中东之行:跟随林晓旭博士感受波斯文化与美食魅力(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
中东之行:跟随林晓旭博士感受波斯文化与美食魅力
导语·温馨提示
本文内容根据林晓旭博士在中东美军服役期间的亲身经历整理,旨在分享跨文化观察与文明思考,提醒读者以理性、开放心态阅读,从中感受文化的多样性与人性的共通性。
文:明心.天心
一、初遇波斯文化:陌生却亲切
中东街头,文字、建筑、香料、地毯……每一个细节都带有浓厚的波斯色彩。林晓旭博士亲述,他在服役期间第一次真正感受到波斯文化的深度——不仅在于历史悠久的文明遗产,更在于人们生活中点滴流露的文化气息。
街边的商店、咖啡馆、手工艺品店中,波斯地毯的华丽图案令人驻足;市场上五颜六色的香料、陶器,带着古老文明的温度。这些熟悉而陌生的物品,成了理解波斯文化最直观的途径。
二、味觉的惊艳:第一次品尝阿拉伯美食
博士回忆起第一次品尝当地美食的感受——香料的层次分明、烤肉的浓郁口感、甜点的细腻味道,都让他深深震撼。
波斯料理以平衡酸、甜、咸、香的技巧闻名,每一口都像在讲述一个文化故事。从街边小吃到正式餐馆,每一道料理都承载着历史和生活的记忆。这种味觉上的共鸣,不仅满足食欲,也打开了他对波斯文明的好奇与尊敬。
三、语言的桥梁:文化理解的新途径
语言曾是一道障碍,但在博士的叙述中,我们看到语言如何成为理解文化的桥梁。
简单的问候、点餐时的交流,甚至是对地毯花纹与历史的讨论,都让陌生的文字背后散发出亲切感。语言不再只是符号,它承载着情感、历史和人与人之间的理解。
四、波斯地毯:文明与信仰的织品
波斯地毯是文明的缩影,也是信仰与生活的融合。博士指出,每一张地毯的图案、色彩与结构,都反映出古老波斯人的美学观念、宗教理念与社会生活。
漫步于市场、博物馆或手工艺坊,他深刻感受到这些地毯不仅是装饰品,更是一种文化的传递——一代代匠人的智慧与文明在织物上延续。
五、文明与信仰如何塑造世界观
在博士的叙述中,旅行不仅是地理的跨越,更是心灵的旅程。从街头巷尾的波斯地毯,到餐桌上的阿拉伯美食,再到与当地人的日常交流,他亲身感受到文明与信仰如何塑造一个人的生活方式、价值观与世界观。
这次中东之行,不仅让他了解波斯文化的表象,更深入体验到文明背后的人性温度——陌生却熟悉、古老却生动。
结语
跟随林晓旭博士,我们看见的不只是波斯的美食与地毯,更是一种跨越文化的理解与尊重。
文明的魅力,常常隐藏在细节之中;理解它,需要用心感受,用生活去体验。
中東之行:跟隨林曉旭博士感受波斯文化與美食魅力
導語·溫馨提示
本文內容根據林曉旭博士在中東美軍服役期間的親身經歷整理,旨在分享跨文化觀察與文明思考,提醒讀者以理性、開放心態閱讀,從中感受文化的多樣性與人性的共通性。
文:明心.天心
一、初遇波斯文化:陌生卻親切
中東街頭,文字、建築、香料、地毯……每一個細節都帶有濃厚的波斯色彩。林曉旭博士親述,他在服役期間第一次真正感受到波斯文化的深度——不僅在於歷史悠久的文明遺產,更在於人們生活中點滴流露的文化氣息。
街邊的商店、咖啡館、手工藝品店中,波斯地毯的華麗圖案令人駐足;市場上五顏六色的香料、陶器,帶著古老文明的溫度。這些熟悉而陌生的物品,成了理解波斯文化最直觀的途徑。
二、味覺的驚艷:第一次品嚐阿拉伯美食
博士回憶起第一次品嚐當地美食的感受——香料的層次分明、烤肉的濃郁口感、甜點的細膩口味,都讓他深深震撼。
波斯料理以平衡酸、甜、鹹、香的技巧聞名,每一口都像在講述一個文化故事。從街邊小吃到正式餐館,每一道料理都承載著歷史和生活的記憶。這種味覺上的共鳴,不僅滿足食欲,也打開了他對波斯文明的好奇與尊敬。
三、語言的橋樑:文化理解的新途徑
語言曾是一道障礙,但在博士的敘述中,我們看到語言如何成為理解文化的橋樑。
簡單的問候、點餐時的交流,甚至是對地毯花紋與歷史的討論,都讓陌生的文字背後散發出親切感。語言不再只是符號,它承載著情感、歷史和人與人之間的理解。
四、波斯地毯:文明與信仰的織品
波斯地毯是文明的縮影,也是信仰與生活的融合。博士指出,每一張地毯的圖案、色彩與結構,都反映出古老波斯人的美學觀念、宗教理念與社會生活。
漫步於市場、博物館或手工藝坊,他深刻感受到這些地毯不僅是裝飾品,更是一種文化的傳遞——一代代匠人的智慧與文明在織物上延續。
五、文明與信仰如何塑造世界觀
在博士的敘述中,旅行不只是地理的跨越,更是心靈的旅程。從街頭巷尾的波斯地毯,到餐桌上的阿拉伯美食,再到與當地人的日常交流,他親身感受到文明與信仰如何塑造一個人的生活方式、價值觀與世界觀。
這次中東之行,不僅讓他了解波斯文化的表象,更深入體驗到文明背後的人性溫度——陌生卻熟悉、古老卻生動。
結語
跟隨林曉旭博士,我們看見的不只是波斯的美食與地毯,更是一種跨越文化的理解與尊重。
文明的魅力,常常隱藏在細節之中;理解它,需要用心感受,用生活去體驗。
Journey to the Middle East: Experiencing Persian Culture and Cuisine with Dr. Lin
Introduction · Friendly Reminder
This article is based on Dr. Lin Xiaoxu’s firsthand experiences while serving with the U.S. military in the Middle East. It aims to share cross-cultural observations and reflections on civilization, encouraging readers to approach it with an open and rational mindset to appreciate cultural diversity and shared humanity.
By Mingxin & Tianxin
I. First Encounters with Persian Culture: Strange but Familiar
On the streets of the Middle East, every detail—from the writing and architecture to spices and carpets—reflects rich Persian influence. Dr. Lin recounts that during his service, he experienced Persian culture in depth for the first time—not just through its ancient heritage, but through the cultural atmosphere expressed in everyday life.
In local shops, cafés, and craft stores, the ornate patterns of Persian carpets capture attention; markets full of colorful spices and pottery carry the warmth of an ancient civilization. These familiar yet unfamiliar items provide the most direct insight into Persian culture.
II. Culinary Surprises: First Taste of Arabic Cuisine
Dr. Lin recalls the thrill of trying local food for the first time—the layers of spices, the rich flavor of grilled meat, and the delicate textures of desserts left a deep impression.
Persian cuisine is renowned for its balanced blend of sour, sweet, salty, and aromatic flavors. Each bite tells a cultural story. From street snacks to formal dining, every dish carries both historical and everyday life memories. This culinary resonance not only satisfies the palate but also sparks curiosity and respect for Persian civilization.
III. Language as a Bridge: A New Way to Understand Culture
Language once posed a barrier, but as Dr. Lin’s account shows, it can become a bridge to cultural understanding.
Simple greetings, ordering food, and even discussions about carpet patterns and history allow the unfamiliar script to convey warmth. Language is no longer just symbols; it carries emotion, history, and mutual understanding.
IV. Persian Carpets: Weaving Civilization and Faith
Persian carpets are a microcosm of civilization, blending faith and daily life. Dr. Lin points out that each carpet’s pattern, color, and structure reflect the aesthetic principles, religious beliefs, and social life of ancient Persians.
Walking through markets, museums, or craft workshops, he realized that these carpets are more than decorative items—they are a cultural transmission. Generations of artisans have preserved wisdom and civilization in every weave.
V. How Civilization and Faith Shape Worldviews
Dr. Lin’s journey demonstrates that travel is not merely a geographical passage but also a journey of the heart. From street carpets to local cuisine to everyday exchanges with residents, he witnessed how civilization and faith shape people’s lifestyles, values, and worldviews.
This trip to the Middle East not only revealed the surface of Persian culture but also allowed him to experience the human warmth behind civilization—strange yet familiar, ancient yet alive.
Conclusion
Following Dr. Lin Xiaoxu, we see more than Persian cuisine and carpets; we witness a cross-cultural understanding and respect.
The charm of civilization often hides in details. To truly understand it, one must feel it with the heart and experience it through life.

Reise in den Nahen Osten: Persische Kultur und Küche mit Dr. Lin erleben
Einleitung · Freundlicher Hinweis
Dieser Artikel basiert auf den persönlichen Erfahrungen von Dr. Lin Xiaoxu während seines Dienstes bei der US-Armee im Nahen Osten. Er soll interkulturelle Beobachtungen und Reflexionen über Zivilisation teilen und die Leser dazu anregen, mit offenem und rationalem Blick die kulturelle Vielfalt und die gemeinsame Menschlichkeit zu erkennen.
Von Mingxin & Tianxin
I. Erste Begegnungen mit der persischen Kultur: Fremd, aber vertraut
Auf den Straßen des Nahen Ostens spiegeln alle Details – von Schrift und Architektur bis zu Gewürzen und Teppichen – den reichen persischen Einfluss wider. Dr. Lin berichtet, dass er während seines Dienstes die persische Kultur erstmals wirklich tief erlebt habe – nicht nur durch das historische Erbe, sondern auch durch die kulturelle Atmosphäre, die im Alltag sichtbar wird.
In lokalen Geschäften, Cafés und Handwerksläden ziehen die aufwendigen Muster persischer Teppiche die Aufmerksamkeit auf sich; Märkte voller bunter Gewürze und Keramik tragen die Wärme einer alten Zivilisation. Diese vertrauten, aber zugleich fremden Objekte bieten den direktesten Zugang zum Verständnis der persischen Kultur.
II. Kulinarische Überraschungen: Der erste Geschmack arabischer Küche
Dr. Lin erinnert sich an die erste Kost lokaler Speisen – die vielschichtigen Gewürze, der intensive Geschmack von gegrilltem Fleisch und die feinen Texturen der Desserts hinterließen einen tiefen Eindruck.
Die persische Küche ist für ihre ausgewogene Kombination aus sauer, süß, salzig und aromatisch bekannt. Jeder Bissen erzählt eine kulturelle Geschichte. Vom Straßenimbiss bis zum gehobenen Restaurant trägt jedes Gericht sowohl historische als auch alltägliche Erinnerungen. Diese kulinarische Resonanz stillt nicht nur den Appetit, sondern weckt auch Neugier und Respekt für die persische Zivilisation.
III. Sprache als Brücke: Ein neuer Zugang zur Kultur
Sprache stellte zunächst eine Barriere dar, doch Dr. Lins Bericht zeigt, dass sie zur Brücke des kulturellen Verständnisses werden kann.
Einfache Grüße, das Bestellen von Speisen oder sogar Diskussionen über Teppichmuster und Geschichte lassen die fremde Schrift Wärme ausstrahlen. Sprache ist nicht länger nur Symbol – sie vermittelt Emotionen, Geschichte und gegenseitiges Verständnis.
IV. Persische Teppiche: Gewebe von Zivilisation und Glauben
Persische Teppiche sind ein Mikrokosmos der Zivilisation und verbinden Glauben mit Alltag. Dr. Lin weist darauf hin, dass jedes Muster, jede Farbe und Struktur die ästhetischen Prinzipien, religiösen Überzeugungen und das soziale Leben der alten Perser widerspiegelt.
Beim Spaziergang durch Märkte, Museen oder Handwerkswerkstätten wird deutlich: Diese Teppiche sind mehr als Dekoration – sie sind ein Mittel der kulturellen Weitergabe. Generationen von Kunsthandwerkern haben ihr Wissen und ihre Zivilisation in jedem Gewebe bewahrt.
V. Wie Zivilisation und Glaube die Weltanschauung prägen
Dr. Lins Reise zeigt, dass Reisen nicht nur geografisch, sondern auch seelisch ist. Von Straßen-Teppichen über lokale Gerichte bis hin zu alltäglichen Begegnungen mit den Einheimischen erlebte er, wie Zivilisation und Glaube Lebensweise, Werte und Weltanschauung eines Menschen formen.
Diese Reise in den Nahen Osten offenbarte nicht nur die Oberfläche der persischen Kultur, sondern auch die menschliche Wärme, die hinter der Zivilisation steckt – fremd, aber vertraut; alt, aber lebendig.
Fazit
Mit Dr. Lin Xiaoxu erleben wir mehr als persische Küche und Teppiche; wir erleben interkulturelles Verständnis und Respekt.
Der Reiz der Zivilisation liegt oft im Detail. Um sie wirklich zu verstehen, muss man sie mit dem Herzen fühlen und durch das Leben erfahren.

中東の旅:林暁旭博士と体験するペルシャ文化と料理
導入 · 温かいご案内
本記事は、林暁旭博士が中東で米軍勤務中に体験した実体験をもとにまとめたものです。異文化の観察や文明に関する考察を共有することを目的としており、読者の皆様には開かれた理性的な心で文化の多様性や人間性の共通性を感じ取っていただきたいと思います。
文:明心・天心
I. ペルシャ文化との初めての出会い:異なるけれど親しみやすい
中東の街角では、文字、建築、香辛料、絨毯など、あらゆる細部にペルシャ文化の色彩が漂っています。博士は、勤務中に初めてペルシャ文化を深く体感したと語ります。それは、古代の歴史遺産だけでなく、日常生活に現れる文化の雰囲気そのものでもありました。
街の店やカフェ、工芸品店では、ペルシャ絨毯の華やかな模様が目を引きます。市場には色とりどりの香辛料や陶器が並び、古代文明の温もりを感じさせます。こうした馴染みのあるようで異なるものが、ペルシャ文化を理解する最も直感的な手がかりとなります。
II. 味覚の驚き:初めてのアラブ料理体験
博士は、現地の料理を初めて味わった時の驚きを振り返ります。スパイスの層ごとの香り、濃厚な焼き肉の味わい、繊細なデザートの食感、すべてが強い印象を残しました。
ペルシャ料理は酸味・甘味・塩味・香りのバランスで知られています。一口ごとに文化の物語を感じます。屋台の軽食から正式なレストランまで、どの料理にも歴史と日常生活の記憶が込められています。この味覚の共鳴は、食欲を満たすだけでなく、ペルシャ文明への好奇心と敬意も呼び覚まします。
III. 言語という橋:文化理解の新しい手段
言語は一時的な障壁となることもありましたが、博士の話からは、言語が文化理解への橋となり得ることが分かります。
簡単な挨拶、食事の注文、絨毯の模様や歴史についての会話まで、未知の文字の背後に親しみが生まれます。言語は単なる記号ではなく、感情、歴史、人と人との理解を伝えるものです。
IV. ペルシャ絨毯:文明と信仰を織り込む芸術
ペルシャ絨毯は文明の縮図であり、信仰と日常生活を融合させています。博士は、絨毯の模様、色彩、構造のすべてが古代ペルシャ人の美学、宗教観、社会生活を反映していると指摘します。
市場、博物館、工房を歩きながら、これらの絨毯が単なる装飾品ではなく、文化を伝える手段であることを実感しました。世代を超えた職人の知恵と文明が、織物の中で生き続けているのです。
V. 文明と信仰が世界観を形作る
博士の旅から学べるのは、旅とは単なる地理的な移動ではなく、心の旅でもあるということです。街角の絨毯、地元料理、日常の交流を通して、文明と信仰が人々の生活様式、価値観、世界観をどのように形作るかを体感しました。
この中東の旅は、ペルシャ文化の表面的な側面だけでなく、文明の背後にある人間的温もりも感じさせてくれました——異なるけれど親しみやすく、古いけれど生き生きとしている。
結語
林暁旭博士とともに体験することで、私たちはペルシャの料理や絨毯だけでなく、異文化理解と尊重をも体感できます。
文明の魅力は細部に隠されていることが多く、それを真に理解するには、心で感じ、生活の中で体験することが必要です。

Chuyến đi Trung Đông: Trải nghiệm văn hóa và ẩm thực Ba Tư cùng Dr. Lin
Lời mở đầu · Lời nhắc thân thiện
Bài viết này dựa trên trải nghiệm thực tế của Tiến sĩ Lin Xiaoxu trong thời gian phục vụ quân đội Mỹ tại Trung Đông. Mục đích là chia sẻ những quan sát văn hóa và suy ngẫm về nền văn minh, khuyến khích độc giả tiếp cận với tinh thần cởi mở và lý trí để cảm nhận sự đa dạng văn hóa và tính nhân bản chung.
Bởi Mingxin & Tianxin
I. Lần đầu gặp gỡ văn hóa Ba Tư: Lạ nhưng gần gũi
Trên đường phố Trung Đông, từng chi tiết—từ chữ viết, kiến trúc, gia vị đến thảm trải sàn—đều phản ánh ảnh hưởng mạnh mẽ của văn hóa Ba Tư. Tiến sĩ Lin kể rằng, trong thời gian phục vụ, ông lần đầu tiên thực sự cảm nhận sâu sắc văn hóa Ba Tư—không chỉ qua di sản lịch sử lâu đời mà còn qua bầu không khí văn hóa hiện hữu trong đời sống hàng ngày.
Tại các cửa hàng, quán cà phê và cửa hàng thủ công, những họa tiết tinh xảo trên thảm Ba Tư gây ấn tượng mạnh; trên các khu chợ, gia vị và đồ gốm đầy màu sắc mang đến hơi ấm của một nền văn minh cổ xưa. Những vật dụng vừa quen thuộc vừa lạ lẫm này trở thành cách trực quan nhất để hiểu văn hóa Ba Tư.
II. Ngạc nhiên về ẩm thực: Lần đầu thưởng thức món ăn Ả Rập
Tiến sĩ Lin nhớ lại lần đầu nếm thử ẩm thực địa phương—hương vị gia vị nhiều lớp, mùi thịt nướng đậm đà, kết cấu tinh tế của các món tráng miệng để lại ấn tượng sâu sắc.
Ẩm thực Ba Tư nổi tiếng với sự cân bằng giữa chua, ngọt, mặn và hương thơm. Mỗi miếng ăn đều kể một câu chuyện văn hóa. Từ đồ ăn vặt đường phố đến nhà hàng chính thức, mỗi món ăn đều lưu giữ ký ức về lịch sử và đời sống thường nhật. Sự cộng hưởng về vị giác này không chỉ thỏa mãn khẩu vị mà còn khơi dậy sự tò mò và tôn trọng nền văn minh Ba Tư.
III. Ngôn ngữ như một cây cầu: Cách tiếp cận mới để hiểu văn hóa
Ngôn ngữ từng là một rào cản, nhưng qua câu chuyện của Tiến sĩ Lin, chúng ta thấy ngôn ngữ có thể trở thành cầu nối để hiểu văn hóa.
Những lời chào đơn giản, việc gọi món ăn hay thậm chí trao đổi về hoa văn thảm và lịch sử đều khiến những chữ viết xa lạ trở nên gần gũi. Ngôn ngữ không còn là chỉ ký hiệu; nó truyền tải cảm xúc, lịch sử và sự hiểu biết lẫn nhau.
IV. Thảm Ba Tư: Nghệ thuật dệt nên văn minh và tín ngưỡng
Thảm Ba Tư là thu nhỏ của nền văn minh, kết hợp giữa tín ngưỡng và đời sống hàng ngày. Tiến sĩ Lin chỉ ra rằng từng hoa văn, màu sắc và kết cấu của thảm phản ánh quan điểm thẩm mỹ, tín ngưỡng tôn giáo và đời sống xã hội của người Ba Tư cổ đại.
Khi đi dạo qua chợ, bảo tàng hay xưởng thủ công, ông nhận ra rằng những tấm thảm này không chỉ là vật trang trí mà còn là phương tiện truyền tải văn hóa. Trí tuệ và nền văn minh của nhiều thế hệ nghệ nhân vẫn tồn tại trong từng sợi dệt.
V. Văn minh và tín ngưỡng hình thành quan điểm thế giới
Chuyến đi của Tiến sĩ Lin cho thấy, du lịch không chỉ là hành trình địa lý mà còn là hành trình tâm hồn. Từ những tấm thảm trên phố, món ăn địa phương đến giao tiếp hàng ngày với người dân, ông chứng kiến cách văn minh và tín ngưỡng định hình lối sống, giá trị và quan điểm thế giới của con người.
Chuyến đi Trung Đông này không chỉ hé lộ bề mặt văn hóa Ba Tư mà còn cho thấy hơi ấm nhân văn đằng sau nền văn minh—xa lạ nhưng thân thuộc, cổ xưa nhưng sống động.
Kết luận
Cùng trải nghiệm với Tiến sĩ Lin Xiaoxu, chúng ta nhận thấy không chỉ có ẩm thực và thảm Ba Tư, mà còn là sự thấu hiểu và tôn trọng văn hóa giữa các nền văn minh.
Sức hấp dẫn của nền văn minh thường nằm trong những chi tiết nhỏ. Để thực sự hiểu, chúng ta cần cảm nhận bằng trái tim và trải nghiệm qua cuộc sống.

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.