02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

致川普总统:呼吁停止迫害法轮功,回归神传文化,邀请神韵回中国演出(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

致国家领导人的公开信——历史最后的抉择

文:明心·天心

【导语】

尊敬的国家领导人:

当世界进入新的转折点,人类命运再一次被摆放在光与暗之间的天平上。
权力、荣耀与历史的评价,都将随着一个抉择而改写。
这封信,不是批评,也不是控诉;
而是出于一份真诚的希望——希望您能在历史的洪流中,
看清天意、守住良知,为民族与人类作出一个能被永远铭记的选择。


【正文】

一、历史的关口
每个时代都有它的试炼时刻。当全球再次面临信仰、道德与文明价值的对话与考验时,
当东西方再度对话、当全球重谈信仰与正义之时,
历史给了今日的领导者一次极为珍贵的机会——
它不仅关乎国与国之间的交往,更关乎一个民族能否回归道德与天理。
不仅是政治的转机,更是灵魂与民族命运的转折点。
勇于承担、敢于面对真相的人,往往才是真正的强者。

二、信仰与人心的试炼
二十多年来,世人见证了一场关于信仰与良知的考验。
当善良的人被诬陷、当正信被打压、当真相被封锁,
许多无辜的生命成了权力机器下的牺牲者。
然而,时间终将揭开一切的谎言。
今日的世界,已不再被恐惧和谎言统治,
而是在觉醒、在寻找回归道德与信仰的道路。
这是整个人类的自省时刻,也是每一位领导者的良知试炼。

三、回归与赎罪之路
历史从不吝啬给人机会——只要愿意回头,仍可赎罪。
停止迫害善良、归还人民信仰自由,是一个国家真正的强大开始。
推动文化回归、恢复道德根基,才是民族长久安宁的根本。
让艺术与信仰重新成为人心的光,比如让代表传统与真善美的艺术再次自由展演,
让文化的花朵不再被政治的风沙掩埋。
那将是神赐给一个民族的重生之路。

四:会谈的历史契机

当川普总统与您举行高层会谈之际,这不仅是外交与政治的事件,更是一次历史性契机
在全球目光注视下,您有机会:

  • 坦诚承认过去的错误与迫害,给善良信仰一个正确的位置;
  • 采取行动停止迫害法轮功与其他信仰自由,彰显人性与良知;
  • 通过文化与艺术交流,如神韵艺术回中国演出,象征民族道德回归与人心复苏。

这一刻,是短暂且难得的。
若把握,既能赎罪救己,也能为民族与世界留下光明的历史篇章;
若错过,历史与天理都将留下无可挽回的印记。


【温馨提示】
真正的勇者,不是手握权柄的人,而是能在权力中保持良知的人。
在这个全球转折的历史时刻,每一个选择都将被记录在历史之中。
神给予每一位领导者机会,不是让他成为英雄或暴君,
而是看他能否在利益与良心之间,选择善与真。


【结语】
尊敬的领导人,
历史正注视着您。
这或许是您人生中最重要的一次抉择——
它不仅关乎政权的存亡,更关乎灵魂的去向与民族的未来。
愿您能以勇气与慈悲,选择光明与真理的一方。
愿善良与正义,成为您留给后世最伟大的遗产。

愿真理、善念与慈悲,照亮人间。

致國家領導人的公開信——歷史最後的抉擇

文:明心·天心

【導語】

尊敬的國家領導人:

當世界進入新的轉折點,人類命運再一次被擺放在光與暗之間的天平上。
權力、榮耀與歷史的評價,都將隨著一個抉擇而改寫。
這封信,不是批評,也不是控訴;
而是出於一份真誠的希望——希望您能在歷史的洪流中,
看清天意、守住良知,為民族與人類作出一個能被永遠銘記的選擇。


【正文】

一、歷史的關口
每個時代都有它的試煉時刻。當全球再次面臨信仰、道德與文明價值的對話與考驗時,
當東西方再度對話、當全球重談信仰與正義之時,
歷史給了今日的領導者一次極為珍貴的機會——
它不僅關乎國與國之間的交往,更關乎一個民族能否回歸道德與天理。
不僅是政治的轉機,更是靈魂與民族命運的轉折點。
勇於承擔、敢於面對真相的人,往往才是真正的強者。

