毯的感受与舞台截然不同。“在舞台上,我们演绎角色;在红毯上,我们呈现真实的自己。”他带着感恩说道,神韵不仅传承中国古典舞的美学,更承载着更深的现实议题——多年来持续的迫害与挑战。
同样参与神韵巡演超过十年的蒲彧(Sam Pu)也谈到这部纪录片的意义。“这是神韵的真正故事,是那些舞台之外鲜为人知的经历。通过影像,我们希望观众能理解,每一场华丽演出背后,都有无数的坚持与付出。”
影片的最大亮点在于“真实”——在信息碎片化、失真讯息泛滥的时代,唯有靠真实呈现,观众才能建立信任,感受到艺术本身的力量。每一次镜头的停格,都捕捉了艺术家的专注、疲惫与喜悦,让观众理解艺术创作的不易,也看见灵魂的坚韧。
首映嘉宾中,纽约市议员黄友兴(Phil Wong)代表市议会向神韵艺术团致以褒奖,肯定其专业与艺术水准,并指出公众对于艺术家所面临的现实压力与挑战认知有限,因此这样的纪录片尤显重要。他强调,艺术不仅是娱乐与美学的呈现,更是一种文化力量和精神传承。
现场的创作歌手Tomaczek Bednarek分享了他观看神韵演出的感受。“那是一种震撼心灵的呈现,不仅美丽,更能传递智慧与精神。”而年轻演员兼作家Samantha Lake则期待能通过这部影片,看到舞蹈演员尚未被讲述的故事,理解每一个舞步背后的坚持与努力。
当晚,《坚不可摧》也同步全球线上首映,让世界各地的观众都能感受到这份坚韧与光芒。这部影片不仅是一部纪录片,更像是一面镜子,映照出在逆境中依然守护信念的人们,提醒我们——艺术与灵魂,都是不可摧毁的力量。
在这段历程中,我们看到的不只是华丽的舞姿与音乐,更看到心灵的坚毅与精神的光辉。每一位艺术家,都是以无言的行动,书写着属于自己的史诗。他们告诉我们:即使面对压力、误解与挑战,内心的信念与追求,将永远不可摧毁。
【温馨提示】
观赏这部纪录片时,请用心感受艺术家们背后的故事。每一个镜头都承载着不屈的精神,每一个舞步都是对梦想的守护。让我们在欣赏美的同时,也学会尊重努力与坚持,理解艺术背后的灵魂力量。

《堅不可摧》:藝術背後的靈魂與力量
文/明心·天心
【導語】
每一場演出,都是藝術家心血與夢想的交響;每一次舞步,都是歷史與精神的延續。當光影交錯於大銀幕之時,我們不僅看到美麗的表演,更感受到那份在逆境中仍堅持不懈的力量。
2026年3月24日的紐約夜晚,林肯中心的紅毯上熠熠生輝。身著中國各朝代禮服的神韻藝術家們,站在攝影機閃光燈的照耀下,笑容中帶著平和與堅毅。這不是一場普通的首映,而是一段歷程的里程碑,一次藝術與精神的見證。
紀錄片《堅不可摧》(Unbroken)揭開了神韻藝術團幕後世界的面紗。觀眾不再只是遠遠欣賞舞台上曼妙的舞姿,而是第一次能真切地走進藝術家的日常,見證他們在日復一日的排練與創作中,如何承受壓力、克服挑戰,並在困境中守護初心。
執行製片人蘭斯(Steve Lance)在首映現場表示,這部紀錄片是外界第一次能如此深度地「近距離」了解神韻藝術家的工作與生活。「我們看到的不僅是舞蹈,更是一種精神——面對外界干擾、壓力甚至威脅,依然堅守藝術與信念。」
對於黃景洲(Piotr Huang)而言,首映紅毯的感受與舞台截然不同。「在舞台上,我們演繹角色;在紅毯上,我們呈現真實的自己。」他帶著感恩說道,神韻不僅傳承中國古典舞的美學,更承載著更深的現實議題——多年來持續的迫害與挑戰。
同樣參與神韻巡演超過十年的蒲彧(Sam Pu)也談到這部紀錄片的意義。「這是神韻的真正故事,是那些舞台之外鮮為人知的經歷。透過影像,我們希望觀眾能理解,每一場華麗演出背後,都有無數的堅持與付出。」
影片的最大亮點在於「真實」——在資訊碎片化、失真訊息氾濫的時代,唯有靠真實呈現,觀眾才能建立信任,感受到藝術本身的力量。每一次鏡頭的停格,都捕捉了藝術家的專注、疲憊與喜悅,讓觀眾理解藝術創作的不易,也看見靈魂的堅韌。
首映嘉賓中,紐約市議員黃友興(Phil Wong)代表市議會向神韻藝術團致以褒獎,肯定其專業與藝術水準,並指出公眾對於藝術家所面臨的現實壓力與挑戰認知有限,因此這樣的紀錄片尤顯重要。他強調,藝術不僅是娛樂與美學的呈現,更是一種文化力量和精神傳承。
現場的創作歌手Tomaczek Bednarek分享了他觀賞神韻演出的感受。「那是一種震撼心靈的呈現,不僅美麗,更能傳遞智慧與精神。」而年輕演員兼作家Samantha Lake則期待能透過這部影片,看到舞蹈演員尚未被講述的故事,理解每一個舞步背後的堅持與努力。
當晚,《堅不可摧》也同步全球線上首映,讓世界各地的觀眾都能感受到這份堅韌與光芒。這部影片不僅是一部紀錄片,更像是一面鏡子,映照出在逆境中依然守護信念的人們,提醒我們——藝術與靈魂,都是不可摧毀的力量。
在這段歷程中,我們看到的不只是華麗的舞姿與音樂,更看到心靈的堅毅與精神的光輝。每一位藝術家,都是以無言的行動,書寫著屬於自己的史詩。他們告訴我們:即使面對壓力、誤解與挑戰,內心的信念與追求,將永遠不可摧毀。
【溫馨提示】
觀賞這部紀錄片時,請用心感受藝術家們背後的故事。每一個鏡頭都承載著不屈的精神,每一個舞步都是對夢想的守護。讓我們在欣賞美的同時,也學會尊重努力與堅持,理解藝術背後的靈魂力量。

2026年3月24日晚間,紀錄片《堅不可摧》於紐約舉行盛大的紅毯首映。(Samira Bouaou/英文大紀元)
Unbroken: The Soul and Strength Behind the Art
By Mingxin · Tianxin
[Introduction]
Every performance is a symphony of an artist’s dedication and dreams; every dance step carries the continuation of history and spirit. When light and shadow merge on the big screen, we see not only the beauty of the performance but also the unyielding strength that persists in the face of adversity.
On the evening of March 24, 2026, the red carpet at Lincoln Center in New York shimmered with brilliance. Shenyun artists, dressed in ceremonial costumes representing various Chinese dynasties, stood under the flash of cameras, their smiles reflecting both serenity and determination. This was no ordinary premiere—it marked a milestone in a journey, a testament to art and spirit.
The documentary Unbroken reveals the behind-the-scenes world of the Shenyun Performing Arts Company. Audiences no longer merely admire the graceful movements on stage from afar; for the first time, they can step into the daily lives of the artists, witnessing how they endure pressure, overcome challenges, and protect their artistic integrity day after day.
Executive producer Steve Lance emphasized at the premiere that this film offers the first in-depth, “close-up” look at the work and life of Shenyun artists. “What we see is more than dance—it’s a spirit. Despite external interference, pressure, and even threats, they remain steadfast in their art and beliefs.”
For Piotr Huang, the premiere red carpet felt entirely different from the stage. “On stage, we perform roles; on the red carpet, we present our true selves,” he said with gratitude. Shenyun not only preserves the aesthetics of classical Chinese dance but also carries deeper contemporary issues, including ongoing persecution and challenges faced by the company.
Sam Pu, a Shenyun dancer who has toured with the company for over ten years, spoke about the significance of the documentary. “This is the true story of Shenyun, the experiences rarely seen beyond the stage. Through this film, we hope audiences understand that every magnificent performance is supported by countless acts of dedication and perseverance.”
The film’s greatest highlight is its authenticity. In an age of fragmented and often misleading information, only genuine presentation can build audience trust and convey the true power of art. Every frame captures the artists’ focus, fatigue, and joy, revealing the difficulty of creating art while showing the resilience of the human spirit.
Among the premiere guests, New York City Council Member Phil Wong presented a proclamation honoring Shenyun, praising their professionalism and artistic excellence. He noted that the public often lacks awareness of the pressures and challenges faced by artists, making documentaries like this particularly important. He emphasized that art is not merely entertainment or aesthetics—it is a force of culture and a transmission of spirit.
Singer-songwriter Tomaczek Bednarek shared his impression of the Shenyun performances: “It’s a breathtaking display that touches the soul. It conveys wisdom and spirit, which is especially meaningful today.” Young actor and writer Samantha Lake expressed her anticipation to witness the untold stories of the dancers, understanding the persistence and effort behind each step.
That evening, Unbroken also premiered online globally, allowing audiences around the world to experience the resilience and brilliance captured in the film. The documentary is more than a record of performance—it is a mirror reflecting those who uphold their beliefs in adversity, reminding us that art and the human soul are unbreakable forces.
Through this journey, we see more than just the beauty of dance and music; we witness the strength of the heart and the radiance of the spirit. Each artist, through quiet dedication, writes their own epic. They remind us that even in the face of pressure, misunderstanding, and challenge, the inner pursuit of faith and excellence is unbroken.
[Friendly Reminder]
While watching this documentary, take time to feel the stories behind the artists. Each frame carries a spirit of perseverance; every dance step is a protection of dreams. As we appreciate the beauty, let us also respect dedication and persistence, understanding the soul and strength behind the art.

神韻藝術家黃景洲。(大紀元)
Unbroken: Die Seele und Stärke hinter der Kunst
Von Mingxin · Tianxin
[Einleitung]
Jede Aufführung ist eine Symphonie aus Hingabe und Traum eines Künstlers; jeder Tanzschritt trägt die Fortsetzung von Geschichte und Geist. Wenn Licht und Schatten auf der großen Leinwand verschmelzen, sehen wir nicht nur die Schönheit der Darbietung, sondern auch die unerschütterliche Stärke, die inmitten von Widrigkeiten bestehen bleibt.
Am Abend des 24. März 2026 funkelte der rote Teppich im Lincoln Center in New York. Die Shenyun-Künstler, gekleidet in Zeremonialkostüme aus verschiedenen chinesischen Dynastien, standen unter dem Blitzlicht der Kameras, ihre Gesichter strahlten Ruhe und Entschlossenheit aus. Dies war keine gewöhnliche Premiere – es war ein Meilenstein einer Reise, ein Zeugnis für Kunst und Geist.
Die Dokumentation Unbroken enthüllt die Welt hinter den Kulissen der Shenyun Performing Arts Company. Das Publikum bewundert nicht länger nur aus der Ferne die anmutigen Bewegungen auf der Bühne; erstmals kann es in den Alltag der Künstler eintreten und miterleben, wie sie täglich Druck aushalten, Herausforderungen überwinden und ihre künstlerische Integrität bewahren.
Executive Producer Steve Lance betonte bei der Premiere, dass dieser Film erstmals einen so tiefgehenden, „nahen“ Einblick in das Arbeiten und Leben der Shenyun-Künstler bietet. „Wir sehen nicht nur Tanz – wir sehen einen Geist. Trotz äußeren Störungen, Drucks und sogar Bedrohungen bleiben sie standhaft in ihrer Kunst und ihren Überzeugungen.“
Für Piotr Huang fühlte sich der rote Teppich bei der Premiere völlig anders an als die Bühne. „Auf der Bühne verkörpern wir Rollen; auf dem roten Teppich zeigen wir unser wahres Selbst“, sagte er dankbar. Shenyun bewahrt nicht nur die Ästhetik des klassischen chinesischen Tanzes, sondern trägt auch tiefere aktuelle Themen, einschließlich der anhaltenden Verfolgung und Herausforderungen, denen die Gruppe gegenübersteht.
Sam Pu, ein Shenyun-Tänzer, der über zehn Jahre mit der Company getourt ist, sprach über die Bedeutung der Dokumentation. „Dies ist die wahre Geschichte von Shenyun, die Erfahrungen hinter der Bühne, die selten gesehen werden. Durch diesen Film hoffen wir, dass das Publikum versteht, dass jede prachtvolle Aufführung von unzähligen Akten der Hingabe und Ausdauer getragen wird.“
Das größte Highlight des Films ist die Authentizität. In einem Zeitalter fragmentierter und oft irreführender Informationen kann nur echte Darstellung Vertrauen beim Publikum aufbauen und die wahre Kraft der Kunst vermitteln. Jeder Frame fängt die Konzentration, Müdigkeit und Freude der Künstler ein, zeigt die Schwierigkeit der künstlerischen Arbeit und offenbart die Widerstandskraft der Seele.
Unter den Gästen der Premiere präsentierte der Stadtrat von New York, Phil Wong, eine Anerkennung an Shenyun und lobte deren Professionalität und künstlerisches Niveau. Er wies darauf hin, dass die Öffentlichkeit oft wenig Bewusstsein für den Druck und die Herausforderungen der Künstler hat, weshalb Dokumentationen wie diese besonders wichtig sind. Er betonte, dass Kunst nicht nur Unterhaltung oder Ästhetik ist – sie ist eine kulturelle Kraft und eine Weitergabe des Geistes.
Der Singer-Songwriter Tomaczek Bednarek teilte seine Eindrücke von Shenyun: „Es ist eine atemberaubende Darbietung, die die Seele berührt. Sie vermittelt Weisheit und Geist, was heute besonders bedeutend ist.“ Die junge Schauspielerin und Schriftstellerin Samantha Lake äußerte ihre Vorfreude, durch diesen Film die bislang unerzählten Geschichten der Tänzer zu sehen und die Ausdauer und Mühe hinter jedem Schritt zu verstehen.
An diesem Abend feierte Unbroken auch weltweit online Premiere, sodass Zuschauer auf der ganzen Welt diese Widerstandskraft und Brillanz erleben konnten. Die Dokumentation ist mehr als nur ein Performance-Film – sie ist ein Spiegel, der diejenigen zeigt, die ihren Überzeugungen inmitten von Widrigkeiten treu bleiben, und uns daran erinnert: Kunst und menschliche Seele sind unzerstörbare Kräfte.
Auf dieser Reise sehen wir mehr als nur die Schönheit von Tanz und Musik; wir erleben die Stärke des Herzens und die Strahlkraft des Geistes. Jeder Künstler schreibt durch stilles Engagement seine eigene epische Geschichte. Sie erinnern uns daran, dass selbst unter Druck, Missverständnissen und Herausforderungen der innere Glaube und das Streben nach Exzellenz unbroken bleiben.
[Herzlicher Hinweis]
Beim Anschauen dieser Dokumentation nehmen Sie sich Zeit, die Geschichten hinter den Künstlern zu spüren. Jeder Frame trägt einen Geist der Ausdauer; jeder Tanzschritt ist ein Schutz der Träume. Während wir die Schönheit genießen, lernen wir auch, Engagement und Beständigkeit zu respektieren und die Seele und Stärke hinter der Kunst zu verstehen.

2026年3月24日晚間,紀錄片《堅不可摧》於紐約舉行盛大的紅毯首映。(Samira Bouaou/英文大紀元)
『アンブロークン(Unbroken)』:芸術の背後にある魂と力
明心・天心 著
【導入】
すべての公演は、芸術家の献身と夢の交響曲です。一つ一つの舞のステップには、歴史と精神の継承が込められています。大スクリーンに光と影が交わるとき、私たちは単に美しい舞台を目にするだけでなく、逆境の中でも決して揺るがない力を感じることができます。
2026年3月24日の夜、ニューヨークのリンカーンセンターのレッドカーペットは輝きに満ちていました。様々な中国王朝の衣装に身を包んだ神韻(シェンユン)の芸術家たちは、カメラのフラッシュの下で立ち、その笑顔には落ち着きと決意がにじみ出ていました。これは単なるプレミア上映ではなく、一つの旅の節目であり、芸術と精神の証です。
ドキュメンタリー映画『アンブロークン(Unbroken)』は、神韻芸術団の舞台裏の世界を明らかにします。観客はもはや遠くから優雅な舞を鑑賞するだけではなく、初めて芸術家の日常に触れ、彼らが日々の稽古や創作の中でどのようにプレッシャーに耐え、困難を乗り越え、芸術の誠実さを守っているかを目の当たりにすることができます。
エグゼクティブプロデューサーのスティーブ・ランス氏は、プレミア上映で、この映画が神韻芸術家の生活と仕事を「近距離で深く」理解できる初めての機会であると語りました。「私たちが目にしたのは、単なるダンスではなく精神です。外部からの妨害や圧力、さらには脅威にもかかわらず、彼らは芸術と信念において揺るがずに立ち続けています。」
ピョートル・ホアン(Piotr Huang)にとって、レッドカーペットの経験は舞台とはまったく異なりました。「舞台では役を演じますが、レッドカーペットでは自分自身を表現します」と彼は感謝の気持ちを込めて語りました。神韻は、中国古典舞の美学を伝えるだけでなく、長年にわたる迫害や挑戦など、より深い現実的な問題も背負っています。
神韻で10年以上ツアーを経験しているサム・プ(Sam Pu)も、このドキュメンタリーの意義について語りました。「これは神韻の本当の物語であり、舞台裏のほとんど知られていない経験を伝えます。この映画を通して、観客には豪華な公演の背後に、数え切れないほどの献身と努力があることを理解してほしい。」
この映画の最大の特徴は「リアルさ」です。情報が断片化し、誤った情報が広がる時代において、真実の映像だけが観客の信頼を築き、芸術の力を伝えることができます。フレームごとに、芸術家の集中力、疲労、喜びが映し出され、創作の困難さと魂の強靭さが見えてきます。
プレミアのゲストの中には、ニューヨーク市議会議員のフィル・ウォン氏が、神韻に対する表彰状を贈呈し、その専門性と芸術的水準を称賛しました。彼は、一般の人々が芸術家が直面する現実的なプレッシャーや挑戦を十分に理解していないことが多いため、このようなドキュメンタリーの重要性を強調しました。芸術は単なる娯楽や美学ではなく、文化の力であり精神の伝達だと述べました。
シンガーソングライターのトマチェック・ベドナレク(Tomaczek Bednarek)は、神韻の公演に触れた感想をこう語りました。「心を揺さぶる壮麗な表現であり、知恵と精神を伝えてくれます。現代において特に重要です。」若手俳優で作家のサマンサ・レイク(Samantha Lake)は、ドキュメンタリーを通じて、これまで語られてこなかったダンサーたちの物語に触れ、一歩一歩に込められた努力と忍耐を理解したいと語りました。
この夜、『アンブロークン』は世界同時オンライン公開も行われ、世界中の観客がこの不屈の精神と輝きを体験できました。このドキュメンタリーは単なる舞台記録ではなく、困難に直面しても信念を守り続ける人々を映す鏡であり、芸術と魂は壊れない力であることを思い起こさせてくれます。
この旅を通して、私たちは舞と音楽の美しさだけでなく、心の強さと精神の輝きを目にします。すべての芸術家は、静かな献身を通じて自らの叙事詩を書き続けています。彼らは教えてくれます——圧力や誤解、挑戦に直面しても、内なる信念と卓越性への追求は決して壊れないのです。
【温かいお知らせ】
このドキュメンタリーを観るときは、芸術家たちの背後にある物語に心を傾けてください。フレームの一つ一つに不屈の精神が込められており、すべての舞は夢を守る行為です。美しさを楽しむと同時に、努力と持続の尊さを理解し、芸術の背後にある魂と力を感じましょう。

2026年3月24日晚間,紐約創作歌手、作曲家Tomaczek Bednarek參加了紀錄片《堅不可摧》的首映式。(Samira Bouaou/英文大紀元)
Unbroken: Linh hồn và Sức mạnh đằng sau Nghệ thuật
Tác giả: Mingxin · Tianxin
[Lời giới thiệu]
Mỗi buổi biểu diễn là một bản giao hưởng của sự cống hiến và ước mơ của nghệ sĩ; mỗi bước nhảy đều mang theo sự tiếp nối của lịch sử và tinh thần. Khi ánh sáng và bóng tối hòa quyện trên màn ảnh rộng, chúng ta không chỉ thấy vẻ đẹp của màn trình diễn mà còn cảm nhận sức mạnh không gì phá vỡ được, kiên cường trong nghịch cảnh.
Tối ngày 24 tháng 3 năm 2026, thảm đỏ tại Lincoln Center ở New York rực rỡ ánh sáng. Các nghệ sĩ Shenyun, khoác trên mình trang phục nghi lễ đại diện cho nhiều triều đại Trung Hoa khác nhau, đứng dưới ánh đèn flash, nụ cười của họ toát lên sự điềm tĩnh và quyết tâm. Đây không phải là buổi ra mắt thông thường—nó đánh dấu một cột mốc trong hành trình, minh chứng cho nghệ thuật và tinh thần.
Bộ phim tài liệu Unbroken hé lộ thế giới hậu trường của Công ty Nghệ thuật Biểu diễn Shenyun. Khán giả không còn chỉ chiêm ngưỡng những động tác uyển chuyển từ xa; lần đầu tiên, họ có thể bước vào cuộc sống hàng ngày của các nghệ sĩ, chứng kiến cách họ chịu đựng áp lực, vượt qua thử thách và bảo vệ sự trung thực trong nghệ thuật từng ngày.
Nhà sản xuất điều hành Steve Lance nhấn mạnh tại buổi ra mắt rằng bộ phim này mang đến cơ hội đầu tiên để nhìn gần và sâu về công việc và cuộc sống của các nghệ sĩ Shenyun. “Chúng tôi nhìn thấy nhiều hơn là múa – đó là tinh thần. Dù phải đối mặt với sự can thiệp từ bên ngoài, áp lực, thậm chí là đe dọa, họ vẫn kiên định với nghệ thuật và niềm tin của mình.”
Đối với Piotr Huang, thảm đỏ hoàn toàn khác với sân khấu. “Trên sân khấu, chúng tôi thể hiện vai diễn; trên thảm đỏ, chúng tôi thể hiện con người thật của mình,” anh nói với lòng biết ơn. Shenyun không chỉ giữ gìn thẩm mỹ của múa cổ điển Trung Hoa mà còn mang theo những vấn đề thực tế sâu sắc, bao gồm các cuộc bức hại kéo dài và những thách thức mà công ty phải đối mặt.
Sam Pu, một nghệ sĩ Shenyun đã lưu diễn cùng công ty hơn 10 năm, nói về ý nghĩa của bộ phim tài liệu: “Đây là câu chuyện thực sự của Shenyun, những trải nghiệm ít người biết đến phía sau sân khấu. Thông qua bộ phim này, chúng tôi hy vọng khán giả sẽ hiểu rằng mọi buổi trình diễn lộng lẫy đều được hỗ trợ bởi vô số hành động cống hiến và kiên trì.”
Điểm nổi bật lớn nhất của bộ phim là tính chân thực. Trong thời đại thông tin bị phân mảnh và nhiều khi sai lệch, chỉ có việc trình bày chân thực mới xây dựng được niềm tin của khán giả và truyền tải sức mạnh thực sự của nghệ thuật. Mỗi khung hình đều ghi lại sự tập trung, mệt mỏi và niềm vui của nghệ sĩ, đồng thời hé lộ khó khăn trong việc sáng tạo nghệ thuật và sức bền của tinh thần.
Trong số các khách mời tham dự, nghị sĩ thành phố New York Phil Wong đã trao tuyên dương cho Shenyun, khen ngợi trình độ chuyên môn và nghệ thuật của họ. Ông lưu ý rằng công chúng thường không nhận thức đầy đủ về áp lực và thử thách mà nghệ sĩ phải chịu, vì vậy các bộ phim tài liệu như thế này đặc biệt quan trọng. Ông nhấn mạnh rằng nghệ thuật không chỉ là giải trí hay thẩm mỹ – nó là một sức mạnh văn hóa và sự truyền tải tinh thần.
Ca sĩ kiêm nhạc sĩ Tomaczek Bednarek chia sẻ ấn tượng của mình về các buổi biểu diễn Shenyun: “Đó là một màn trình diễn ngoạn mục chạm đến tâm hồn. Nó truyền đạt trí tuệ và tinh thần, đặc biệt quan trọng trong thời điểm hiện tại.” Nữ diễn viên trẻ và nhà văn Samantha Lake bày tỏ sự mong đợi được thấy những câu chuyện chưa được kể của các vũ công, hiểu được nỗ lực và kiên trì đằng sau từng bước nhảy.
Tối hôm đó, Unbroken cũng ra mắt trực tuyến toàn cầu, cho phép khán giả trên khắp thế giới trải nghiệm sức mạnh và vẻ rực rỡ không gì phá vỡ được này. Bộ phim tài liệu không chỉ là ghi chép về biểu diễn – mà còn là tấm gương phản chiếu những con người kiên định với niềm tin giữa nghịch cảnh, nhắc nhở chúng ta rằng nghệ thuật và tâm hồn con người là những lực lượng không thể phá vỡ.
Trên hành trình này, chúng ta nhìn thấy nhiều hơn vẻ đẹp của múa và âm nhạc; chúng ta chứng kiến sức mạnh của trái tim và ánh sáng của tinh thần. Mỗi nghệ sĩ, qua sự cống hiến thầm lặng, viết nên sử thi của riêng mình. Họ nhắc nhở chúng ta rằng, ngay cả khi đối mặt với áp lực, hiểu lầm và thử thách, niềm tin nội tâm và khát vọng xuất sắc vẫn unbroken.
[Lời nhắc ấm áp]
Khi xem bộ phim tài liệu này, hãy dành thời gian cảm nhận câu chuyện phía sau các nghệ sĩ. Mỗi khung hình đều chứa đựng tinh thần bền bỉ; mỗi bước nhảy là một hành động bảo vệ ước mơ. Trong khi thưởng thức vẻ đẹp, hãy cùng tôn trọng sự cống hiến và kiên trì, hiểu được linh hồn và sức mạnh đằng sau nghệ thuật.

3月24日,紐約青年演員、模特和作家Samantha Lake參加了紀錄片《堅不可摧》的首映式。(張學慧/大紀元)
《언브로큰(Unbroken)》: 예술 뒤에 숨겨진 영혼과 힘
저자: 명심·천심
【도입】
모든 공연은 예술가의 헌신과 꿈의 교향곡입니다. 각 춤사위마다 역사와 정신의 계승이 담겨 있습니다. 스크린 위에 빛과 그림자가 교차할 때, 우리는 단순히 아름다운 무대를 보는 것이 아니라, 역경 속에서도 흔들리지 않는 불굴의 힘을 느낄 수 있습니다.
2026년 3월 24일 밤, 뉴욕 링컨센터의 레드카펫은 빛으로 가득했습니다. 여러 중국 왕조의 전통 의상을 입은 신윤(Shen Yun) 예술가들이 카메라 플래시 아래 서 있으며, 그들의 미소에는 침착함과 결단력이 묻어났습니다. 이는 단순한 시사회가 아니라 하나의 여정에서 중요한 이정표이며, 예술과 정신을 증명하는 순간이었습니다.
다큐멘터리 영화 《언브로큰(Unbroken)》은 신윤 예술단의 무대 뒤 세상을 보여줍니다. 관객은 더 이상 멀리서 우아한 춤을 감상하는 것에 그치지 않고, 처음으로 예술가들의 일상을 경험하며 그들이 어떻게 압박을 견디고, 도전을 극복하며, 예술적 성실함을 지켜 나가는지를 직접 볼 수 있습니다.
총괄 제작자인 스티브 랜스(Steve Lance)는 시사회에서 이 영화가 신윤 예술가들의 생활과 업무를 “가까이에서 깊이” 이해할 수 있는 최초의 기회라고 강조했습니다. “우리가 목격한 것은 단순한 춤이 아니라 정신입니다. 외부의 방해와 압력, 심지어 위협에도 불구하고 그들은 예술과 신념에서 흔들리지 않습니다.”
피오트르 황(Piotr Huang)에게 레드카펫 경험은 무대와 전혀 달랐습니다. “무대에서는 역할을 연기하지만, 레드카펫에서는 진짜 자신을 보여줍니다.” 그는 감사의 마음을 전했습니다. 신윤은 중국 고전 무용의 미학을 전달할 뿐 아니라, 장기적인 박해와 단체가 직면한 현실적 도전 등 더 깊은 현실 문제를 안고 있습니다.
10년 이상 투어를 경험한 예술가 샘 푸(Sam Pu)는 이 다큐멘터리의 의미에 대해 말했습니다. “이것은 신윤의 진짜 이야기이며, 무대 뒤 거의 알려지지 않은 경험들을 보여줍니다. 이 영화를 통해 관객들은 화려한 공연 이면에 무수한 헌신과 인내가 있음을 이해하게 될 것입니다.”
영화의 가장 큰 특징은 ‘진실성’입니다. 정보가 단편화되고 왜곡되기 쉬운 시대에, 진실한 기록만이 관객의 신뢰를 쌓고 예술의 진정한 힘을 전달할 수 있습니다. 화면마다 예술가의 집중, 피로, 기쁨이 담기며, 창작의 어려움과 정신적 강인함을 드러냅니다.
시사회에 참석한 뉴욕 시의회 의원 필 웡(Phil Wong)은 신윤에 대한 표창을 전달하며 그들의 전문성과 예술적 수준을 찬사했습니다. 그는 일반인이 예술가들이 직면하는 현실적 압박과 도전을 충분히 이해하지 못하는 경우가 많아, 이러한 다큐멘터리의 중요성을 강조했습니다. 예술은 단순한 오락이나 미학이 아니라, 문화적 힘이자 정신 전달이라는 점을 강조했습니다.
싱어송라이터 토마첵 베드나렉(Tomaczek Bednarek)은 신윤 공연을 관람한 소감을 전했습니다. “마음을 울리는 장엄한 표현이었습니다. 지혜와 정신을 전달하며, 특히 현재 시점에서 더욱 중요합니다.” 젊은 배우이자 작가인 사만다 레이크(Samantha Lake)는 춤추는 이들의 알려지지 않은 이야기를 보고, 한 걸음 한 걸음에 담긴 노력과 인내를 이해하고 싶다고 했습니다.
그날 밤, 《언브로큰》은 전 세계 온라인 동시 공개되었으며, 전 세계 관객이 이 불굴의 정신과 빛을 경험할 수 있었습니다. 이 다큐멘터리는 단순한 공연 기록이 아니라, 역경 속에서도 신념을 지키는 사람들의 모습을 비추는 거울이며, 예술과 영혼이 결코 부서지지 않는다는 것을 상기시킵니다.
이 여정을 통해 우리는 단순한 무용과 음악의 아름다움을 넘어, 마음의 힘과 정신의 빛을 목격합니다. 모든 예술가는 조용한 헌신을 통해 자신의 서사를 써 내려가며, 압력과 오해, 도전 앞에서도 내면의 신념과 탁월함에 대한 추구는 결코 *부서지지 않음(unbroken)*을 우리에게 보여줍니다.
【따뜻한 안내】
이 다큐멘터리를 감상할 때, 예술가들 뒤에 숨겨진 이야기에 마음을 기울이세요. 화면의 한 장면마다 굳건한 정신이 담겨 있으며, 각 춤은 꿈을 지키는 행동입니다. 아름다움을 감상함과 동시에 헌신과 인내를 존중하며, 예술 뒤에 있는 영혼과 힘을 느껴보세요.




2026年3月24日晚間,紀錄片《堅不可摧》於紐約舉行盛大的紅毯首映。(Samira Bouaou/英文大紀元)
迎接新世紀
中文|English|Deutsch|日本語|Tiếng Việt|한국어
本站所有內容均為非牟利義務分享,旨在向大眾傳播正確資訊與理念。
All content on this site is shared voluntarily and non-profit, aiming to provide the public with accurate information and insights.
Alle Inhalte auf dieser Website werden ehrenamtlich und gemeinnützig geteilt, mit dem Ziel, der Öffentlichkeit genaue Informationen und Erkenntnisse zu vermitteln.
当サイトのすべてのコンテンツは非営利のボランティア共有であり、一般の方々に正確な情報と知見を提供することを目的としています。
Tất cả nội dung trên trang web này được chia sẻ tình nguyện và phi lợi nhuận, nhằm cung cấp thông tin và kiến thức chính xác đến công chúng.
본 사이트의 모든 콘텐츠는 비영리 자발적 공유로, 대중에게 정확한 정보와 인사이트를 제공하는 것을 목적으로 합니다.
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “《坚不可摧》:艺术背后的灵魂与力量(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글”