02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

时代的转折:日本首位女性首相诞生,亚洲政治的新篇章(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

时代的转折:日本首位女性首相诞生,亚洲政治的新篇章

副标题:从女性力量到民族觉醒——当政治走向柔性与理性的新时代

文:明心·天心


导语

明天,日本即将诞生历史上首位女性首相。这不仅是政治版图的一次更新,更是整个亚洲文明的一次心理转折。从古代天皇体系到现代民主政治,日本社会在百年历程中经历了从“武士精神”到“和平宪法”的转化,如今,再度迎来由女性力量引领的新时代。这一时刻,不只是国家的选择,更是时代的回应。

温馨提示:
本文以理性与文化视角探讨日本女性领导的时代意义,避免政治立场偏向,旨在呈现一场文明转向中的柔性智慧与民族觉醒。


第一章:日本政治的百年转折

日本女性参政权的诞生,可追溯至1945年战后宪法的改革。那时,女性首次获得投票权,从被动的家庭角色走向国家政治舞台。然而,在近八十年的历史里,日本的首相之位始终由男性把持,反映出传统文化中对性别角色的深层局限。

而今,一位女性即将登上首相之席,这不仅象征女性的政治成就,更代表日本社会在精神层面完成了一次“阴阳再平衡”的历史修复。从集体潜意识而言,这是一场对“刚强文化”的反思,也是对“和”之本质的回归。


第二章:她的背景与挑战

这位女性领导者的崛起,并非偶然。她出身平民家庭,历经基层政治历练,以温和与理性著称。她关注教育、社会平等、能源与外交的可持续议题,重视“民心”的力量,而非权力的操控。

未来,她将面临三大挑战:

  1. 经济的重启——在老龄化与通胀阴影下,如何激活内需与科技创新;
  2. 外交的平衡——在美中之间保持自主而清醒的立场;
  3. 国民的信任——重建政治诚信与公共道德的核心价值。

这些课题,将成为她以“柔性之道”化解“刚性政治”的试炼。


第三章:女性领导的时代意义

女性并非政治的“补位者”,而是新文明方向的开拓者。
在东方文化中,“阴”象征包容与智慧,“阳”代表行动与力量。当女性智慧进入政治舞台,国家治理将更重视平衡与仁爱,而非竞争与对抗。

她的上任,不仅是女性的胜利,更是整个人类精神向“理性、慈悲与合作”演化的象征。
这也向亚洲其他国家传递了一種信息:未来的领导,不只是“谁能掌权”,而是“谁能唤醒人心”。


第四章:世界的回应与精神思考

日本社会普遍以欣喜与敬意迎接这一时刻。许多年輕女性认为,这是历史的回应——她们的努力、母亲的忍耐、祖母的祈愿,终于凝结为一个象征。

在国际上,西方媒体普遍称此为“亚洲民主的柔性革命”。
从灵性视角来看,这场转变犹如天地的阴阳交替。阳极之后,必有阴生;当人类文明走过竞争与冲突的极点,唯有柔性的智慧能引导未来走向平衡。

女性首相的出现,或许正是宇宙在人类政治舞台上留下的一个提示:

“当力量与慈悲并行,国家方能走向真正的安定。”


结语:新的黎明

这不仅是日本的黎明,更是亚洲的黎明。
当太阳从东方再度升起,它照耀的不只是国度的疆界,而是人类心灵的觉醒。

“愿每一个领导者,都能记得:真正的力量,来自爱与良知。”

時代的轉折:日本首位女性首相誕生,亞洲政治的新篇章

副標題:從女性力量到民族覺醒——當政治走向柔性與理性的新時代

文:明心・天心


導語

明日,日本即將誕生歷史上首位女性首相。這不僅是政治版圖的一次更新,更是整個亞洲文明的一次心理轉折。從古代天皇體系到現代民主政治,日本社會在百年歷程中經歷了從「武士精神」到「和平憲法」的轉化,如今,再度迎來由女性力量引領的新時代。這一時刻,不只是國家的選擇,更是時代的回應。