二、信仰與人心的試煉
二十多年來,世人見證了一場關於信仰與良知的考驗。
當善良的人被誣陷、當正信被打壓、當真相被封鎖,
許多無辜的生命成了權力機器下的犧牲者。
然而,時間終將揭開一切的謊言。
今日的世界,已不再被恐懼和謊言統治,
而是在覺醒、在尋找回歸道德與信仰的道路。
這是整個人類的自省時刻,也是每一位領導者的良知試煉。

三、回歸與贖罪之路
歷史從不吝嗇給人機會——只要願意回頭,仍可贖罪。
停止迫害善良、歸還人民信仰自由,是一個國家真正的強大開始。
推動文化回歸、恢復道德根基,才是民族長久安寧的根本。
讓藝術與信仰重新成為人心的光,比如讓代表傳統與真善美的藝術再次自由展演,
讓文化的花朵不再被政治的風沙掩埋。
那將是神賜給一個民族的重生之路。

四:會談的歷史契機

當川普總統與您舉行高層會談之際,這不僅是外交與政治的事件,更是一次 歷史性契機
在全球目光注視下,您有機會:

  • 坦誠承認過去的錯誤與迫害,給善良信仰一個正確的位置;
  • 採取行動停止迫害法輪功與其他信仰自由,彰顯人性與良知;
  • 透過文化與藝術交流,如神韻藝術回中國演出,象徵民族道德回歸與人心復甦。

這一刻,是短暫且難得的。若把握,既能贖罪救己,也能為民族與世界留下光明的歷史篇章;若錯過,歷史與天理都會留下無可挽回的印記。


【溫馨提示】
真正的勇者,不是手握權柄的人,而是能在權力中保持良知的人。
在這個全球轉折的歷史時刻,每一個選擇都將被記錄在歷史之中。
神給予每一位領導者機會,不是讓他成為英雄或暴君,
而是看他能否在利益與良心之間,選擇善與真。


【結語】
尊敬的領導人,
歷史正注視著您。
這或許是您人生中最重要的一次抉擇——
它不僅關乎政權的存亡,更關乎靈魂的去向與民族的未來。
願您能以勇氣與慈悲,選擇光明與真理的一方。
願善良與正義,成為您留給後世最偉大的遺產。

願真理、善念與慈悲,照亮人間。

Open Letter to the National Leader — The Final Choice of History

By Mingxin · Tianxin


[Preface]

Dear National Leader,

As the world enters a new turning point, once again humanity’s destiny is being placed on the scale between light and darkness.
Power, honor, and history’s judgment will all be rewritten by a single choice.
This letter is neither a criticism nor an accusation;
it comes from a sincere hope — that you may, in the great current of history,
see Heaven’s will, guard your conscience, and make a decision that will be remembered for all time —
for your nation and for humankind.


I. The Crossroads of History

Every era has its moment of trial. When the world once again faces a dialogue and test of faith, morality, and civilization’s values —
when East and West meet again, when humanity rediscovers the meaning of justice and belief —
history grants today’s leader a rare and precious opportunity.
It is not merely about diplomacy between nations,
but about whether a civilization can return to morality and divine principles.
This is not only a political turning point, but a moment of the soul and of a nation’s destiny.
Those who dare to face the truth and shoulder responsibility are the true strong ones.


II. The Trial of Faith and Conscience

For more than two decades, the world has witnessed a test of faith and conscience.
When kind people were slandered, when upright belief was suppressed, and when truth was silenced,
countless innocent lives became victims beneath the machinery of power.
Yet time will ultimately reveal every lie.
Today’s world is no longer ruled by fear and deception —
it is awakening, seeking a path back to morality and faith.
This is a moment of reflection for all humanity, and a test of conscience for every leader.


III. The Path of Return and Redemption

History never withholds a chance from those willing to turn back. Redemption is still possible.
To stop the persecution of the innocent and restore the people’s freedom of belief
is the true beginning of a nation’s strength.
To revive traditional culture and rebuild moral foundations
is the only way to secure lasting peace and harmony.
Let art and faith once again become the light of human hearts —
let the arts that embody truth, compassion, and beauty, such as Shen Yun Performing Arts,
be free to perform in China once more.
Let culture bloom again, unburdened by the dust of politics —
for that would mark the rebirth of a nation blessed by the divine.


IV. The Historic Opportunity of the Summit

As President Trump meets with you for a high-level summit,
this is more than a political or diplomatic event — it is a historic opportunity.
Under the gaze of the entire world, you have the chance to:

  • Candidly acknowledge past mistakes and persecutions, giving righteous faith its rightful place;
  • Take concrete action to end the persecution of Falun Gong and other spiritual beliefs, affirming humanity and conscience;
  • Promote cultural and artistic exchange — for instance, allowing Shen Yun Performing Arts to return to China —
    symbolizing moral revival and the awakening of the human heart.

This moment is brief and rare.
If seized, it will redeem both self and nation, leaving a shining chapter in history.
If missed, history and Heaven will record an indelible mark.


[A Gentle Reminder]

A true leader is not one who wields power,
but one who keeps a pure heart amidst power.
At this global turning point, every decision will be remembered by history.
Heaven grants each leader a chance — not to make him a hero or a tyrant,
but to see whether he can choose truth and goodness over interest and fear.


[Conclusion]

Dear Leader,
History is watching you.
This may be the most crucial choice of your life —
one that concerns not only political survival,
but the fate of your soul and the future of your nation.

May you, with courage and compassion, choose the side of light and truth.
May kindness and righteousness become the greatest legacy you leave to generations to come.

May Truth, Compassion, and Benevolence illuminate the world.

Offener Brief an den Staatsführer – Die letzte Entscheidung der Geschichte
V

on: Mingxin · Tianxin


Einleitung

Sehr geehrter Staatsführer,

Die Welt befindet sich an einem neuen Wendepunkt, und das Schicksal der Menschheit wird erneut auf die Waage zwischen Licht und Dunkel gestellt.
Macht, Ruhm und das Urteil der Geschichte werden sich durch eine einzige Entscheidung verändern.
Dieser Brief ist weder Kritik noch Anklage,
sondern Ausdruck einer aufrichtigen Hoffnung – der Hoffnung, dass Sie im Strom der Geschichte
den Willen des Himmels erkennen, Ihr Gewissen bewahren
und eine Entscheidung treffen, die für immer in Erinnerung bleiben wird –
zum Wohle Ihres Volkes und der gesamten Menschheit.


1. Der historische Wendepunkt

Jede Epoche kennt ihre Prüfungen. Wenn die Welt erneut vor der Frage steht,
welche Bedeutung Glaube, Moral und Zivilisation haben,
wenn Ost und West wieder miteinander ins Gespräch treten und die Menschheit über Gerechtigkeit und Glauben spricht,
dann bietet die Geschichte den heutigen Führern eine äußerst kostbare Gelegenheit.
Sie betrifft nicht nur die Beziehungen zwischen Staaten,
sondern die Frage, ob ein Volk zu Moral und göttlicher Ordnung zurückkehren kann.
Es ist nicht nur ein politischer Moment,
sondern ein Wendepunkt für die Seele und das Schicksal einer Nation.
Wahre Stärke zeigt sich im Mut, Verantwortung zu übernehmen und der Wahrheit ins Auge zu sehen.


2. Die Prüfung von Glauben und Gewissen

Seit über zwanzig Jahren hat die Welt eine beispiellose Prüfung erlebt –
eine Prüfung des Glaubens und des menschlichen Gewissens.
Wenn Gutmütige verleumdet, aufrichtige Überzeugungen unterdrückt
und Wahrheiten verschwiegen werden,
werden unschuldige Leben zu Opfern einer Machtmaschinerie.
Doch die Zeit deckt jede Lüge auf.
Heute wird die Welt nicht mehr von Angst und Täuschung beherrscht,
sondern erwacht – und sucht den Weg zurück zu Moral und Glauben.
Dies ist der Moment der Selbstbesinnung der Menschheit,
und zugleich die Gewissensprüfung eines jeden Führers.


3. Der Weg der Umkehr und Erlösung

Die Geschichte ist großzügig mit denen, die umkehren wollen –
denn wer bereut, kann Erlösung finden.
Die Verfolgung von Gutmütigen zu beenden
und dem Volk die Glaubensfreiheit zurückzugeben,
ist der wahre Beginn nationaler Stärke.
Die Wiederherstellung der kulturellen Wurzeln und moralischen Fundamente
ist die Grundlage dauerhaften Friedens.
Wenn Kunst und Glaube wieder zu einem Licht für die Herzen werden –
etwa indem die Kunst, die Wahrhaftigkeit, Güte und Schönheit verkörpert,
wie Shen Yun wieder frei in China auftreten darf –
dann erblüht eine Kultur neu,
und ein Volk wird zu göttlicher Gnade zurückgeführt.


4. Die historische Chance des Gipfeltreffens

Wenn Präsident Trump und Sie sich zu einem hochrangigen Treffen begegnen,
dann ist dies nicht nur ein politisches oder diplomatisches Ereignis –
es ist eine geschichtliche Gelegenheit.
Unter den Augen der Welt haben Sie die Möglichkeit:

  • offen vergangene Fehler und Verfolgungen anzuerkennen
    und dem aufrichtigen Glauben seinen rechtmäßigen Platz zurückzugeben;
  • konkrete Schritte zu unternehmen,
    um die Verfolgung von Falun Dafa und anderer Glaubensgemeinschaften zu beenden
    und so Menschlichkeit und Gewissen zu zeigen;
  • durch kulturellen Austausch,
    wie die Rückkehr von Shen Yun nach China,
    ein Zeichen für moralische Erneuerung und die Wiedergeburt des menschlichen Herzens zu setzen.

Dieser Moment ist kurz und kostbar.
Wenn Sie ihn ergreifen, können Sie nicht nur sich selbst erlösen,
sondern Ihrem Volk und der Welt ein leuchtendes Kapitel hinterlassen.
Wenn Sie ihn verpassen, werden Geschichte und himmlisches Gesetz
einen unauslöschlichen Makel verzeichnen.


Ein freundlicher Hinweis

Ein wahrer Held ist nicht derjenige, der Macht besitzt,
sondern derjenige, der inmitten der Macht sein Gewissen bewahrt.
In dieser Zeit des globalen Wandels
wird jede Entscheidung in den Annalen der Geschichte festgehalten.
Gott gibt jedem Führer eine Chance –
nicht, um ihn zum Helden oder Tyrannen zu machen,
sondern um zu sehen, ob er zwischen Eigeninteresse und Gewissen
das Gute und Wahre zu wählen vermag.


Schlusswort

Sehr geehrter Führer,
die Geschichte schaut auf Sie.
Dies könnte die wichtigste Entscheidung Ihres Lebens sein –
eine Entscheidung, die nicht nur über politische Macht,
sondern über das Schicksal Ihrer Seele und die Zukunft Ihrer Nation bestimmt.
Möge Ihr Herz von Mut und Mitgefühl geleitet werden,
und möge Ihr Weg der Wahrheit und des Lichts folgen.

Möge Güte, Wahrhaftigkeit und Barmherzigkeit
die Welt erleuchten.

国家指導者への公開書簡——歴史の最後の選択

文:明心・天心


【序文】

尊敬する国家指導者へ

世界が新たな転換点に入り、人類の運命は再び「光」と「闇」の天秤にかけられています。
権力も、栄光も、歴史の評価も——すべては一つの選択によって書き換えられるのです。
この手紙は批判でも非難でもありません。
ただ一つの真心から出た願いです——
どうか歴史の大河の中で天の意を見極め、良知を守り、
民族と人類のために、永遠に記憶される選択をなさってください。


一、歴史の関門

どの時代にも「試される瞬間」があります。
いま世界は再び、信仰・道徳・文明の価値についての対話と試練の時を迎えています。
東西が再び語り合い、信仰と正義が問われるこの時、
歴史は現代の指導者に極めて貴重な機会を与えています。

それは単なる国家間の関係にとどまらず、
民族が道徳と天理へ回帰できるかどうかという根本的な問いです。
政治の転換点であると同時に、魂と国家の運命を決する分岐点でもあります。
真実を見つめ、責任を引き受ける勇気を持つ者こそが、本当の強者なのです。


二、信仰と良心の試練

過去二十余年、世界は「信仰」と「良心」に対する大いなる試練を目撃してきました。
善良な人々が誹謗され、正しい信仰が弾圧され、真実が封じられた時、
多くの無実の命が権力の犠牲となりました。
しかし、時間はすべての虚偽を暴き出します。

今日の世界は、もはや恐怖と嘘に支配されてはいません。
人々は目覚め、道徳と信仰へ帰る道を探し始めています。
これは人類全体の内省の時であり、
同時に、すべての指導者に与えられた良心の試練でもあります。


三、回帰と贖いの道

歴史は、悔い改める者に寛容です。
もしも心を改めるなら、まだ贖罪の道は残されています。

善良な人々への迫害を止め、国民に信仰の自由を返すこと——
それこそが国家が真に強くなる第一歩です。
文化を回復し、道徳の基盤を取り戻すことこそ、民族の長久な安寧の根です。

芸術と信仰が再び人々の心の光となるとき、
たとえば「真・善・美」を体現する神韻芸術が
再び自由に中国で上演できるようになれば、
文化の花は再び咲き誇り、
その民族は神の恩寵によって新たに生まれ変わるでしょう。


四、会談という歴史的契機

トランプ大統領とあなたが高位会談を行うその時——
それは単なる外交・政治の出来事ではなく、歴史的な転機となる瞬間です。
世界の注目が集まる中で、あなたには次のような機会が与えられています。

  • 過去の過ちと迫害を率直に認め、善良な信仰に正しい地位を与えること。
  • 法輪功をはじめとする信仰の自由への弾圧を停止し、人間性と良知を示すこと。
  • 神韻公演の中国帰還のような文化・芸術交流を通じて、
     民族の道徳的復興と人心の再生を象徴すること。

この瞬間は短く、そして二度と訪れないかもしれません。
もしそれを掴むなら、自らを救い、
民族と世界に光明の歴史を残すことができるでしょう。
もし逃せば、歴史と天理に消えぬ傷を残すことになるのです。


【温かい提言】

真の勇者とは、権力を握る者ではなく、
権力の中でなお良心を保つ者です。

この世界的転換の時代において、
すべての選択は歴史に記録されます。
神はすべての指導者に機会を与えます。
それは英雄や暴君になるためではなく、
「利益」と「良心」の間で、善と真を選べるかどうかを見ているのです。


【結語】

尊敬する指導者よ、
歴史はあなたを見つめています。

これはおそらく、あなたの人生で最も重要な決断となるでしょう。
それは政権の存亡だけでなく、魂の行方と民族の未来をも左右します。

どうか勇気と慈悲をもって、
光と真理の側をお選びください。

善と正義こそが、
あなたが後世に残す最も偉大な遺産となるでしょう。

真理と善念、慈悲の光が、
人間界を照らしますように。

Thư Ngỏ Gửi Lãnh Đạo Quốc Gia — Quyết Định Cuối Cùng Của Lịch Sử

Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm


【Lời dẫn】

Kính gửi Ngài Lãnh đạo Quốc gia,

Khi thế giới bước vào một bước ngoặt mới, vận mệnh của nhân loại một lần nữa được đặt lên bàn cân giữa ánh sáng và bóng tối.
Quyền lực, vinh quang và đánh giá của lịch sử — tất cả đều có thể thay đổi chỉ bởi một quyết định.

Bức thư này không phải là lời phê phán, cũng không phải lời tố cáo;
mà là xuất phát từ một niềm hy vọng chân thành — hy vọng rằng Ngài có thể, giữa dòng chảy hùng mạnh của lịch sử,
nhìn thấy Thiên ý, giữ vững lương tri, và đưa ra một lựa chọn được nhân loại mãi mãi ghi nhớ.


I. Ngã rẽ của lịch sử

Mỗi thời đại đều có một thời khắc thử thách của riêng nó.
Khi thế giới đang đối diện với cuộc đối thoại giữa tín ngưỡng, đạo đức và giá trị văn minh;
khi Đông và Tây một lần nữa đối thoại, khi toàn cầu đang tìm lại niềm tin và công lý —
lịch sử đã trao cho người lãnh đạo hôm nay một cơ hội vô cùng quý báu.

Đó không chỉ là chuyện bang giao giữa các quốc gia,
mà là câu hỏi liệu một dân tộc có thể trở về với đạo đức và Thiên lý hay không.
Đây không chỉ là một bước ngoặt chính trị, mà là khúc quanh của linh hồn và vận mệnh dân tộc.
Những ai dám gánh vác và đối diện với sự thật — mới là những người thật sự mạnh mẽ.


II. Thử thách của tín ngưỡng và lương tri

Hơn hai mươi năm qua, thế giới đã chứng kiến một cuộc khảo nghiệm lớn về niềm tin và lương tri.
Khi những người lương thiện bị vu khống, khi tín ngưỡng chính trực bị đàn áp, khi sự thật bị che giấu —
vô số sinh mệnh vô tội đã trở thành nạn nhân dưới guồng máy quyền lực.

Nhưng thời gian rồi sẽ vạch trần mọi dối trá.
Ngày nay, nhân loại không còn bị cai trị bởi sợ hãi và lừa dối,
mà đang tỉnh thức — đang tìm đường trở về với đạo đức và niềm tin.

Đây là thời khắc tự soi xét của toàn nhân loại,
và cũng là bài kiểm tra lương tâm của mỗi vị lãnh đạo.


III. Con đường trở về và chuộc tội

Lịch sử chưa bao giờ từ chối cơ hội cho con người — chỉ cần biết quay đầu, vẫn còn có thể chuộc lỗi.
Chấm dứt đàn áp người lương thiện, khôi phục tự do tín ngưỡng — đó mới là khởi đầu của một quốc gia thật sự hùng mạnh.

Thúc đẩy sự trở về của văn hoá, phục hồi nền tảng đạo đức —
đó mới là căn gốc cho sự an bình lâu dài của dân tộc.
Hãy để nghệ thuật và tín ngưỡng một lần nữa soi sáng lòng người,
như việc cho phép Nghệ thuật Thần Vận (Shen Yun) biểu diễn tại Trung Quốc —
biểu tượng của sự hồi sinh đạo đức và nhân tâm.

Đó chính là con đường tái sinh mà Thần ban cho một dân tộc.


IV. Cơ hội lịch sử của cuộc hội đàm

Khi Tổng thống Trump gặp Ngài trong cuộc hội đàm cấp cao,
đó không chỉ là một sự kiện chính trị hay ngoại giao — mà là một cơ hội lịch sử.
Trước ánh mắt của toàn thế giới, Ngài có thể:

  • Thẳng thắn thừa nhận những sai lầm và cuộc đàn áp trong quá khứ, trả lại vị thế chính đáng cho những tín ngưỡng thiện lương;
  • Thực hiện hành động chấm dứt cuộc bức hại Pháp Luân Công và các tín ngưỡng khác, thể hiện nhân tính và lương tri;
  • Thúc đẩy giao lưu văn hoá và nghệ thuật — như việc để Thần Vận trở lại Trung Hoa biểu diễn, tượng trưng cho sự phục hưng đạo đức và nhân tâm.

Khoảnh khắc này tuy ngắn ngủi nhưng vô cùng quý giá.
Nếu nắm bắt, Ngài không chỉ có thể chuộc lỗi và tự cứu mình,
mà còn có thể để lại cho dân tộc và thế giới một chương sáng trong lịch sử nhân loại.
Nếu bỏ lỡ — lịch sử và Thiên lý sẽ ghi lại một vết thương không thể cứu vãn.


【Lời nhắc thiện ý】

Người dũng cảm thực sự không phải là kẻ nắm giữ quyền lực,
mà là người vẫn giữ được lương tri trong quyền lực.

Trong thời khắc chuyển mình của thế giới này,
mỗi lựa chọn đều sẽ được ghi chép trong sử sách.
Thượng Thiên ban cho mỗi vị lãnh đạo cơ hội —
không phải để họ trở thành anh hùng hay bạo chúa,
mà là để xem họ có thể lựa chọn Chân và Thiện trong cuộc đối đầu giữa lợi ích và lương tâm hay không.


Kết luận

Kính gửi Ngài lãnh đạo,
Lịch sử đang dõi theo Ngài.

Đây có lẽ là quyết định quan trọng nhất trong cuộc đời Ngài
nó không chỉ liên quan đến sự tồn vong của chính quyền,
mà còn liên quan đến hướng đi của linh hồn và tương lai của dân tộc.

Cầu chúc Ngài có thể, bằng dũng khí và từ bi,
chọn đứng về phía ánh sáng và chân lý.

Nguyện Chân – Thiện – Nhẫn, Chân lý – Thiện tâm – Từ bi,
chiếu sáng thế gian và soi rọi trái tim con người.

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

2 thoughts on “致国家领导人的公开信——历史最后的抉择(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading