千年回归:乾隆如何收复新疆(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
千年回归:乾隆如何收复新疆
文:明心 · 天心
中国历史上,西域地区的归属历经千年变迁。从唐代到元、明时期,新疆一直是中原王朝关注的重要边疆。由于地理辽阔、民族多样以及复杂的地缘政治,中央对西域的控制时强时弱。到了18世纪中叶,准噶尔汗国在西域势力达到顶峰,其军事扩张和对丝路通道的控制,对清朝边疆安全构成直接威胁。乾隆皇帝面对这一局势,展开了一场收复新疆、稳定西域的战略行动。
一、历史背景:西域的千年变迁
新疆地区自古以来就是多民族、多文化交汇之地。唐代设立安西都护府,维护丝绸之路安全;元代虽名义上统辖西域,但实际控制有限;明代中期,西北游牧民族活跃,政权更迭频繁。17世纪,准噶尔汗国崛起,逐渐控制天山南北及今新疆北部地区,其强大的军事力量和对贸易的干预,使清朝必须正视西域局势。
二、乾隆时期的战略目标
乾隆皇帝治国理念中,“大一统”是核心目标。新疆不仅是国家疆域完整的重要组成部分,还涉及边疆稳定、民族融合与经济通道安全。收复新疆,对清朝而言,是防止北方和西北边境出现割据势力的关键,同时确保丝路畅通和中央政权威望。
三、军事行动:收复新疆的关键步骤
- 边境防御与准备
乾隆初期,清军在新疆边境部署警戒力量,修筑关隘、增派驻军、保障补给线,为后续作战做好准备。 - 决定性战役
1755年,清军在伊犁及天山地区对准噶尔展开决定性进攻,最终击败准噶尔汗国,使其势力瓦解。作战中,清军同时联合部分当地势力,削弱残余抵抗能力。 - 后续镇压与治理
战后,清廷采用分而治之策略,将准噶尔残余势力控制在一定范围,同时派驻军队,并逐步建立行政体系,稳定社会秩序。
四、政治与文化治理
为了巩固统治,清廷在新疆设立伊犁将军、布政使等机构,实行“军政合一”的管理模式。推行移民和屯田政策,安抚多民族居民,促进经济稳定。同时在宗教和文化事务上采取宽容政策,使各民族在政治统一下保持一定文化与宗教自由。这种兼顾军事、行政、文化的治理方式,为新疆长期稳定奠定基础。
五、影响与意义
- 疆域完整:标志清朝版图达到历史最大范围。
- 民族融合:多民族地区在中央治理下形成互动与融合的模式。
- 经济与贸易:丝路通道得到保护,边疆经济逐步恢复。
- 历史启示:治理经验为中国历史上边疆管理提供借鉴。
六、结语
乾隆收复新疆,是军事力量、政治智慧与文化整合的协同结果。西域的回归,不只是版图的恢复,更是历史秩序延续和民族融合的开始。千年之后回望,我们不仅看到疆域的恢复,也能体会到历史对国家统一与边疆治理的深远启示。

千年回歸:乾隆如何收復新疆
文:明心 · 天心
中國歷史上,西域地區的歸屬歷經千年變遷。從唐代到元、明時期,新疆一直是中原王朝關注的重要邊疆。由於地理遼闊、民族多樣以及複雜的地緣政治,中央對西域的控制時強時弱。到了18世紀中葉,準噶爾汗國在西域勢力達到頂峰,其軍事擴張及對絲路通道的控制,對清朝邊疆安全構成直接威脅。乾隆皇帝面對這一局勢,展開了收復新疆、穩定西域的戰略行動。
一、歷史背景:西域的千年變遷
新疆地區自古以來就是多民族、多文化交匯之地。唐代設立安西都護府,維護絲綢之路安全;元代雖名義上統轄西域,但實際控制有限;明代中期,西北游牧民族活躍,政權更迭頻繁。17世紀,準噶爾汗國崛起,逐漸控制天山南北及今新疆北部地區,其強大的軍事力量及對貿易的干預,使清朝必須正視西域局勢。
二、乾隆時期的戰略目標
乾隆皇帝治國理念中,「大一統」是核心目標。新疆不僅是國家疆域完整的重要組成部分,還涉及邊疆穩定、民族融合及經濟通道安全。收復新疆,對清朝而言,是防止北方和西北邊境出現割據勢力的關鍵,同時確保絲路暢通與中央政權威望。
三、軍事行動:收復新疆的關鍵步驟
1. 邊境防禦與準備
乾隆初期,清軍在新疆邊境部署警戒力量,修築關隘、增派駐軍、保障補給線,為後續作戰做好準備。
2. 決定性戰役
1755年,清軍在伊犁及天山地區對準噶爾展開決定性進攻,最終擊敗準噶爾汗國,使其勢力瓦解。作戰中,清軍同時聯合部分當地勢力,削弱殘餘抵抗能力。
3. 後續鎮壓與治理
戰後,清廷採用分而治之策略,將準噶爾殘餘勢力控制在一定範圍,同時派駐軍隊,並逐步建立行政體系,穩定社會秩序。
四、政治與文化治理
為了鞏固統治,清廷在新疆設立伊犁將軍、布政使等機構,實行「軍政合一」的管理模式。推行移民和屯田政策,安撫多民族居民,促進經濟穩定。同時在宗教和文化事務上採取寬容政策,使各民族在政治統一下保持一定的文化與宗教自由。這種兼顧軍事、行政與文化的治理方式,為新疆長期穩定奠定基礎。
五、影響與意義
- 疆域完整:標誌清朝版圖達到歷史最大範圍。
- 民族融合:多民族地區在中央治理下逐步形成互動與融合模式。
- 經濟與貿易:絲路通道得到保護,邊疆經濟逐步恢復。
- 歷史啟示:治理經驗為中國歷史上邊疆管理提供借鑑。
六、結語
乾隆收復新疆,是軍事力量、政治智慧與文化整合多方面協同的結果。西域的回歸,不只是版圖的恢復,更是歷史秩序延續和民族融合的開始。千年之後回望,我們不僅看到疆域的恢復,也能體會歷史對國家統一與邊疆治理的深遠啟示。

A Millennium Reclaimed: How Emperor Qianlong Recovered Xinjiang
By: Mingxin · Tianxin
Throughout Chinese history, the status of the Western Regions has undergone a millennium of changes. From the Tang dynasty to the Yuan and Ming periods, Xinjiang remained a strategically important frontier for the Central Plains dynasties. Due to its vast geography, diverse ethnic groups, and complex geopolitics, central control over the region fluctuated. By the mid-18th century, the Dzungar Khanate reached its peak in the Western Regions. Its military expansion and control over Silk Road routes posed a direct threat to Qing border security. Facing this situation, Emperor Qianlong launched a strategic campaign to recover and stabilize Xinjiang.
1. Historical Background: A Millennium of Change in the Western Regions
Xinjiang has long been a crossroads of multiple ethnicities and cultures. During the Tang dynasty, the Anxi Protectorate was established to safeguard the Silk Road. Although the Yuan dynasty nominally governed the Western Regions, actual control was limited. By the mid-Ming period, nomadic tribes were active in the northwest, and local regimes frequently changed. In the 17th century, the Dzungar Khanate emerged, gradually controlling areas north and south of the Tianshan Mountains and the northern part of present-day Xinjiang. Its military strength and interference in trade forced the Qing court to address the situation in the region.
2. Strategic Goals during the Qianlong Era
The concept of “great unity” was central to Emperor Qianlong’s governance. Xinjiang was not only a crucial part of national territorial integrity but also vital for border stability, ethnic integration, and economic security. Recovering Xinjiang was key to preventing separatist forces in the north and northwest, while ensuring the Silk Road remained open and preserving the authority of the central government.
3. Military Campaigns: Key Steps in Reclaiming Xinjiang
Border Defense and Preparation
In the early Qianlong period, Qing forces deployed troops along the Xinjiang frontier, built strategic passes, reinforced garrisons, and secured supply lines, laying the groundwork for future operations.
Decisive Battles
In 1755, Qing troops launched decisive offensives against the Dzungars in the Ili and Tianshan regions, ultimately defeating the Dzungar Khanate and dismantling its power. During the campaign, Qing forces also allied with local factions to weaken residual resistance.
Subsequent Suppression and Governance
After the military victory, the Qing implemented a “divide and control” strategy, containing remaining Dzungar forces within limited areas, stationing troops, and gradually establishing administrative structures to stabilize society.
4. Political and Cultural Governance
To consolidate rule, the Qing established offices such as the Ili General and Regional Administrator, implementing a “military-civil fusion” governance model. Policies encouraging migration and agricultural settlement were promoted to pacify multiethnic communities and foster economic stability. Religious and cultural affairs were managed with tolerance, allowing ethnic groups to maintain cultural and religious practices under political unity. This balanced approach laid the foundation for long-term stability in Xinjiang.
5. Impact and Significance
- Territorial Integrity: Marked the Qing dynasty’s largest territorial extent in history.
- Ethnic Integration: Multiethnic regions gradually developed patterns of interaction and cultural fusion under central governance.
- Economy and Trade: Silk Road routes were secured, and border economies began to recover.
- Historical Lessons: Governance practices in Xinjiang provided valuable experience for managing frontier regions in Chinese history.
6. Conclusion
The recovery of Xinjiang under Qianlong was the result of a coordinated application of military strength, political strategy, and cultural integration. The return of the Western Regions was not merely the restoration of territory but the continuation of historical order and the beginning of ethnic integration. A millennium later, reflecting on this process, we witness not only territorial restoration but also the profound historical lessons for national unity and frontier governance.

Tausend Jahre Rückkehr: Wie Kaiser Qianlong Xinjiang zurückeroberte
Von: Mingxin · Tianxin
In der chinesischen Geschichte hat der Status der Westregionen über ein Jahrtausend hinweg zahlreiche Veränderungen erfahren. Von der Tang-Dynastie bis zu den Yuan- und Ming-Zeiten blieb Xinjiang eine strategisch wichtige Grenzregion für die Zentralregierung. Aufgrund der weiten Geografie, der ethnischen Vielfalt und der komplexen geopolitischen Lage schwankte die Kontrolle durch die Zentralregierung. Mitte des 18. Jahrhunderts erreichte das Dzungar-Khanat in den Westregionen seinen Höhepunkt. Seine militärische Expansion und Kontrolle über die Seidenstraßen bedrohten direkt die Grenzsicherheit der Qing-Dynastie. Angesichts dieser Situation startete Kaiser Qianlong eine strategische Kampagne, um Xinjiang zurückzuerobern und zu stabilisieren.
1. Historischer Hintergrund: Ein Jahrtausend Wandel in den Westregionen
Xinjiang war schon immer ein Schnittpunkt verschiedener Ethnien und Kulturen. Während der Tang-Dynastie wurde der Anxi-Protektorat eingerichtet, um die Sicherheit der Seidenstraße zu gewährleisten. Obwohl die Yuan-Dynastie nominell die Westregionen kontrollierte, war die tatsächliche Macht begrenzt. In der Mitte der Ming-Dynastie waren Nomadenvölker im Nordwesten aktiv, und lokale Herrschaften wechselten häufig. Im 17. Jahrhundert entstand das Dzungar-Khanat und kontrollierte nach und nach die Gebiete nördlich und südlich des Tianshan-Gebirges sowie den nördlichen Teil des heutigen Xinjiang. Seine militärische Stärke und Einflussnahme auf den Handel zwangen die Qing-Regierung, die Lage ernsthaft zu berücksichtigen.
2. Strategische Ziele während der Qianlong-Ära
Das Konzept der „großen Einheit“ war zentral in der Regierungsführung von Kaiser Qianlong. Xinjiang war nicht nur ein entscheidender Teil der territorialen Integrität Chinas, sondern auch für Grenzstabilität, ethnische Integration und wirtschaftliche Sicherheit von großer Bedeutung. Die Rückeroberung Xinjiangs war entscheidend, um separatistische Kräfte im Norden und Nordwesten zu verhindern und gleichzeitig die Seidenstraße offen und die Autorität der Zentralregierung zu sichern.
3. Militärkampagnen: Schlüsselmaßnahmen zur Rückeroberung Xinjiangs
Grenzverteidigung und Vorbereitung
Zu Beginn der Qianlong-Ära stationierten die Qing-Truppen Truppen entlang der Grenze zu Xinjiang, errichteten strategische Pässe, verstärkten Garnisonen und sicherten Versorgungslinien, um die Grundlage für kommende Operationen zu schaffen.
Entscheidende Schlachten
1755 starteten die Qing-Truppen entscheidende Offensiven gegen die Dzungaren in der Ili-Region und den Tianshan-Gebirgen, besiegten schließlich das Dzungar-Khanat und zerstörten seine Machtbasis. Während der Kampagne kooperierten die Qing-Truppen auch mit lokalen Kräften, um den Widerstand der verbleibenden Dzungaren zu schwächen.
Nachfolgende Unterdrückung und Verwaltung
Nach dem militärischen Sieg implementierten die Qing eine „Teilen-und-Kontrollieren“-Strategie, hielten die verbleibenden Dzungarenkräfte in begrenzten Gebieten unter Kontrolle, stationierten Truppen und bauten nach und nach Verwaltungsstrukturen auf, um die Gesellschaft zu stabilisieren.
4. Politische und kulturelle Verwaltung
Zur Konsolidierung der Herrschaft errichteten die Qing-Behörden Positionen wie den General von Ili und Regionaladministrator und implementierten ein „Militärisch-ziviles Einheitsmodell“. Migration und landwirtschaftliche Ansiedlungen wurden gefördert, um multiethnische Gemeinschaften zu befrieden und wirtschaftliche Stabilität zu fördern. Religiöse und kulturelle Angelegenheiten wurden mit Toleranz behandelt, sodass ethnische Gruppen unter politischer Einheit kulturelle und religiöse Freiheiten bewahren konnten. Dieser ausgewogene Ansatz legte die Grundlage für langfristige Stabilität in Xinjiang.
5. Auswirkungen und Bedeutung
- Territoriale Integrität: Markierte die größte territoriale Ausdehnung der Qing-Dynastie.
- Ethnische Integration: Multiethnische Regionen entwickelten allmählich Interaktions- und Fusionsmuster unter zentraler Verwaltung.
- Wirtschaft und Handel: Die Seidenstraßen wurden gesichert, die Grenzwirtschaft begann sich zu erholen.
- Historische Lehren: Die Verwaltungserfahrungen in Xinjiang boten wertvolle Erkenntnisse für das Management von Grenzregionen in der chinesischen Geschichte.
6. Fazit
Die Rückeroberung Xinjiangs unter Qianlong war das Ergebnis einer koordinierten Anwendung von militärischer Stärke, politischer Strategie und kultureller Integration. Die Rückkehr der Westregionen war nicht nur die Wiederherstellung von Territorium, sondern die Fortsetzung historischer Ordnung und der Beginn ethnischer Integration. Ein Jahrtausend später erkennen wir nicht nur die territoriale Wiederherstellung, sondern auch die tiefgreifenden historischen Lehren für nationale Einheit und Grenzverwaltung.

千年の帰還:乾隆帝はどのように新疆を回復したか
文:明心 · 天心
中国の歴史において、西域の帰属は千年にわたり変遷を重ねてきた。唐代から元・明時代にかけて、新疆は中央王朝が注目する重要な辺境であった。広大な地理、多様な民族、複雑な地政学的状況により、中央政府の統治力は時に強く、時に弱かった。18世紀中頃、ジュンガル汗国は西域で勢力を頂点に達し、軍事的拡張とシルクロードの支配により清朝の辺境安全が直接脅かされた。乾隆帝はこの状況に直面し、新疆を回復し、西域を安定させる戦略行動を展開した。
1. 歴史的背景:西域の千年変遷
新疆は古くから多民族・多文化の交差点であった。唐代には安西都護府が設置され、シルクロードの安全が守られた。元代では名目上は西域を統治していたが、実際の支配力は限定的であった。明代中期には北西部の遊牧民族が活発で、政権が頻繁に交替した。17世紀、ジュンガル汗国が台頭し、天山南北および現在の新疆北部を徐々に支配するようになった。その強大な軍事力と貿易への影響力は、清朝にとって無視できない状況であった。
2. 乾隆時代の戦略目標
乾隆帝の治国理念における核心は「大一統」であった。新疆は国家領土の一部として重要であるだけでなく、辺境の安定、民族の統合、経済通路の安全にも関わる。新疆の回復は、北方・北西辺境での分裂勢力を防ぎ、シルクロードを確保し、中央政権の威信を守るために不可欠であった。
3. 軍事行動:新疆回復の主要ステップ
国境防衛と準備
乾隆初期、清軍は新疆国境に警戒部隊を配置し、関所を建設し、駐屯軍を増派、補給線を確保して後続作戦の基盤を築いた。
決定的な戦役
1755年、清軍はイリおよび天山地域でジュンガルに対して決定的な攻撃を行い、最終的にジュンガル汗国を打ち破り、その勢力を壊滅させた。作戦中、清軍は一部の現地勢力とも連携し、残余勢力の抵抗力を弱めた。
その後の鎮圧と統治
戦後、清朝は「分割統治」の戦略を採用し、ジュンガル残余勢力を限定地域に封じ込め、駐屯軍を派遣し、徐々に行政体制を整備して社会秩序を安定させた。
4. 政治・文化的統治
支配を強化するため、清朝はイリ将軍や布政使などの機関を設置し、「軍政合一」の管理モデルを採用した。移民や屯田政策を推進し、多民族の住民を安定させ、経済の安定を図った。宗教や文化に関しては寛容政策を取り、各民族が政治的統一の下で一定の文化・宗教的自由を保つことができた。この軍事・行政・文化のバランスを取った統治方式は、新疆の長期安定の基盤となった。
5. 影響と意義
- 領土の完全性:清朝の領土が最大規模に達したことを示す。
- 民族統合:中央統治下で多民族地域が相互作用と融合のパターンを形成。
- 経済・貿易:シルクロードの通行が保障され、辺境経済が回復。
- 歴史的教訓:新疆統治の経験は、中国史上の辺境管理の参考となる。
6. 結論
乾隆帝による新疆回復は、軍事力、政治戦略、文化統合の協調的成果であった。西域の帰還は単なる領土の回復ではなく、歴史秩序の継続であり、民族統合の始まりでもある。千年を経て振り返ると、領土回復だけでなく、国家統一と辺境統治に対する歴史的示唆を深く理解することができる。

Trở về sau ngàn năm: Cách Càn Long thu hồi Tân Cương
Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm
Trong lịch sử Trung Quốc, quyền sở hữu vùng Tây Vực đã trải qua hàng nghìn năm biến động. Từ thời Đường đến thời Nguyên, Minh, Tân Cương luôn là biên cương quan trọng được triều đình trung ương chú ý. Do địa lý rộng lớn, đa dạng dân tộc và tình hình chính trị phức tạp, quyền kiểm soát của triều đình lên Tây Vực lúc mạnh lúc yếu. Giữa thế kỷ 18, nước Tây Hạ (Chu Ngạc Lặc Hãn quốc) đạt đỉnh cao quyền lực tại Tây Vực, sự mở rộng quân sự và kiểm soát các tuyến thương mại trên Con đường Tơ lụa đe dọa trực tiếp an ninh biên giới của nhà Thanh. Hoàng đế Càn Long đứng trước tình hình này đã triển khai chiến lược thu hồi Tân Cương và ổn định Tây Vực.
1. Bối cảnh lịch sử: Biến động ngàn năm của Tây Vực
Tân Cương từ lâu đã là nơi giao thoa của nhiều dân tộc và văn hóa. Thời Đường, triều đình lập An Tây đô hộ phủ để bảo đảm an toàn Con đường Tơ lụa. Thời Nguyên, tuy về danh nghĩa cai quản Tây Vực, nhưng thực quyền hạn chế. Giữa thời Minh, các dân tộc du mục phía Tây Bắc hoạt động mạnh, chính quyền thay đổi thường xuyên. Thế kỷ 17, nước Tây Hạ nổi lên, dần kiểm soát vùng Nam-Bắc Thiên Sơn và phía Bắc Tân Cương hiện nay. Sức mạnh quân sự và ảnh hưởng tới thương mại khiến nhà Thanh không thể bỏ qua.
2. Mục tiêu chiến lược thời Càn Long
Triết lý trị quốc của Càn Long nhấn mạnh “Đại Nhất Thống”. Tân Cương không chỉ quan trọng với toàn vẹn lãnh thổ quốc gia, mà còn liên quan đến ổn định biên cương, hòa hợp dân tộc và an ninh các tuyến kinh tế. Thu hồi Tân Cương là bước quan trọng để ngăn chặn các thế lực phân quyền phía Bắc và Tây Bắc, đồng thời đảm bảo Con đường Tơ lụa thông suốt và uy tín triều đình.
3. Hành động quân sự: Các bước then chốt
Phòng thủ biên giới và chuẩn bị
Đầu thời Càn Long, quân Thanh bố trí lực lượng canh phòng tại biên giới Tân Cương, xây dựng trạm gác, tăng cường quân đóng, bảo đảm đường tiếp tế để chuẩn bị cho chiến dịch lớn.
Trận quyết định
Năm 1755, quân Thanh tiến công quyết định vào khu vực Y Lý và Thiên Sơn, đánh bại hoàn toàn nước Tây Hạ, phá vỡ quyền lực của họ. Trong chiến dịch, quân Thanh cũng liên kết với một số lực lượng địa phương để làm suy yếu khả năng kháng cự còn lại.
Kiểm soát và quản lý sau chiến tranh
Sau chiến thắng, triều Thanh áp dụng chiến lược “chia để trị”, kiểm soát các lực lượng Tây Hạ còn sót lại trong phạm vi nhất định, đồng thời bố trí quân đồn trú, dần thiết lập hệ thống hành chính, ổn định trật tự xã hội.
4. Quản trị chính trị và văn hóa
Để củng cố quyền lực, triều Thanh lập các cơ quan như Tổng binh Y Lý, Thống sứ Bộ chính, áp dụng mô hình “quân chính hợp nhất”. Thực hiện chính sách di dân và canh tác, an dân đa tộc, thúc đẩy kinh tế ổn định. Trong các vấn đề tôn giáo và văn hóa, triều đình theo chính sách khoan dung, cho phép các dân tộc giữ được tự do văn hóa và tôn giáo trong khuôn khổ thống nhất chính trị. Phương pháp quản lý kết hợp quân sự, hành chính và văn hóa này đã tạo nền tảng cho sự ổn định lâu dài của Tân Cương.
5. Tác động và ý nghĩa
- Toàn vẹn lãnh thổ: Đánh dấu lãnh thổ nhà Thanh đạt quy mô tối đa.
- Hòa hợp dân tộc: Khu vực đa dân tộc hình thành mô hình tương tác và hòa nhập dưới quản lý trung ương.
- Kinh tế và thương mại: Con đường Tơ lụa được bảo vệ, kinh tế biên giới dần hồi phục.
- Bài học lịch sử: Kinh nghiệm quản lý Tân Cương trở thành tham khảo cho việc cai trị các vùng biên giới trong lịch sử Trung Quốc.
6. Kết luận
Việc Càn Long thu hồi Tân Cương là kết quả phối hợp của sức mạnh quân sự, trí tuệ chính trị và hội nhập văn hóa. Sự trở lại của Tây Vực không chỉ là phục hồi lãnh thổ mà còn là tiếp nối trật tự lịch sử và khởi đầu của hòa hợp dân tộc. Nhìn lại sau ngàn năm, chúng ta không chỉ thấy sự khôi phục lãnh thổ, mà còn cảm nhận sâu sắc những bài học về thống nhất quốc gia và quản lý biên cương.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.