溫馨提示:
本文以理性與文化視角探討日本女性領導的時代意義,避免政治立場偏向,旨在呈現一場文明轉向中的柔性智慧與民族覺醒。


第一章:日本政治的百年轉折

日本女性參政權的誕生,可追溯至1945年戰後憲法的改革。那時,女性首次獲得投票權,從被動的家族角色走向國家政治舞台。然而,在近八十年的歷史裡,日本的首相之位始終由男性把持,反映出傳統文化中對性別角色的深層侷限。

而今,一位女性即將登上首相之席,這不僅象徵女性的政治成就,更代表日本社會在精神層面完成了一次「陰陽再平衡」的歷史修復。從集體潛意識而言,這是一場對「剛強文化」的反思,也是對「和」之本質的回歸。


第二章:她的背景與挑戰

這位女性領袖的崛起,並非偶然。她出身於平民家庭,歷經基層政治歷練,以溫和與理性著稱。她關注教育、社會平等、能源與外交的永續議題,重視「民心」的力量,而非權力的操控。

未來,她將面臨三大挑戰:

  1. 經濟的重啟——在高齡化與通膨陰影下,如何激活內需與科技創新;
  2. 外交的平衡——在美中之間維持自主而清醒的立場;
  3. 國民的信任——重建政治誠信與公共道德的核心價值。

這些課題,將成為她以「柔性之道」化解「剛性政治」的試煉。


第三章:女性領導的時代意義

女性並非政治的「補位者」,而是新的文明方向的開啟者。
在東方文化中,「陰」象徵包容與智慧,「陽」代表行動與力量。當女性智慧進入政治舞台,國家治理將更重視平衡與仁愛,而非競爭與對抗。

她的上任,不僅是女性的勝利,更是整個人類精神向「理性、慈悲與合作」進化的象徵。
這也向亞洲其他國家傳遞了一種信息:未來的領導,不只是「誰能掌權」,而是「誰能喚醒人心」。


第四章:世界的回應與精神的思考

日本社會普遍以欣喜與敬意迎接這一時刻。許多年輕女性認為,這是歷史的回應——她們的努力、母親的忍耐、祖母的祈願,終於凝結為一個象徵。

在國際上,西方媒體普遍稱此為「亞洲民主的柔性革命」。
從靈性視角來看,這場轉變猶如天地的陰陽交替。陽極之後,必有陰生;當人類文明走過競爭與衝突的極點,唯有柔性的智慧能引導未來走向平衡。

女性首相的出現,或許正是宇宙在人類政治舞台上留下的一個提示:

「當力量與慈悲並行,國家方能走向真正的安定。」


結語:新的黎明

這不僅是日本的黎明,更是亞洲的黎明。
當太陽從東方再度升起,它照耀的不只是國度的疆界,而是人類心靈的覺醒。

「願每一個領導者,都能記得:真正的力量,來自愛與良知。」

Turning of an Era: Japan’s First Female Prime Minister and a New Chapter in Asian Politics

Subtitle: From Female Power to National Awakening — When Politics Enters a Softer, Rational Era

By: Mingxin · Tianxin


🕊️ Introduction

Tomorrow, Japan will witness the historic moment of inaugurating its first female prime minister. This milestone is not just a political update—it marks a psychological and cultural turning point across Asia. From the ancient imperial system to modern democracy, Japan has evolved from the “samurai spirit” to the “peace constitution.” Now, for the first time, female leadership takes the helm, signaling a new era. This moment is both a national choice and a response of the times.

🌼 Friendly Reminder:
This article explores the significance of female leadership in Japan from a cultural and rational perspective, avoiding partisan positions. It aims to reflect the era’s shift toward wisdom, compassion, and national awakening.


Chapter 1: A Century of Political Transformation in Japan

Women in Japan gained suffrage after the 1945 postwar constitutional reforms, moving from domestic roles to political participation. Yet, for nearly eighty years, the prime minister’s office remained male-dominated, highlighting deep-seated cultural limitations.

