真、善、忍是全世界的灯塔——美国国会议员与人权领袖在DC集会声援法轮功(正体简体.English)Deutsch.Japanese
真、善、忍是全世界的灯塔——美国国会议员与人权领袖在DC集会声援法轮功
文/明心・天心
【导语提示】
本文旨在呈现2025年7月17日于美国华盛顿国家广场举行的“停止迫害法轮功”大型集会,以及多位美国国会议员与人权领袖公开发声,谴责中共对法轮功的长期迫害。这是反迫害26周年的重要时刻,文章从信仰的普世价值出发,呼唤全球共同守护人类良知与自由。
※本文内容来源:新唐人电视台2025年7月17日现场报道与退党中心(Global Quit CCP Center)官方网站报道《真、善、忍是全世界人民的灯塔——反迫害DC集会国会议员派特‧瑞安发言》,由“迎接新世纪”网站整理重构。敬请理性阅读,勿将本文视为政治立场宣示,而是一篇出于良知的记录与呼唤。
在风起云涌的国际局势中,有一股坚定而温柔的力量,静静绽放着信仰的光芒——真、善、忍。
2025年7月17日,美国首都华盛顿DC的国家广场上,来自美东地区的1500位法轮功学员与支持者,汇聚于此,举行了纪念法轮功反迫害26周年的和平集会。
他们手举横幅,排出壮观的真相画面;他们静默炼功,以平和姿态向世界传递良知的召唤。
他们的声音,穿越26年风雨,呼吁终止这场仍未停止的人类悲剧。
在当日集会中,美国国会议员与各界人权领袖纷纷登台发言,向信仰自由的捍卫者致敬。他们的言语中,充满对法轮功学员坚持信仰、维护普世价值的高度敬意。
「真、善、忍,是全世界的灯塔」——议员帕特・瑞安现场发声
美国纽约州第18选区国会众议员**帕特・瑞安(Pat Ryan)**亲临现场发表演讲。他由衷赞叹:
「你们秉持的价值观在当今如此强大,真、善、忍是每个美国人的指明灯,是我选区每个人的指明灯,甚至是全世界的指明灯。」
瑞安议员提到,他的选区内有一处极具意义的地方——龙泉寺(Dragon Springs),亦是法轮功的全球总部。他曾多次前往,与社区成员深入交流,亲眼见证修炼者的宁静、自律与坚持。他说:
「这真是一个非常特别的地方——不仅风景优美,更在道德与精神层面展现出深厚而动人的美。我也能以某种微小的方式代表你们所有人,以及你们所做的工作——坚定不移地恪守今天在此所看到的价值观,即真、善、忍。」
他也特别提到曾亲自欣赏过神韵艺术团的演出,赞誉其为:
「壮观的演出……展示了我们为何必须保护法轮功,以及中国传统文化所蕴含的丰富艺术、文化与历史。」
他强调,这些追求内在平静的修炼者应当自由、无惧地生活,并承诺:
「神韵应该——也必须——能够在美国,以及全世界每一个角落演出。我们会持续努力,确保在面对任何威胁时,都能够实现这一点。」
此外,瑞安议员亦呼吁支持**《法轮功保护法案》(Falun Gong Protection Act)**。该法案旨在制裁参与活摘器官的中共行凶者,并要求美国政府采取实际行动保护法轮功修炼者。他强调,这是一项具有历史意义的两党合作法案:
「这是我们对人权与良知的底线守护。」
美国政府与国会:明确反对迫害
**美国国会及行政当局中国委员会(CECC)主任 皮耶罗・托兹(Piero Tozzi)**指出,美国政府对迫害行径的立场非常明确:
「就在昨天,美国国务院发表了明确的声明,呼吁中共停止迫害法轮功。我相信国会与政府的合作,会促使终结这场反人类的罪行。」
他同时警告,中共对宗教信仰与异议人士的打压,早已延伸至海外,法轮功学员及其他异见者在美国本土亦面临中共的长臂压力:
「美国必须保护所有人,无论是中国的异议人士,合法永久居民,或是逃离中共、在美寻求庇护的人。」
民间声音:信仰自由,是民主的基石
非政府组织领袖**瓦莱丽・斯米安(Valerie Smian)**也在集会中坚定表示:
「我们必须保护所有人的权利,当然包括法轮功学员——让他们能够平静地生活,享有信仰自由,可以毫无恐惧地实践自己的信仰,无论是在中国、俄罗斯、美国,或世界任何地方。」
她提醒世人,信仰自由不是某个国家的特权,而是全人类的基本权利,是民主制度的基石。无论种族、语言、宗教,每一个灵魂都值得被尊重,每一份修行都应被容许。
宁静的坚持,是人类最美的风景
当炎热的夏日骄阳炙烤着国会山旁的国家广场,一群人安静炼功、打坐、举行真相图片展与和平演说。他们没有口号,没有对抗,只有对真理的坚信、对迫害的揭露、对人性的呼唤。
他们的坚定,感动了政要与民众;他们的修为,彰显着一种不畏强权的精神力量——这就是法轮功修炼者二十六年来,始终如一的和平抗争。
而今,世界开始看见——
真、善、忍不仅是个人修炼的准则,
更是这个时代最值得守护的文明价值。
勉励语
当黑夜降临,星光才显得珍贵;
当真理受难,良知更应被高举。
让我们为所有坚持正义与信仰的人祈福,
愿真、善、忍,成为全人类心中的灯塔。
文章来源说明
本报导内容整理自以下两篇报导,并由「迎接新世纪」网站融合撰写而成:
- 新唐人电视台 2025年7月17日 现场报导
- 退党中心 Global Quit CCP Center 官方网站发布:《真、善、忍是全世界人民的灯塔——反迫害DC集会国会议员派特‧瑞安发言》
本文转述内容均保留原意,为全球民众了解信仰真相与人权情势所用,非作为政治立场或新闻评论之用,敬请理性阅读。

真、善、忍是全世界的燈塔——美國國會議員與人權領袖在DC集會聲援法輪功
文/明心・天心
【導語提示】
本文旨在呈現2025年7月17日於美國華盛頓國家廣場舉行的“停止迫害法輪功”大型集會,以及多位美國國會議員與人權領袖公開發聲,譴責中共對法輪功的長期迫害。這是反迫害26週年的重要時刻,文章從信仰的普世價值出發,呼喚全球共同守護人類良知與自由。
※本文內容來源:新唐人電視台2025年7月17日現場報導與退黨中心(Global Quit CCP Center)官方網站報導《真、善、忍是全世界人民的燈塔——反迫害DC集會國會議員派特‧瑞安發言》,由「迎接新世紀」網站整理重構。敬請理性閱讀,勿將本文視為政治立場宣示,而是一篇出於良知的記錄與呼喚。
在風起雲湧的國際局勢中,有一股堅定而溫柔的力量,靜靜綻放著信仰的光芒——真、善、忍。
2025年7月17日,美國首都華盛頓DC的國家廣場上,來自美東地區的1500位法輪功學員與支持者,匯聚於此,舉行了紀念法輪功反迫害26週年的和平集會。
他們手舉橫幅,排出壯觀的真相畫面;他們靜默煉功,以平和姿態向世界傳遞良知的召喚。
他們的聲音,穿越26年風雨,呼籲終止這場仍未停止的人類悲劇。
在當日集會中,美國國會議員與各界人權領袖紛紛登台發言,向信仰自由的捍衛者致敬。他們的言語中,充滿對法輪功學員堅持信仰、維護普世價值的高度敬意。
「真、善、忍,是全世界的燈塔」——議員帕特・瑞安現場發聲
美國紐約州第18選區國會眾議員**帕特・瑞安(Pat Ryan)**親臨現場發表演講。他由衷讚嘆:
「你們秉持的價值觀在當今如此強大,真、善、忍是每個美國人的指明燈,是我選區每個人的指明燈,甚至是全世界的指明燈。」
瑞安議員提到,他的選區內有一處極具意義的地方——龍泉寺(Dragon Springs),亦是法輪功的全球總部。他曾多次前往,與社區成員深入交流,親眼見證修煉者的寧靜、自律與堅持。他說:
「這真是一個非常特別的地方——不僅風景優美,更在道德與精神層面展現出深厚而動人的美。我也能以某種微小的方式代表你們所有人,以及你們所做的工作——堅定不移地恪守今天在此所看到的價值觀,即真、善、忍。」
他也特別提到曾親自欣賞過神韻藝術團的演出,讚譽其為:
「壯觀的演出……展示了我們為何必須保護法輪功,以及中國傳統文化所蘊含的豐富藝術、文化與歷史。」
他強調,這些追求內在平靜的修煉者應當自由、無懼地生活,並承諾:
「神韻應該——也必須——能夠在美國,以及全世界每一個角落演出。我們會持續努力,確保在面對任何威脅時,都能夠實現這一點。」
此外,瑞安議員亦呼籲支持**《法輪功保護法案》(Falun Gong Protection Act)**。此法案旨在制裁參與活摘器官的中共行兇者,並要求美國政府採取實際行動保護法輪功修煉者。他強調,這是一項具有歷史意義的兩黨合作法案:
「這是我們對人權與良知的底線守護。」
美國政府與國會:明確反對迫害
**美國國會及行政當局中國委員會(CECC)主任 皮耶羅・托茲(Piero Tozzi)**指出,美國政府對迫害行徑的立場非常清楚:
「就在昨天,美國國務院發表了明確的聲明,呼籲中共停止迫害法輪功。我相信國會與政府的合作,會促使終結這場反人類的罪行。」
他同時警告,中共對宗教信仰與異議人士的打壓,早已延伸至海外,法輪功學員及其他異見者在美國本土亦面臨中共的長臂壓力:
「美國必須保護所有人,不管是中國的異議人士,合法永久居民,或是逃離中共、在美尋求庇護的人。」
民間聲音:信仰自由,是民主的基石
非政府組織領袖**瓦萊麗・斯米安(Valerie Smian)**也在集會中堅定表示:
「我們必須保護所有人的權利,當然包括法輪功學員——讓他們能夠平靜地生活,享有信仰自由,可以毫無恐懼地實踐自己的信仰,無論是在中國、俄羅斯、美國,或世界任何地方。」
她提醒世人,信仰自由不是某個國家的特權,而是全人類的基本權利,是民主制度的基石。無論種族、語言、宗教,每一個靈魂都值得被尊重,每一份修行都應被容許。
寧靜的堅持,是人類最美的風景
當炎熱的夏日驕陽灼燒著國會山旁的國家廣場,一群人安靜煉功、打坐、舉行真相圖片展與和平演說。他們沒有口號,沒有對抗,只有對真理的堅信、對迫害的揭露、對人性的呼喚。
他們的堅定,感動了政要與民眾;他們的修為,彰顯著一種不畏強權的精神力量——這就是法輪功修煉者二十六年來,始終如一的和平抗爭。
而今,世界開始看見——
真、善、忍不僅是個人修煉的準則,
更是這個時代最值得守護的文明價值。
勉勵語
當黑夜降臨,星光才顯得珍貴;
當真理受難,良知更應被高舉。
讓我們為所有堅持正義與信仰的人祈福,
願真、善、忍,成為全人類心中的燈塔。
文章來源註明:
本報導內容整理自以下兩篇報導,並由「迎接新世紀」網站融合撰寫而成:
- 新唐人電視台 2025年7月17日 現場報導
- 退黨中心 Global Quit CCP Center 官方網站發布:《真、善、忍是全世界人民的燈塔——反迫害DC集會國會議員派特‧瑞安發言》
本文轉述內容均保留原意,為全球民眾了解信仰真相與人權情勢所用,非作為政治立場或新聞評論之用,敬請理性閱讀。
Truthfulness, Compassion, Forbearance: A Beacon for All Humanity — U.S. Congress Members and Human Rights Leaders Rally in DC to Support Falun Gong
By Mingxin & Tianxin
【Introductory Note】
This article presents the large-scale “End the Persecution of Falun Gong” rally held on July 17, 2025, at the National Mall in Washington, D.C., and the public statements made by multiple U.S. Congress members and human rights leaders condemning the long-term persecution of Falun Gong by the Chinese Communist Party (CCP). Marking the 26th anniversary of this persecution, the article highlights the universal values of faith, calling on the global community to protect human conscience and freedom.
The content is sourced and reconstructed from NTD Television’s live report on July 17, 2025, and the official Global Quit CCP Center website article “Truthfulness, Compassion, Forbearance: A Beacon for All People — Remarks by Congressman Pat Ryan at the DC Rally,” compiled by the “Welcoming the New Century” website. Readers are advised to read rationally; this article serves as a conscientious record and call, not a political statement.
Amid turbulent international dynamics, a steady and gentle force quietly shines—the light of Truthfulness, Compassion, and Forbearance.
On July 17, 2025, 1,500 Falun Gong practitioners and supporters from the U.S. East Coast gathered peacefully at the National Mall in Washington, D.C., commemorating the 26th anniversary of the persecution of Falun Gong.
They held banners, formed impactful truth displays, and practiced meditation silently, peacefully conveying a call to conscience to the world.
Their voices have traveled through 26 years of trials, urging an end to this ongoing human tragedy.
At the rally, U.S. Congress members and human rights leaders took the stage to honor the defenders of religious freedom, expressing deep respect for Falun Gong practitioners’ steadfast faith and commitment to universal values.
“Truthfulness, Compassion, Forbearance is a Beacon for the World” — Congressman Pat Ryan Speaks at the Rally
Congressman Pat Ryan of New York’s 18th District attended and delivered a heartfelt speech:
“The values you uphold are so powerful today — Truthfulness, Compassion, Forbearance is a guiding light for every American, for everyone in my district, and indeed for the entire world.”
He mentioned that his district includes a very special place—the Dragon Springs compound, the global headquarters of Falun Gong. Having visited multiple times, he has engaged with community members and witnessed firsthand the calm, disciplined, and committed practitioners there. He said:
“It is truly a very special place — not only beautiful in landscape but also profoundly inspiring in its moral and spiritual essence. I consider it a great honor to in some small way represent all of you and the work you do — steadfastly upholding the values of Truthfulness, Compassion, and Forbearance that we see here today.”
He also praised the Shen Yun Performing Arts troupe, which he has personally seen perform, describing it as:
“A spectacular performance… demonstrating why we must protect Falun Gong and the rich art, culture, and history embedded in traditional Chinese culture.”
He emphasized that these practitioners, who seek inner peace, deserve to live freely and without fear, and pledged:
“Shen Yun should—and must—be able to perform in the United States and every corner of the world. We will continue working to ensure this happens, even in the face of threats.”
Additionally, Congressman Ryan called for support of the Falun Gong Protection Act, a bipartisan bill that sanctions perpetrators involved in organ harvesting and calls for concrete U.S. government actions to protect Falun Gong practitioners. He stressed that this is:
“A historic measure to uphold human rights and conscience.”
U.S. Government and Congress: Clear Opposition to Persecution
Piero Tozzi, Director of the U.S. Congressional-Executive Commission on China (CECC), stated the U.S. government’s clear stance on the persecution:
“Just yesterday, the U.S. State Department issued a clear statement calling on the CCP to stop persecuting Falun Gong. I believe that cooperation between Congress and the current administration will help bring an end to this crime against humanity.”
He warned that the CCP’s suppression of religious believers and dissidents has extended overseas, with Falun Gong practitioners and other dissidents in the U.S. facing CCP’s long arm:
“America must protect everyone, whether they are Chinese dissidents, lawful permanent residents, or refugees who fled the CCP seeking asylum here.”
Voices from Civil Society: Religious Freedom is the Foundation of Democracy
Valerie Smian, leader of a non-governmental organization, spoke firmly at the rally:
“We must protect everyone’s rights, including Falun Gong practitioners — allowing them to live peacefully with freedom of belief, and to practice their faith without fear, whether in China, Russia, the U.S., or anywhere else in the world.”
She reminded the audience that religious freedom is not a privilege of any single nation but a fundamental human right and the cornerstone of democratic societies. Regardless of race, language, or religion, every soul deserves respect, and every sincere spiritual practice deserves tolerance.
Quiet Persistence: Humanity’s Most Beautiful Landscape
As the scorching summer sun beat down on the National Mall near Capitol Hill, a group sat quietly practicing Falun Gong exercises, meditating, holding truth displays, and delivering peaceful speeches.
They had no chants or hostility — only unwavering faith in truth, exposure of persecution, and a call to humanity.
Their resolve moved officials and citizens alike; their cultivation embodied a spirit of fearless resistance to tyranny — the peaceful resistance that Falun Gong practitioners have maintained for 26 years.
Now, the world begins to see—
Truthfulness, Compassion, Forbearance are not just personal cultivation principles,
They are the civilization values most worthy of protection in our era.
Words of Encouragement
When darkness falls, the stars shine brightest;
When truth suffers, conscience must be lifted higher.
Let us pray for all who uphold justice and faith,
May Truthfulness, Compassion, and Forbearance become the beacon in every human heart.
Source Acknowledgments
This report was compiled and reconstructed by the “Welcoming the New Century” website from the following two sources:
- NTD Television Live Report, July 17, 2025
- Global Quit CCP Center Official Website article: “Truthfulness, Compassion, Forbearance: A Beacon for All People — Remarks by Congressman Pat Ryan at the DC Rally”
The contents retain original meaning and are presented for global public understanding of the truth about faith and human rights situations, not as political stance or news commentary. Please read with rationality.

Wahrhaftigkeit, Güte, Nachsicht – ein Leuchtfeuer für die ganze Welt: US-Kongressmitglieder und Menschenrechtsführer unterstützen Falun Gong bei Kundgebung in Washington D.C.
Von Mingxin & Tianxin
【Einleitung】
Dieser Artikel berichtet über die Großkundgebung „Beendigung der Verfolgung von Falun Gong“ am 17. Juli 2025 auf dem National Mall in Washington, D.C., sowie die öffentlichen Stellungnahmen zahlreicher US-Kongressmitglieder und Menschenrechtsvertreter, die die langjährige Verfolgung von Falun Gong durch die Kommunistische Partei Chinas (KPCh) verurteilen. Zum 26. Jahrestag der Verfolgung unterstreicht der Artikel universelle Werte des Glaubens und ruft die Weltgemeinschaft zum Schutz von Gewissen und Freiheit auf.
Die Inhalte basieren auf Live-Berichten des NTD Fernsehens vom 17. Juli 2025 sowie dem offiziellen Bericht des Global Quit CCP Centers „Wahrhaftigkeit, Güte, Nachsicht – ein Leuchtfeuer für alle Menschen – Rede von Kongressabgeordnetem Pat Ryan bei der Kundgebung in DC“, zusammengestellt von der Website „Willkommen im neuen Jahrhundert“. Leser werden gebeten, den Text mit Vernunft zu lesen; dieser Artikel ist ein Zeugnis aus Gewissensgründen und ein Aufruf, keine politische Stellungnahme.
Inmitten unruhiger internationaler Entwicklungen strahlt eine feste und sanfte Kraft – das Licht von Wahrhaftigkeit, Güte und Nachsicht.
Am 17. Juli 2025 versammelten sich 1500 Falun-Gong-Praktizierende und Unterstützer aus der Ostküstenregion der USA friedlich auf dem National Mall in Washington, D.C., um den 26. Jahrestag der Verfolgung von Falun Gong zu begehen.
Sie hielten Banner hoch, bildeten eindrucksvolle Wahrheitsdarstellungen und praktizierten still Meditation, um der Welt einen Aufruf zum Gewissen zu übermitteln.
Ihre Stimmen überdauerten 26 Jahre voller Prüfungen und fordern ein Ende dieses anhaltenden menschlichen Leids.
Bei der Kundgebung sprachen US-Kongressmitglieder und Menschenrechtsführer auf der Bühne, um die Verteidiger der Glaubensfreiheit zu ehren. Ihre Worte drückten großen Respekt für die standhafte Glaubenshaltung der Falun-Gong-Praktizierenden und ihr Festhalten an universellen Werten aus.
„Wahrhaftigkeit, Güte, Nachsicht – ein Leuchtfeuer für die Welt“ – Rede von Kongressabgeordnetem Pat Ryan
Der Kongressabgeordnete Pat Ryan aus New Yorks 18. Bezirk nahm persönlich an der Kundgebung teil und hielt eine berührende Rede:
„Die Werte, die ihr hochhaltet, sind heute so kraftvoll – Wahrhaftigkeit, Güte, Nachsicht sind ein Wegweiser für jeden Amerikaner, für jeden in meinem Bezirk und tatsächlich für die ganze Welt.“
Er erwähnte, dass sein Wahlkreis einen sehr bedeutsamen Ort beherbergt – den Dragon Springs Komplex, den globalen Hauptsitz von Falun Gong. Mehrfach besuchte er diesen Ort, tauschte sich mit Gemeindemitgliedern aus und erlebte die Ruhe, Disziplin und Standhaftigkeit der Praktizierenden persönlich. Er sagte:
„Es ist wirklich ein sehr besonderer Ort – nicht nur landschaftlich schön, sondern auch moralisch und spirituell tief bewegend. Es ist mir eine große Ehre, in gewisser Weise euch alle und eure Arbeit zu vertreten – fest entschlossen, die Werte von Wahrhaftigkeit, Güte und Nachsicht aufrechtzuerhalten, die wir heute hier sehen.“
Er lobte auch die Shen Yun Performing Arts, deren Aufführung er persönlich gesehen hat, mit den Worten:
„Eine spektakuläre Darbietung… die zeigt, warum wir Falun Gong und die reiche Kunst, Kultur und Geschichte der traditionellen chinesischen Kultur schützen müssen.“
Er betonte, dass diese inneren Frieden suchenden Praktizierenden frei und ohne Furcht leben sollten, und versprach:
„Shen Yun sollte – und muss – in den USA und in jeder Ecke der Welt auftreten können. Wir werden weiterhin dafür kämpfen, dass dies trotz aller Bedrohungen möglich bleibt.“
Darüber hinaus rief Abgeordneter Ryan zur Unterstützung des Falun Gong Protection Act auf, eines parteiübergreifenden Gesetzes, das Täter, die an Organraub beteiligt sind, sanktioniert und die US-Regierung zu konkreten Schutzmaßnahmen für Falun-Gong-Praktizierende verpflichtet. Er hob hervor, dass dies
„ein historischer Schritt zum Schutz von Menschenrechten und Gewissen“ sei.
US-Regierung und Kongress: Klare Ablehnung der Verfolgung
Piero Tozzi, Direktor der Congressional-Executive Commission on China (CECC), erklärte die eindeutige Haltung der US-Regierung zur Verfolgung:
„Erst gestern hat das US-Außenministerium eine klare Erklärung abgegeben, in der es die KPCh auffordert, die Verfolgung von Falun Gong zu beenden. Ich bin zuversichtlich, dass die Zusammenarbeit zwischen Kongress und Regierung dazu beitragen wird, dieses Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu beenden.“
Er warnte zudem, dass die Unterdrückung religiöser Gläubiger und Dissidenten durch die KPCh sich bereits ins Ausland ausgedehnt hat, und dass Falun-Gong-Praktizierende und andere Andersdenkende in den USA selbst dem langen Arm der KPCh ausgesetzt sind:
„Die USA müssen alle Menschen schützen, egal ob chinesische Dissidenten, rechtmäßige Daueraufenthaltsberechtigte oder Flüchtlinge, die vor der KPCh fliehen und hier Schutz suchen.“
Stimmen aus der Zivilgesellschaft: Religionsfreiheit ist Fundament der Demokratie
Valerie Smian, Leiterin einer Nichtregierungsorganisation, erklärte auf der Kundgebung:
„Wir müssen die Rechte aller Menschen schützen, natürlich auch die von Falun-Gong-Praktizierenden – ihnen ermöglichen, in Frieden zu leben, Glaubensfreiheit zu genießen und ihren Glauben ohne Angst auszuüben, egal ob in China, Russland, den USA oder anderswo auf der Welt.“
Sie erinnerte daran, dass Religionsfreiheit kein Privileg eines einzelnen Landes, sondern ein grundlegendes Menschenrecht und das Fundament demokratischer Gesellschaften sei. Unabhängig von Herkunft, Sprache oder Religion verdiene jede Seele Respekt, und jede ernsthafte spirituelle Praxis solle toleriert werden.
Ruhiges Durchhaltevermögen – die schönste Landschaft der Menschheit
Während die brennende Sommersonne auf dem National Mall neben dem Kapitol niederbrannte, saß eine Gruppe still da, praktizierte Falun Gong, meditierte, zeigte Wahrheitsbilder und hielt friedliche Reden.
Sie riefen keine Parolen, leisteten keinen Widerstand, sondern vertrauten auf die Wahrheit, enthüllten die Verfolgung und riefen zur Menschlichkeit auf.
Ihr Durchhaltevermögen rührte Funktionäre und Bürger gleichermaßen; ihre Praxis verkörperte eine geistige Kraft des unerschrockenen Widerstands gegen Tyrannei – der friedliche Widerstand, den Falun-Gong-Praktizierende seit 26 Jahren durchhalten.
Nun beginnt die Welt zu erkennen –
Wahrhaftigkeit, Güte, Nachsicht sind nicht nur persönliche Übungsprinzipien,
sondern die zivilisatorischen Werte, die es in unserer Zeit am meisten zu bewahren gilt.
Ermutigende Worte
Wenn die Dunkelheit fällt, strahlen die Sterne am hellsten;
Wenn die Wahrheit leidet, muss das Gewissen umso höher erhoben werden.
Lasst uns für alle beten, die Gerechtigkeit und Glauben treu bleiben,
mögen Wahrhaftigkeit, Güte und Nachsicht das Leuchtfeuer in jedem menschlichen Herzen sein.
Quellenangabe
Dieser Bericht wurde von der Website „Willkommen im neuen Jahrhundert“ aus den folgenden zwei Quellen zusammengestellt:
- NTD Fernsehsender, Live-Bericht vom 17. Juli 2025
- Offizieller Bericht des Global Quit CCP Centers: „Wahrhaftigkeit, Güte, Nachsicht – ein Leuchtfeuer für alle Menschen – Rede von Kongressabgeordnetem Pat Ryan bei der Kundgebung in DC“
Die Inhalte behalten die ursprüngliche Bedeutung bei und dienen dem globalen Verständnis von Glaubenswahrheit und Menschenrechtslage, nicht als politische Stellungnahme oder Nachrichtenkommentar. Bitte lesen Sie mit Vernunft.

真・善・忍は世界の灯台 — アメリカ議会議員と人権リーダーがDC集会で法輪功を支持
文/明心・天心
【導入文】
本記事は、2025年7月17日にアメリカ・ワシントンD.C.のナショナルモールで開催された「法輪功迫害停止」大規模集会と、多くのアメリカ議会議員や人権リーダーが長年続く中国共産党(中共)による法輪功迫害を非難し公に発言した様子をお伝えします。迫害開始から26周年の節目にあたり、信仰の普遍的価値を起点に、人類の良知と自由を守るために世界が共に歩むべきことを呼びかけます。
※本記事は新唐人テレビの2025年7月17日現地報道および「脱共済会(Global Quit CCP Center)」公式サイトの「真・善・忍は世界の灯台—反迫害DC集会における議員パット・ライアン氏の発言」から「迎接新世紀」サイトが整理・再構成したものです。政治的立場の表明ではなく、良知からの記録と呼びかけとしてご理解ください。
激動する国際情勢のなか、一つの揺るぎない優しい力が静かに信仰の光を放っています――それが「真・善・忍」です。
2025年7月17日、アメリカ東部地域から1500人の法輪功学習者と支持者がワシントンD.C.のナショナルモールに集い、法輪功迫害26周年の平和集会を開催しました。
参加者は横断幕を掲げ、壮大な真相パネルを組み、静かに功法を修練し、穏やかな姿勢で世界に良知の呼びかけを伝えました。
彼らの声は26年の風雨を超え、この続く人類の悲劇の終結を願っています。
当日の集会では、アメリカ議会議員や人権リーダーが次々に壇上に上がり、信仰の自由を守る人々に敬意を表しました。彼らの言葉には、法輪功学習者の信念の堅持と普遍的価値の擁護に対する深い敬意が込められています。
「真・善・忍は世界の灯台」— 議員パット・ライアン氏が現地発言
ニューヨーク州第18選挙区選出の連邦下院議員、**パット・ライアン(Pat Ryan)**氏が現地でスピーチを行いました。氏は次のように述べています。
「皆さんが守り続けている価値観は、今こそ力強いものです。真・善・忍は、すべてのアメリカ人の指針であり、私の選挙区のすべての人の指針であり、さらには世界中のすべての人の指針でもあります。」
ライアン氏は、自身の選挙区にある特別な場所、すなわち法輪功の世界本部である**ドラゴンスプリングス(Dragon Springs)**について触れ、何度も訪問し、地域住民や修練者たちと交流し、その静けさと自律、そして信念の強さを目の当たりにしたと語りました。
「ここは非常に特別な場所です。美しい景観だけでなく、道徳的・精神的な深みと感動を示しています。私は微力ながら、ここにいる皆さんすべてと、皆さんがなさっていることを代表し、今日ここで目にしている真・善・忍の価値観を揺るぎなく守り続けます。」
さらに、同氏は自ら鑑賞した神韻芸術団の公演を称賛し、
「壮大な舞台であり、なぜ法輪功や中国伝統文化に含まれる豊かな芸術、文化、歴史を守る必要があるかを示しています。」
と述べました。
ライアン氏は、内なる平静を求める修練者たちは自由で恐れのない生活を送るべきであると強調し、
「神韻は、アメリカ国内だけでなく、世界中のあらゆる場所で公演されるべきです。私たちは、その実現に向けて脅威に直面しても努力を続けていきます。」
と約束しました。
また、ライアン議員は**「法輪功保護法案(Falun Gong Protection Act)」**への支持も呼びかけました。この法案は臓器摘出に関与した加害者を制裁し、アメリカ政府に法輪功修練者保護の具体的措置を促すもので、歴史的意義のある超党派法案だと述べています。
「これは人権と良心を守るための最低限のラインです。」
アメリカ政府と議会:迫害への明確な反対姿勢
**米国議会・行政当局中国委員会(CECC)長官 ピエロ・トッツィ(Piero Tozzi)**は、アメリカ政府の立場が明確だと述べました。
「昨日、アメリカ国務省は中共に対し法輪功迫害をやめるよう強く求める声明を発表しました。議会と政府の連携により、この反人道的犯罪を終わらせることができると信じています。」
また、彼は中共による宗教信仰者や異議者への弾圧がすでに海外にも及んでいること、アメリカ国内にいる法輪功学習者や他の異見者も中共の圧力の対象となっていることを警告し、
「アメリカは中国からの異議者、合法永住者、そして中共から逃れてアメリカで庇護を求める人々、すべてを保護しなければなりません。」
と強調しました。
市民の声:信仰の自由は民主主義の礎
非政府組織の責任者**ヴァレリー・スミアン(Valerie Smian)**も集会で断言しました。
「私たちはすべての人の権利を守らなければなりません。もちろん法輪功学習者も含まれます。彼らが安心して暮らし、信仰の自由を享受し、恐れることなく信仰を実践できるようにしなければなりません。中国、ロシア、アメリカ、そして世界のどこであろうと同じです。」
彼女は信仰の自由は特定の国の特権ではなく、人類共通の基本的権利であり、民主主義の根幹であることを指摘しました。民族、言語、宗教を問わず、すべての魂は尊重されるべきであり、すべての修練は許容されるべきです。
静かな堅持こそ人類最良の風景
灼熱の太陽が国会議事堂近くのナショナルモールを照らす中、一群の人々は静かに功法を修練し、瞑想し、真相パネルを展示し、平和的な演説を行いました。
彼らはシュプレヒコールを叫ばず、敵対することもなく、ただ真理を信じ、迫害を暴き、人性への呼びかけを続けています。
その揺るぎない姿勢は政治家や一般市民の心を動かしました。彼らの修練は、不屈の精神力を示しています──それは法輪功学習者が26年間一貫して守り続けてきた平和的な抵抗です。
今、世界は気づき始めています。
真・善・忍は単なる個人の修練原則ではなく、
この時代に最も守られるべき文明の価値なのです。
励ましの言葉
闇が訪れれば、星の輝きはより貴重になる;
真理が迫害されれば、良知はさらに高く掲げられるべきだ。
正義と信仰を貫くすべての人に祈りを捧げよう。
真・善・忍がすべての人の心に灯台として輝きますように。
記事出典
本記事は以下の2つの報道を基に、「迎接新世紀」サイトにより統合編集したものです。
- 新唐人テレビ 2025年7月17日 現地報道
- 脱共済会(Global Quit CCP Center)公式サイト掲載「真・善・忍は世界の灯台—反迫害DC集会における議員パット・ライアン氏の発言」
本文内容は原意を保持し、世界の人々が信仰の真相と人権情勢を理解するための記録であり、政治的立場やニュース評論ではありません。冷静なご理解をお願いいたします。

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

【教育是永恒大计】广而告之:干净世界独家《中英双语教材》电子版订购邮箱:contact@jingdi-edu.com-净地书院
註明:纸质书正在准备印刷,需要的读者请联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。