学法随笔:正念中的慈悲(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
学法随笔:正念中的慈悲
文:明心
向内修不仅是个人心性的提升,更是与宇宙和众生互动的一部分。每一颗心都像一个能量场,能够影响周围的环境,甚至推动更广阔的正面力量。当心态稳定,正念充足时,不仅能清净自己,也能带动环境的改善。这种共振让我深深体悟到,修炼承载着整体的意义。
所谓真正的“善”,不是表面上的笑容与友好,而是经由修炼淬炼出的纯净之善。慈悲是一种巨大的能量,它能化解不正,解体邪恶,带来希望。这种善并非互惠或有条件的给予,而是源自于修炼者的心灵深处,无私地为众生付出。
在救人的过程中,自己的思想状态格外重要。一念之转或许影响一个人,一群人的正念则能改变社会的氛围。这让我体会到,修炼是一份责任,更是一份使命。无论遇到多少困境与挑战,都要以正念坚守,以慈悲引领。
人间善恶共存,修炼人内心也常有善恶交织。真正的智慧,是能洞察其中的差异,以理性与慈悲并行,避免触动他人的负面,而是真心为对方好。这种清醒的判断力,是修炼路上的一种成熟。
随着正法推进,善的力量必将日益显现,邪恶的因素逐渐消解。这让我心怀希望,更加珍惜自己的一思一念。因为每一份正念,都是整体力量的一部分,都是宇宙正法不可或缺的一环。
修炼,不只是个人的圆满,而是承担着救度众生的责任。在这条路上,慈悲是最坚定的引导,正念是最清亮的光芒。
小诗点睛
一念清明驱云散,
慈悲常在人心间。

學法隨筆:正念中的慈悲
文:明心
向內修不僅是個人心性的提升,更是與宇宙和眾生互動的一部分。每一顆心都像一個能量場,能夠影響周圍的環境,甚至推動更廣闊的正面力量。當心態穩定,正念充足時,不僅能清淨自己,也能帶動環境的改善。這種共振讓我深深體悟到,修煉承載著整體的意義。
所謂真正的「善」,不是表面上的笑容與友好,而是經由修煉淬煉出的純淨之善。慈悲是一種巨大的能量,它能化解不正,解體邪惡,帶來希望。這種善並非互惠或有條件的給予,而是源自於修煉者的心靈深處,無私地為眾生付出。
在救人的過程中,自己的思想狀態格外重要。一念之轉或許影響一個人,一群人的正念則能改變社會的氛圍。這讓我體會到,修煉是一份責任,更是一份使命。無論遇到多少困境與挑戰,都要以正念堅守,以慈悲引領。
人間善惡共存,修煉人內心也常有善惡交織。真正的智慧,是能洞察其中的差異,以理性與慈悲並行,避免觸動他人的負面,而是真心為對方好。這種清醒的判斷力,是修煉路上的一種成熟。
隨著正法推進,善的力量必將日益顯現,邪惡的因素逐漸消解。這讓我心懷希望,更加珍惜自己的一思一念。因為每一份正念,都是整體力量的一部分,都是宇宙正法不可或缺的一環。
修煉,不只是個人的圓滿,而是承擔著救度眾生的責任。在這條路上,慈悲是最堅定的引導,正念是最清亮的光芒。
小詩點睛
一念清明驅雲散,
慈悲常在人心間。

Cultivation Essay: Compassion Within Righteous Thoughts
By: Mingxin
Looking inward is not only about elevating one’s personal character; it is also part of an interaction with the universe and all beings. Every heart is like an energy field, able to influence the surrounding environment and even generate wider positive forces. When the mind is steady and righteous thoughts are abundant, one not only purifies oneself but also uplifts the environment. This resonance makes me realize that cultivation carries the meaning of the whole.
True “goodness” is not a mere smile or outward friendliness, but the pure goodness refined through cultivation. Compassion is a tremendous energy; it can dissolve unrighteousness, disintegrate evil, and bring hope. Such goodness is not reciprocal, nor conditional—it flows from the depths of a cultivator’s heart, given selflessly for the sake of sentient beings.
In the process of saving people, one’s mental state is especially crucial. A single thought can influence an individual, while the righteous thoughts of many can shift the atmosphere of society. This makes me understand that cultivation is not only a responsibility but also a mission. No matter how many difficulties or challenges arise, one must hold firm with righteous thoughts and lead with compassion.
Good and evil coexist in the human world, and within cultivators’ hearts they are often intertwined as well. True wisdom lies in discerning this balance, proceeding with both rationality and compassion, and avoiding the triggering of others’ negative sides—acting only out of genuine care. This clear judgment is a sign of maturity on the path of cultivation.
As Fa-rectification advances, the power of goodness will increasingly manifest, while evil factors gradually dissolve. This fills me with hope and makes me cherish every single thought, for each righteous念 is part of the greater whole, an indispensable piece of the universal rectification.
Cultivation is not merely about personal consummation—it carries the responsibility of saving sentient beings. On this path, compassion is the firmest guide, and righteous thoughts are the clearest light.
Closing Poem
A single pure念 sweeps clouds away,
Compassion abides in hearts each day.

Kultivationsaufsatz: Mitgefühl in den aufrichtigen Gedanken
Von: Mingxin
Nach innen zu schauen bedeutet nicht nur, die eigene Moral und den Charakter zu erhöhen; es ist zugleich ein Teil der Wechselwirkung mit dem Universum und allen Lebewesen. Jedes Herz gleicht einem Energiefeld, das die Umgebung beeinflussen und sogar weitreichende positive Kräfte hervorrufen kann. Wenn der Geist ruhig ist und aufrichtige Gedanken reichlich vorhanden sind, reinigt man nicht nur sich selbst, sondern erhebt auch die Umgebung. Diese Resonanz lässt mich erkennen, dass Kultivierung eine ganzheitliche Bedeutung trägt.
Das wahre „Gute“ ist nicht bloß ein Lächeln oder äußere Freundlichkeit, sondern die reine Güte, die durch Kultivierung geläutert wurde. Mitgefühl ist eine gewaltige Energie; es kann das Unrichtige auflösen, das Böse zerfallen lassen und Hoffnung bringen. Solche Güte ist weder Gegenseitigkeit noch an Bedingungen geknüpft – sie entspringt den tiefsten Schichten des Herzens eines Kultivierenden und wird selbstlos für das Heil der Lebewesen dargebracht.
Im Prozess der Errettung von Menschen ist der eigene geistige Zustand von entscheidender Bedeutung. Ein einziger Gedanke kann einen Menschen beeinflussen, während die aufrichtigen Gedanken vieler das Klima einer Gesellschaft verändern können. Dadurch habe ich verstanden: Kultivierung ist nicht nur eine Verantwortung, sondern auch eine Mission. Ganz gleich, wie viele Schwierigkeiten und Herausforderungen auftreten, man muss mit aufrichtigen Gedanken standhaft bleiben und mit Mitgefühl führen.
Gut und Böse existieren in der Menschenwelt nebeneinander, und auch im Inneren eines Kultivierenden sind sie oft verflochten. Wahre Weisheit besteht darin, diese Unterschiede zu erkennen, mit Vernunft und Mitgefühl zugleich zu handeln und die negativen Seiten anderer nicht zu berühren – sondern ihnen in Aufrichtigkeit zu begegnen. Diese klare Urteilsfähigkeit ist ein Zeichen von Reife auf dem Weg der Kultivierung.
Mit dem Fortschreiten der Fa-Berichtigung wird die Kraft des Guten immer deutlicher hervortreten, während die bösen Faktoren allmählich aufgelöst werden. Das erfüllt mich mit Hoffnung und lässt mich jeden einzelnen Gedanken schätzen, denn jeder aufrichtige念 ist ein Teil des Ganzen, ein unentbehrlicher Bestandteil der universellen Berichtigung.
Kultivierung bedeutet nicht nur persönliche Vollendung – sie trägt die Verantwortung, Lebewesen zu erretten. Auf diesem Weg ist das Mitgefühl der standhafteste Führer, und die aufrichtigen Gedanken sind das klarste Licht.
Schlussgedicht
Ein reiner念 vertreibt die Wolken weit,
Mitgefühl im Herzen – zu jeder Zeit.

学法随筆:正念に宿る慈悲
文:明心
内に向かう修煉は、単に個人の心性を高めることではなく、宇宙と衆生との相互作用の一部でもあります。ひとつの心はエネルギー場のように働き、周囲の環境に影響を与え、さらには広大な正の力を推し進めます。心が安定し、正念が満ちている時、自らを清らかにするだけでなく、環境全体の改善をもたらします。この共鳴を通じて、修煉が全体に意味を担っていることを深く体得しました。
本当の「善」とは、表面的な笑顔や友好ではなく、修煉を通して練り上げられた純粋な善です。慈悲は巨大なエネルギーであり、正しくないものを解き、邪悪を解体し、希望をもたらすことができます。その善は見返りや条件に基づくものではなく、修煉者の心の深奥から湧き出て、衆生のために無私に捧げられるものです。
人を救う過程においては、自らの思想状態が極めて重要です。一つの念は一人に影響を与えるかもしれず、多くの正念は社会の雰囲気を変えることさえあります。修煉は責任であり、同時に使命であることを理解しました。困難や挑戦に遭遇しても、正念で堅持し、慈悲で導くべきなのです。
人間社会には善悪が共存し、修煉者の内心にもまた善悪が交錯しています。真の智慧とは、その違いを見極め、理性と慈悲を併せ持って行動し、他者の負の面を刺激するのではなく、誠心誠意その人のためを思うことです。この清明な判断力こそが、修煉の道における成熟の証です。
正法が進むにつれ、善の力はますます顕著となり、邪悪の要素は次第に解体されていきます。これは私に希望を抱かせ、一つ一つの念をより大切にさせます。なぜなら、すべての正念は全体の一部であり、宇宙の正法において欠かすことのできない要素だからです。
修煉とは、個人の円満だけでなく、衆生を救う責任を担うことです。この道において、慈悲は最も堅固な導きであり、正念は最も澄んだ光です。
結びの詩
ひとつの正念 雲を払う
慈悲の心 常に輝く

Tùy bút học Pháp: Từ bi trong chính niệm
Văn: Minh Tâm
Tu luyện hướng nội không chỉ là sự thăng hoa tâm tính cá nhân, mà còn là một phần của sự tương tác với vũ trụ và chúng sinh. Mỗi tấm lòng giống như một trường năng lượng, có thể ảnh hưởng đến môi trường xung quanh, thậm chí thúc đẩy sức mạnh chính diện rộng lớn hơn. Khi tâm thái ổn định, chính niệm đầy đủ, không chỉ có thể tịnh hóa bản thân, mà còn có thể cải thiện môi trường chung quanh. Sự cộng hưởng này khiến tôi thấm thía rằng, tu luyện mang ý nghĩa của toàn thể.
Cái gọi là “thiện” chân chính không phải là nụ cười hay sự thân thiện bề ngoài, mà là thiện thuần tịnh được tôi luyện qua tu luyện. Từ bi là một nguồn năng lượng vô cùng to lớn, có thể hóa giải những điều bất chính, giải thể tà ác và mang lại hy vọng. Thiện này không phải là sự cho đi có điều kiện hay có đi có lại, mà bắt nguồn từ nơi sâu thẳm trong tâm hồn của người tu luyện, vô tư cống hiến vì chúng sinh.
Trong quá trình cứu người, trạng thái tư tưởng của bản thân đặc biệt quan trọng. Một niệm có thể ảnh hưởng đến một người, còn nhiều chính niệm có thể thay đổi bầu không khí của xã hội. Điều này khiến tôi nhận ra rằng, tu luyện vừa là trách nhiệm, vừa là sứ mệnh. Dù đối diện bao nhiêu khó khăn và thử thách, vẫn cần giữ vững chính niệm, lấy từ bi dẫn đường.
Xã hội loài người có thiện ác cùng tồn tại, trong nội tâm người tu luyện cũng thường đan xen thiện và ác. Trí huệ chân chính là có thể phân biệt rõ sự khác biệt ấy, hành xử với lý trí và từ bi song hành, tránh chạm đến mặt tiêu cực của người khác, mà thật tâm nghĩ cho họ. Sự tỉnh táo ấy chính là dấu hiệu trưởng thành trên con đường tu luyện.
Khi Chính Pháp tiến triển, sức mạnh của thiện ngày càng hiển hiện, các nhân tố tà ác dần dần bị giải thể. Điều này khiến tôi tràn đầy hy vọng và càng thêm trân quý từng ý niệm của mình. Bởi vì mỗi chính niệm đều là một phần của chỉnh thể, là nhân tố không thể thiếu trong Chính Pháp của vũ trụ.
Tu luyện không chỉ là viên mãn cá nhân, mà còn là gánh vác trách nhiệm cứu độ chúng sinh. Trên con đường này, từ bi là sự dẫn dắt kiên định nhất, còn chính niệm là ánh sáng trong sáng nhất.
Thơ kết
Một niệm chính sáng, mây liền tan,
Từ bi chiếu rọi, mãi huy hoàng.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。