Now, a woman is about to assume the nation’s highest office. Beyond personal achievement, this symbolizes the societal restoration of “yin-yang balance” in collective consciousness—a reflective response to traditionally rigid political culture and a return to harmony.


Chapter 2: Her Background and Challenges

The incoming leader’s rise is the result of experience and dedication. From a humble background, she has gained recognition for her measured, rational approach. She emphasizes education, social equality, sustainable energy, and diplomacy, valuing public sentiment over power politics.

Her challenges include:

  1. Economic Revitalization — Stimulating domestic demand and innovation amid aging demographics and inflation;
  2. Diplomatic Balance — Maintaining autonomy and clarity between major powers;
  3. Public Trust — Rebuilding political integrity and civic values.

These tasks test her ability to transform rigid politics with a softer, more inclusive approach.


Chapter 3: The Significance of Female Leadership

Women are not merely “filling gaps” in politics—they are pioneers of a new civilizational direction.
In Eastern thought, “yin” represents wisdom and compassion, while “yang” represents action and strength. Female leadership introduces balance, emphasizing care and reason over confrontation.

Her appointment is a victory for women and a symbol of humanity’s evolution toward rationality, compassion, and cooperation. It also inspires younger generations across Asia: leadership is defined not by power alone, but by the ability to awaken the hearts of the people.


Chapter 4: Global Response and Spiritual Reflection

Japanese society greets this moment with admiration and hope. Many young women feel that generations of effort—by mothers and grandmothers—have culminated in this symbol of possibility.

Internationally, Western media describe this as a “soft revolution” in Asian democracy.
Spiritually, this transition resembles the interplay of yin and yang: after extreme force comes the rise of softness. When civilizations exhaust competition and conflict, only wisdom and compassion can guide the future toward balance.

The emergence of a female prime minister may be a reminder from the universe:

“True power arises from love and conscience.”


Conclusion: A New Dawn

This is not only Japan’s dawn but Asia’s.
As the sun rises in the East, it illuminates not just national borders but the awakening of human consciousness.

“May every leader remember: real strength comes from love and integrity.”

Wende der Zeit: Japans erste Premierministerin und ein neues Kapitel der asiatischen Politik

Untertitel: Von weiblicher Stärke zur nationalen Erweckung – wenn Politik in ein weicheres, rationales Zeitalter tritt

Von: Mingxin · Tianxin


Einführung

Morgen wird Japan einen historischen Moment erleben: die Amtseinführung seiner ersten Premierministerin. Dieser Meilenstein ist nicht nur ein politisches Update – er markiert einen psychologischen und kulturellen Wendepunkt in ganz Asien. Vom alten Kaiserreich bis zur modernen Demokratie hat sich Japan vom „Samurai-Geist“ zur „Friedensverfassung“ entwickelt. Nun übernimmt erstmals weibliche Führung die Spitze des Landes und signalisiert ein neues Zeitalter. Dieser Moment ist sowohl eine nationale Entscheidung als auch eine Reaktion der Zeit.

Hinweis:
Dieser Artikel beleuchtet die Bedeutung weiblicher Führung in Japan aus kultureller und rationaler Perspektive und vermeidet parteipolitische Stellungnahmen. Ziel ist es, den Wandel der Ära hin zu Weisheit, Mitgefühl und nationaler Erweckung widerzuspiegeln.


Kapitel 1: Ein Jahrhundert politischer Transformation in Japan

Frauen in Japan erhielten nach den Verfassungsreformen von 1945 das Wahlrecht und erweiterten ihren Einfluss vom häuslichen Bereich auf die Politik. Dennoch blieb das Amt des Premierministers fast achtzig Jahre lang männlich dominiert, was tief verwurzelte kulturelle Einschränkungen verdeutlichte.

Jetzt wird eine Frau die höchste Staatsposition übernehmen. Über den persönlichen Erfolg hinaus symbolisiert dies die gesellschaftliche Wiederherstellung des „Yin-Yang-Gleichgewichts“ im kollektiven Bewusstsein – eine reflektierende Antwort auf die traditionell rigide politische Kultur und die Rückkehr zur Harmonie.


Kapitel 2: Ihr Hintergrund und ihre Herausforderungen

Der Aufstieg der zukünftigen Premierministerin ist das Ergebnis von Erfahrung und Engagement. Aus bescheidenen Verhältnissen kommend, hat sie sich durch einen besonnenen, rationalen Ansatz Anerkennung verschafft. Sie legt Wert auf Bildung, soziale Gleichheit, nachhaltige Energie und Diplomatie und priorisiert das öffentliche Wohl über Machtpolitik.

Ihre Herausforderungen umfassen:

  1. Wirtschaftliche Belebung – Förderung der Binnennachfrage und Innovation angesichts einer alternden Bevölkerung und Inflation;
  2. Diplomatisches Gleichgewicht – Wahrung von Autonomie und Klarheit zwischen Großmächten;
  3. Öffentliches Vertrauen – Wiederaufbau politischer Integrität und gesellschaftlicher Werte.

Diese Aufgaben erfordern die Fähigkeit, starre Politik durch einen weicheren, inklusiveren Ansatz zu transformieren.


Kapitel 3: Die Bedeutung weiblicher Führung

Frauen füllen nicht einfach „Lücken“ in der Politik – sie sind Wegbereiter einer neuen zivilisatorischen Richtung.
In der östlichen Philosophie steht „Yin“ für Weisheit und Mitgefühl, „Yang“ für Handeln und Stärke. Weibliche Führung bringt Gleichgewicht, indem sie Fürsorge und Vernunft über Konfrontation stellt.

Ihre Ernennung ist ein Sieg für Frauen und ein Symbol für die menschliche Evolution hin zu Rationalität, Mitgefühl und Zusammenarbeit. Sie inspiriert auch die nächste Generation in Asien: Führung definiert sich nicht nur durch Macht, sondern durch die Fähigkeit, die Herzen der Menschen zu wecken.


Kapitel 4: Globale Reaktionen und spirituelle Reflexion

Die japanische Gesellschaft begrüßt diesen Moment mit Bewunderung und Hoffnung. Viele junge Frauen empfinden, dass Generationen von Anstrengungen – durch Mütter und Großmütter – in diesem Symbol der Möglichkeit gipfeln.

International beschreiben westliche Medien dies als „sanfte Revolution“ in der asiatischen Demokratie.
Spirituell betrachtet ähnelt dieser Wandel dem Zusammenspiel von Yin und Yang: Nach extremer Kraft tritt Weichheit hervor. Wenn Zivilisationen den Wettbewerb und Konflikt erschöpft haben, können nur Weisheit und Mitgefühl die Zukunft in Balance führen.

Die erste Premierministerin Japans könnte eine universelle Erinnerung sein:

„Wahre Macht entspringt Liebe und Gewissen.“


Fazit: Eine neue Morgendämmerung

Dies ist nicht nur Japans Morgendämmerung, sondern Asiens.
Wenn die Sonne im Osten aufgeht, erleuchtet sie nicht nur nationale Grenzen, sondern auch das Erwachen des menschlichen Bewusstseins.

„Möge jede Führungspersönlichkeit sich erinnern: echte Stärke kommt aus Liebe und Integrität.“

時代の転換:日本初の女性総理誕生、アジア政治の新章

副題:女性の力から民族の覚醒へ――政治が柔軟で理性的な新時代に向かうとき

文:明心・天心


導入

明日、日本は歴史的瞬間を迎えます。初の女性総理大臣の就任です。この節目は単なる政治的ニュースにとどまらず、アジア全体の心理的・文化的な転換点を象徴しています。古来の武士道精神から平和憲法への進化の中で、女性が国家の頂点に立つことは、新しい時代の幕開けを意味します。この瞬間は、国の決断であると同時に、時代が求める変化の表れでもあります。

温馨な提示:
本記事は、日本における女性の政治的リーダーシップの意義を文化的・理性的視点から紹介し、党派的立場には触れていません。目的は、知恵と慈悲、そして国民の覚醒という時代の変化を伝えることです。


第1章:日本政治の百年の変革

1945年の憲法改正により、日本の女性は選挙権を得て、家庭から政治まで影響を広げてきました。しかし、総理大臣の座は80年以上男性が独占しており、深く根付いた文化的制約を示していました。

今回、女性が国家最高位に就くことは、単なる個人の成功に留まらず、集団意識における「陰陽の調和」の回復を象徴しています。これは、従来の硬直した政治文化への反映であり、調和への回帰でもあります。


第2章:彼女の背景と課題

新総理の登場は、経験と献身の結果です。謙虚な環境から成長し、冷静かつ理性的なアプローチで評価を得てきました。教育、社会的平等、持続可能なエネルギー、外交に重点を置き、公共の利益を権力政治より優先します。

直面する課題には次のものがあります:

  1. 経済再生――高齢化社会とインフレに直面しつつ、国内需要とイノベーションを促進;
  2. 外交の均衡――大国間の自律性と明快さを維持;
  3. 公共の信頼回復――政治の誠実性と社会的価値の再構築。

これらの課題には、硬直した政治を柔軟かつ包括的なアプローチで変革する能力が求められます。


第3章:女性リーダーシップの時代的意義

女性は単に政治の「空白を埋める」存在ではなく、新たな文明的方向性を切り開く先駆者です。
東洋哲学では「陰」は知恵と慈悲、「陽」は行動と力を象徴します。女性リーダーは、対立よりも思いやりと理性を重視することでバランスをもたらします。

彼女の任命は、女性にとって勝利であり、人類の進化を象徴しています。次世代のアジアの若者に、権力とは単なる支配ではなく、人々の心を目覚めさせる力であることを示しています。


第4章:世界の反応と精神的考察

日本社会は、この瞬間を敬意と希望をもって迎えています。多くの若い女性は、母や祖母世代の努力が、この可能性の象徴に結実したと感じています。

国際的には、西洋メディアはこれを「ソフトな革命」と表現し、アジア民主主義の変化として注目しています。
精神的視点では、この変化は陰陽の調和のようです。極端な力の後には柔らかさが現れ、文明が競争と対立で疲弊したとき、知恵と慈悲こそが未来を均衡させるのです。

初の女性総理は、世界にこう思い起こさせます:

「真の力は、愛と良心から生まれる。」


結語:新しい夜明け

これは日本だけでなく、アジアの夜明けでもあります。
東から昇る太陽は、国境だけでなく、人類意識の覚醒も照らしています。

「指導者は思い出せ:真の強さは、愛と誠実から来る。」

〈Bước ngoặt thời đại: Thủ tướng nữ đầu tiên của Nhật Bản ra mắt, chương mới cho chính trị châu Á〉

Phụ đề: Từ sức mạnh nữ giới đến sự thức tỉnh dân tộc — Khi chính trị bước vào kỷ nguyên mềm mại và lý trí

Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm


Lời dẫn

Ngày mai, Nhật Bản sẽ chứng kiến khoảnh khắc lịch sử: nữ thủ tướng đầu tiên nhậm chức. Khoảnh khắc này không chỉ là tin tức chính trị, mà còn là biểu tượng của sự chuyển mình về nhận thức và văn hóa chính trị tại châu Á.

Từ tinh thần võ sĩ đạo truyền thống đến Hiến pháp hòa bình, việc một phụ nữ đứng ở đỉnh cao quyền lực quốc gia đánh dấu bình minh của thời đại mới. Đây không chỉ là quyết định của quốc gia, mà còn là biểu hiện của thay đổi mà thời đại đang yêu cầu.

Lời nhắc thân thiện:
Bài viết tập trung giới thiệu ý nghĩa lãnh đạo chính trị của phụ nữ ở Nhật Bản từ góc nhìn văn hóa và lý trí, không đề cập đến quan điểm đảng phái. Mục tiêu là truyền tải trí tuệ, lòng từ bi và sự thức tỉnh của nhân dân trong thời đại thay đổi.


Chương 1: Bước ngoặt chính trị Nhật Bản sau một thế kỷ

Năm 1945, sau cải cách Hiến pháp, phụ nữ Nhật Bản được quyền bầu cử và dần ảnh hưởng từ gia đình đến chính trị. Tuy nhiên, vị trí thủ tướng vẫn do nam giới nắm giữ hơn 80 năm, cho thấy những hạn chế văn hóa sâu sắc.

Việc một phụ nữ lãnh đạo đất nước không chỉ là thành tựu cá nhân mà còn biểu tượng cho sự “hòa hợp âm dương” trong ý thức tập thể. Đây là sự phản ánh văn hóa chính trị cứng nhắc trước đây và cũng là sự trở lại của cân bằng.


Chương 2: Tiểu sử và thách thức

Nữ thủ tướng mới là kết quả của kinh nghiệm và sự cống hiến. Bà lớn lên trong môi trường khiêm nhường, được đánh giá nhờ cách tiếp cận bình tĩnh và lý trí. Bà ưu tiên giáo dục, bình đẳng xã hội, năng lượng bền vững và ngoại giao, đặt lợi ích công cộng lên trên chính trị quyền lực.

Những thách thức chính:

  1. Phục hồi kinh tế — Đối mặt với già hóa dân số và lạm phát, thúc đẩy nhu cầu nội địa và đổi mới;
  2. Cân bằng ngoại giao — Duy trì sự tự chủ và minh bạch giữa các cường quốc;
  3. Khôi phục niềm tin công chúng — Xây dựng lại giá trị xã hội và sự chính trực trong chính trị.

Để vượt qua, bà cần khả năng biến đổi chính trị cứng nhắc bằng cách tiếp cận linh hoạt và toàn diện.


Chương 3: Ý nghĩa thời đại của lãnh đạo nữ

Phụ nữ không chỉ là “lấp chỗ trống” trong chính trị mà còn mở đường cho hướng đi mới của nền văn minh.

Trong triết lý phương Đông, “Âm” biểu trưng cho trí tuệ và lòng từ bi, “Dương” biểu trưng cho hành động và sức mạnh. Lãnh đạo nữ mang lại cân bằng bằng cách ưu tiên lòng nhân ái và lý trí hơn là đối đầu.

Việc nhậm chức của bà là chiến thắng cho phụ nữ và biểu tượng tiến hóa của nhân loại, truyền cảm hứng cho thế hệ trẻ châu Á thấy rằng quyền lực không phải để áp đặt mà để thức tỉnh lòng người.


Chương 4: Phản ứng thế giới và suy ngẫm tinh thần

Xã hội Nhật Bản đón nhận khoảnh khắc này bằng sự tôn trọng và hy vọng. Nhiều phụ nữ trẻ nhận thấy những nỗ lực của mẹ và bà đã tạo nên biểu tượng này.

Trên quốc tế, phương Tây gọi đây là “cuộc cách mạng mềm”, thu hút sự chú ý về sự thay đổi dân chủ ở châu Á.

Về mặt tinh thần, thay đổi này như sự hòa hợp âm dương: sau những cực đoan về quyền lực, sự mềm mại xuất hiện, trí tuệ và lòng từ bi cân bằng tương lai.

Nữ thủ tướng đầu tiên nhắc nhở thế giới:

“Sức mạnh thật sự xuất phát từ tình yêu và lương tâm.”


Kết luận: Bình minh mới

Đây không chỉ là bình minh của Nhật Bản mà còn của toàn châu Á.
Mặt trời mọc từ phương Đông chiếu sáng không chỉ biên giới mà còn cả ý thức nhân loại.

“Người lãnh đạo hãy nhớ: Sức mạnh đích thực đến từ yêu thương và sự trung thực.”

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

1 thought on “时代的转折:日本首位女性首相诞生,亚洲政治的新篇章(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading