富士山——人们心中永恒的信仰与归宿(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
这个民族的善良与细节从何而来?(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
富士山——人们心中永恒的信仰与归宿
海拔三千七百七十六米的富士山,在日本的众山中个子最高。而其最超凡的是:她的头像总是那么洁白玉润,始终透着平和与壮美!
富士山是日本人心中的圣地(相信这里是一位神的居所),也是国家和民族的象征之一,在日本文化和历史中有着极其特殊的地位,被列为《世界遗产名录》。去日本,若条件允许,游览富士山非常值得。不过,因受客观因素制约,观景、拍照得凭运气。
笔者有位朋友,曾在某集团公司任职副总,主管农业口。一次,他们到日本考察农业。闲暇时来到了仰慕已久的富士山,竟陷入云里雾里,一片茫然。无奈,悻悻而归。说至此,顺提一下,专程看富士山的,一般都选择夏季。
因受时间限制,去年春,笔者和家人第一次游玩了富士山。期间都是晴天,能见度较高,遂多拍了一些远景照片。回头一位社长说:“你们很幸运,这个季节会经常出现雾天的。”
“随风袅袅富士烟”是《新古今和歌集》中的一句。对此有多种理解与解读。而《伞松道咏集》中的“春有花,夏杜鹃,秋有月,冬雪凉。”可是巧妙地咏出了富士山的自然变换。
其实,每季有每季的特色。烘托富士山的环境色彩随季节之变化而变化,令其韵味无穷。
富士山的美,首先体现在她的对称性上。无论从哪个角度望去,她都以一种完美的圆锥形态矗立,令人叹为观止。
春天的富士山,山脚下樱花盛开,粉色的花海如同一条绚丽的锦缎,将巨峰的底部装点得生机盎然;夏时,青翠的树林与山体上的积雪形成鲜明的对比,宛如一幅经典动人的风景画;到了秋天,红叶如火,彩带般缠绕于山腰,浓艳而丰满;冬日里,皑皑白雪覆盖山上,反射着阳光,闪烁着晶莹的光芒,似一位穿着洁雅白袍的圣者,让人无比敬仰。
富士山不但在外观上给人以震撼,更蕴藏着丰富的文化内涵。自古以来,她就被视为神圣的象征,许多传说和故事围绕着她展开,成了无数文人墨客吟咏的对象。从日式诗歌到绘画作品,富士山都以独有的容貌出现在人们的视野中。俳圣松尾芭蕉以“行云流水”描绘了富士山的俊美,而浮世绘画家葛饰北斋则以其精湛的技艺,使富士山成为世界闻名的艺术符号。
登上富士山,无疑是一次心灵的朝圣。在清晨的薄雾中,静观日出,那种灵动与神秘的感觉,令人肃然起敬。山路陡峭,脚步艰辛,但随着高度的提升,回眸之间,俯瞰下方的景色,尤其是那绵延不绝的群山与广袤的土地,瞬间让一切疲惫烟消云散。此时,心中不禁荡漾起一种无以言表的感动,天地之间的包容与和谐让自己倍感渺小而又渴望融入。
而在富士山的脚下,湖泊与田野自然交织,使之情景相融。湖面如镜,倒影着富士山的身影,俨如一位慈悲祥和的大佛。这里的人们,生活简单朴实,尽享着自然所赐予的富饶。他们用心灵与勤劳谱写着与富士山同行的生活乐章。
富士山的四季变换,让人体验到了轮转多彩的世界。春的温暖,夏的生机,秋的激情,冬的宁静,这些都叫人深切地感受到时间的短暂与珍贵。正如那句古老的格言所言:“人生在世,不可虚度。”在这座山的怀抱中,人生的意义似乎也变得愈发清晰。
不仅如此,富士山在地质学上也具有重要的意义。她是研究火山活动、地壳变动等自然现象的宝藏。作为活火山,富士山不但是自然界的伟大作品,也提醒人们关注自然、珍惜生态。她以无声的方式传达着对环境保护的期许,如同一位沉默的智者,警示着人类永远不能忽视与自然的共生关系。
纵观富士山,不仅仅是一座高耸如云的山峰,更是一座蕴含无限哲理的丰碑。她以卓越的气度,激励着一代又一代人追逐梦想,勇攀高峰。无论是面对生活的挑战,还是在追寻人生价值的旅途中,富士山始终如一位坚实的伙伴,教会我们敬畏自然、珍惜生命,并勇敢地走出自己的道路。
富士山,以其平和壮美的姿态,承载着无数人的梦想与希望。走近她,感受她的每一寸肌肤、每一缕气息,你会明白,真正的美,源自大自然的无私与恒久。不管岁月如何变迁,富士山始终静静地守护着这片土地,成为人们心中永恒的信仰与归宿!
图文:心竹

富士山——人們心中永恆的信仰與歸宿
海拔三千七百七十六米的富士山,在日本的眾山中個子最高。而其最超凡的是:她的頭像總是那麼潔白玉潤,始終透著平和與壯美!
富士山是日本人心中的聖地(相信這裡是一位神的居所),也是國家和民族的象徵之一,在日本文化和歷史中有著極其特殊的地位,被列為《世界遺產名錄》。去日本,若條件允許,遊覽富士山非常值得。不過,因受客觀因素制約,觀景、拍照得憑運氣。
筆者有位朋友,曾在某集團公司任職副總,主管農業口。一次,他們到日本考察農業。閒暇時來到了仰慕已久的富士山,竟陷入雲裡霧裡,一片茫然。無奈,悻悻而歸。說至此,順提一下,專程看富士山的,一般都選擇夏季。
因受時間限制,去年春,筆者和家人第一次遊玩了富士山。期間都是晴天,能見度較高,遂多拍了一些遠景照片。回頭一位社長說:「你們很幸運,這個季節會經常出現霧天的。」
「隨風裊裊富士煙」是《新古今和歌集》中的一句。對此有多種理解與解讀。而《傘松道詠集》中的「春有花,夏杜鵑,秋有月,冬雪涼。」可是巧妙地詠出了富士山的自然變換。
其實,每季有每季的特色。烘托富士山的環境色彩隨季節之變化而變化,令其韻味無窮。
富士山的美,首先體現在她的對稱性上。無論從哪個角度望去,她都以一種完美的圓錐形態矗立,令人嘆為觀止。
春天的富士山,山腳下櫻花盛開,粉色的花海如同一條絢麗的錦緞,將巨峰的底部裝點得生機盎然;夏時,青翠的樹林與山體上的積雪形成鮮明的對比,宛如一幅經典動人的風景畫;到了秋天,紅葉如火,彩帶般纏繞於山腰,濃豔而飽滿;冬日裡,皚皚白雪覆蓋山上,反射著陽光,閃爍著晶瑩的光芒,似一位穿著潔雅白袍的聖者,讓人無比敬仰。
富士山不但在外觀上給人以震撼,更蘊藏著豐富的文化內涵。自古以來,她就被視為神聖的象徵,許多傳說和故事圍繞著她展開,成了無數文人墨客吟詠的對象。從日式詩歌到繪畫作品,富士山都以獨有的容貌出現在人們的視野中。俳聖松尾芭蕉以「行雲流水」描繪了富士山的俊美,而浮世繪畫家葛飾北齋則以其精湛的技藝,使富士山成為世界聞名的藝術符號。
登上富士山,無疑是一次心靈的朝聖。在清晨的薄霧中,靜觀日出,那種靈動與神秘的感覺,令人肅然起敬。山路陡峭,腳步艱辛,但隨著高度的提升,回眸之間,俯瞰下方的景色,尤其是那綿延不絕的群山與廣袤的土地,瞬間讓一切疲憊煙消雲散。此時,心中不禁盪漾起一種無以言表的感動,天地之間的包容與和諧讓自己倍感渺小而又渴望融入。
而在富士山的腳下,湖泊與田野自然交織,使之情景相融。湖面如鏡,倒影著富士山的身影,儼如一位慈悲祥和的大佛。這裡的人們,生活簡單樸實,盡享著自然所賜予的富饒。他們用心靈與勤勞譜寫著與富士山同行的生活樂章。
富士山的四季變換,讓人體驗到了輪轉多彩的世界。春的溫暖,夏的生機,秋的激情,冬的寧靜,這些都叫人深切地感受到時間的短暫與珍貴。正如那句古老的格言所言:「人生在世,不可虛度。」在這座山的懷抱中,人生的意義似乎也變得愈發清晰。
不僅如此,富士山在地質學上也具有重要的意義。她是研究火山活動、地殼變動等自然現象的寶藏。作為活火山,富士山不但是自然界的偉大作品,也提醒人們關注自然、珍惜生態。她以無聲的方式傳達著對環境保護的期許,如同一位沉默的智者,警示著人類永遠不能忽視與自然的共生關係。
縱觀富士山,不僅僅是一座高聳如雲的山峰,更是一座蘊含無限哲理的豐碑。她以卓越的氣度,激勵著一代又一代人追逐夢想,勇攀高峰。無論是面對生活的挑戰,還是在追尋人生價值的旅途中,富士山始終如一位堅實的夥伴,教會我們敬畏自然、珍惜生命,並勇敢地走出自己的道路。
富士山,以其平和壯美的姿態,承載著無數人的夢想與希望。走近她,感受她的每一寸肌膚、每一縷氣息,你會明白,真正的美,源自大自然的無私與恆久。不管歲月如何變遷,富士山始終靜靜地守護著這片土地,成為人們心中永恆的信仰與歸宿!
圖文:心竹

Mt. Fuji — The Eternal Faith and Spiritual Home in People’s Hearts
Written by: Xin Zhu
Rising to an elevation of 3,776 meters, Mt. Fuji stands as the tallest of all Japan’s mountains. What makes it truly extraordinary is that her summit is always pure and jade-like white, radiating a sense of serenity and majesty.
Mt. Fuji is a sacred place in the hearts of the Japanese—believed by many to be the dwelling of a deity. She is also one of the nation’s principal symbols, holding a unique place in Japan’s culture and history, and has been listed as a UNESCO World Heritage site. If one visits Japan and conditions allow, seeing Mt. Fuji is well worth the journey. However, the experience often depends on luck, as weather and visibility can be unpredictable.
A friend of mine once served as vice president of a large corporation, overseeing its agricultural division. During an agricultural study tour in Japan, he took time to visit the long-admired Mt. Fuji, only to find the entire mountain shrouded in clouds and mist. He returned disappointed, unable to glimpse her true appearance. This is why those who specifically travel to see Mt. Fuji often choose summer.
Due to time constraints, my family and I visited Mt. Fuji for the first time last spring. The weather remained clear throughout our trip, and visibility was excellent, allowing us to take many long-distance photos. Later, a company president remarked, “You were very lucky—this season often brings heavy fog.”
The phrase “the gentle drifting smoke of Fuji” appears in Shin Kokin Wakashū, and has been interpreted in many ways. Meanwhile, the lines in Kasamatsu Dōeishū—“Spring brings flowers; summer, azaleas; autumn, the moon; winter, the coolness of snow.”—beautifully depict the seasonal transformations of Mt. Fuji.
Indeed, each season highlights a different charm: the tones of the environment shift throughout the year, offering endless poetic resonance.
Mt. Fuji’s beauty is seen first in her symmetry. No matter the angle of view, she rises in the form of a perfectly shaped cone, breathtaking in its elegance.
In spring, cherry blossoms bloom at the foot of the mountain, creating a pink sea of flowers that drapes her base like an ornate silk tapestry. In summer, vivid green forests contrast sharply with the lingering white snow, forming a classic and captivating landscape. Come autumn, fiery red leaves wrap around her slopes like colorful ribbons, rich and full. In winter, pristine snow blankets her, reflecting sunlight with crystalline brilliance. She appears like a sage dressed in a dignified white robe, inspiring deep reverence.
Mt. Fuji not only impresses with her appearance but is also steeped in cultural significance. Since ancient times she has been regarded as sacred, surrounded by legends and stories that generations of poets and artists have celebrated. From traditional Japanese verse to fine art, the image of Mt. Fuji has long captured the human imagination. Haiku master Matsuo Bashō used the metaphor of “flowing clouds and water” to portray her grace, while ukiyo-e painter Katsushika Hokusai immortalized her through masterful works that made Fuji an internationally recognized artistic icon.
Climbing Mt. Fuji is undeniably a pilgrimage of the soul. Watching the sunrise through the morning mist evokes a sense of vitality and mystery that commands silent respect. The steep path is demanding, yet as one ascends higher and gazes back at the endless mountains and vast lands below, fatigue evaporates in an instant. The heart is stirred by an indescribable emotion—between heaven and earth, one feels small yet eager to merge into the boundless harmony.
At the foot of Mt. Fuji, lakes and fields intertwine, forming scenes of natural peace. The lake surfaces mirror the mountain’s reflection, like a benevolent and compassionate Buddha watching over the land. Here, people live simply and sincerely, enjoying the abundance given by nature, weaving the rhythm of daily life in harmony with Mt. Fuji.
The seasonal cycle of Mt. Fuji allows one to experience a vivid, ever-changing world. Spring’s warmth, summer’s vitality, autumn’s passion, and winter’s tranquility—all remind us of the shortness and preciousness of time. As an old saying goes, “Life should not be lived in vain.” In the embrace of this mountain, the meaning of life becomes clearer.
Moreover, Mt. Fuji holds great geological importance. She is a treasure trove for studying volcanic activity and crustal movement. As an active volcano, Mt. Fuji is both a masterpiece of nature and a reminder to cherish the environment. Like a silent sage, she urges humanity not to overlook the necessity of living in harmony with nature.
Viewed as a whole, Mt. Fuji is not merely a towering peak but a monument containing infinite wisdom. With her extraordinary presence, she inspires generation after generation to pursue dreams and climb to greater heights. Whether facing life’s challenges or seeking deeper purpose, Mt. Fuji stands like a steadfast companion, teaching reverence for nature, appreciation of life, and the courage to walk one’s own path.
With her serene and majestic posture, Mt. Fuji carries countless dreams and hopes. When you draw close to her, feeling every contour and breath, you understand that true beauty arises from nature’s selfless and enduring grace. No matter how time changes, Mt. Fuji continues to watch silently over the land—an eternal faith and home in people’s hearts.
Text & Photos: Xin Zhu

Fujisan – Der ewige Glaube und die spirituelle Heimat im Herzen der Menschen
Text und Fotos: Xin Zhu
Mit einer Höhe von 3.776 Metern ist der Fujisan der höchste Berg Japans. Das Außergewöhnlichste jedoch ist, dass ihr Gipfel stets rein und jadeweiß erscheint und eine Aura von Ruhe und Majestät ausstrahlt.
Fujisan ist ein heiliger Ort im Herzen der Japaner – viele glauben, dass hier eine Gottheit wohnt. Sie ist außerdem ein nationales Symbol und nimmt in Japans Kultur und Geschichte eine besondere Stellung ein. Deshalb wurde sie in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen. Wer Japan besucht und die Möglichkeit hat, sollte einen Ausflug zum Fujisan nicht versäumen. Allerdings hängt die Aussicht stark von den Wetterbedingungen ab – manchmal sind Sicht und Fotomöglichkeiten reiner Glücksfall.
Ein Freund von mir war einst Vizepräsident eines großen Unternehmens und leitete die Agrarabteilung. Auf einer Japan-Reise wollte er in seiner Freizeit den Fujisan sehen, fand ihn jedoch völlig von Wolken und Nebel verhüllt vor und kehrte enttäuscht zurück. Daher wählen Besucher, die gezielt den Fujisan sehen möchten, in der Regel den Sommer.
Aufgrund von Zeitbeschränkungen besuchte meine Familie und ich den Fujisan letzten Frühling zum ersten Mal. Während unseres Aufenthalts war das Wetter klar, die Sicht hervorragend, und wir konnten viele Fernaufnahmen machen. Später meinte ein Geschäftsführer: „Ihr hattet großes Glück – in dieser Jahreszeit gibt es oft Nebel.“
Die Zeile „Sanft im Wind ziehender Fuji-Rauch“ stammt aus dem Shin Kokin Wakashū und wurde auf verschiedene Weise interpretiert. In Kasamatsu Dōeishū heißt es: „Im Frühling blühen die Blumen, im Sommer die Azaleen, im Herbst der Mond, im Winter die kühle Schneeluft.“ Diese Worte spiegeln auf kunstvolle Weise die natürlichen Wandlungen des Fujisan wider.
Jede Jahreszeit hat ihren eigenen Reiz. Die Farben der Umgebung ändern sich mit den Jahreszeiten und verleihen dem Berg eine unendliche poetische Tiefe.
Die Schönheit des Fujisan zeigt sich zunächst in ihrer Symmetrie. Von jedem Blickwinkel aus ragt sie in perfekter Kegelform empor – ein Anblick, der den Betrachter in Staunen versetzt.
Im Frühling blühen die Kirschbäume am Fuße des Berges, und ein rosa Blütenmeer breitet sich aus wie ein prächtiges Seidenband, das die Basis des mächtigen Berges lebendig schmückt. Im Sommer bilden die leuchtend grünen Wälder einen starken Kontrast zum weißen Schnee, der noch am Berg hängt, und schaffen ein klassisches, faszinierendes Landschaftsbild. Im Herbst umhüllen feuerrote Blätter die Hänge wie farbenfrohe Bänder, kräftig und üppig. Im Winter bedeckt makelloser Schnee den Berg, reflektiert das Sonnenlicht und glitzert kristallklar – wie ein Weiser in einem reinen weißen Gewand, der tiefe Ehrfurcht hervorruft.
Fujisan beeindruckt nicht nur durch ihr äußeres Erscheinungsbild, sondern birgt auch einen reichen kulturellen Hintergrund. Seit jeher gilt sie als heilig, und zahlreiche Legenden und Geschichten ranken sich um sie. Sie wurde von unzähligen Dichtern und Künstlern besungen und gemalt. Vom traditionellen japanischen Gedicht bis zu Kunstwerken erscheint Fujisan mit ihrem einzigartigen Erscheinungsbild immer wieder vor den Augen der Menschen. Haiku-Meister Matsuo Bashō beschrieb ihre Schönheit mit dem Bild „fließender Wolken und Wasser“, während Ukiyo-e-Künstler Katsushika Hokusai sie meisterhaft darstellte und damit zu einem weltweit bekannten künstlerischen Symbol machte.
Die Besteigung des Fujisan ist zweifellos eine Pilgerreise für die Seele. Den Sonnenaufgang im morgendlichen Nebel zu beobachten, vermittelt ein Gefühl von Lebendigkeit und Geheimnis, das Ehrfurcht gebietet. Der steile Weg ist beschwerlich, doch mit zunehmender Höhe, beim Blick zurück auf die endlosen Berge und weiten Ländereien, verfliegt alle Müdigkeit wie von selbst. Das Herz wird von einem unbeschreiblichen Gefühl ergriffen – zwischen Himmel und Erde fühlt man sich klein, zugleich aber dem Wunsch nah, in die grenzenlose Harmonie einzutauchen.
Am Fuße des Fujisan verschmelzen Seen und Felder zu einer friedlichen Einheit. Die spiegelglatten Seen reflektieren den Berg, wie ein wohlwollender und gütiger Buddha, der über das Land wacht. Die Menschen hier leben einfach und ehrlich und genießen den Reichtum, den die Natur ihnen schenkt. Sie verweben ihr Leben in Harmonie mit dem Fujisan, geprägt von Fleiß und Achtsamkeit.
Die vier Jahreszeiten des Fujisan lassen die Vielfalt der Welt erleben. Die Wärme des Frühlings, die Lebendigkeit des Sommers, die Leidenschaft des Herbstes und die Ruhe des Winters erinnern uns an die Vergänglichkeit und Kostbarkeit der Zeit. Wie ein altes Sprichwort sagt: „Das Leben sollte nicht vergeudet werden.“ In den Armen dieses Berges wird der Sinn des Lebens klarer.
Darüber hinaus hat der Fujisan auch geologisch große Bedeutung. Er ist ein Schatz für die Erforschung vulkanischer Aktivitäten und tektonischer Bewegungen. Als aktiver Vulkan ist Fujisan nicht nur ein Meisterwerk der Natur, sondern erinnert auch daran, die Umwelt zu achten. Wie ein stiller Weiser vermittelt er leise die Botschaft, dass der Mensch die Symbiose mit der Natur niemals vernachlässigen darf.
In der Gesamtschau ist der Fujisan nicht nur ein in die Wolken ragender Gipfel, sondern ein Monument voller unendlicher Weisheit. Mit seiner außergewöhnlichen Präsenz inspiriert er Generation um Generation, Träume zu verfolgen und große Höhen zu erklimmen. Ob im Angesicht von Herausforderungen oder auf der Suche nach dem Sinn des Lebens, der Fujisan steht wie ein verlässlicher Begleiter, lehrt Ehrfurcht vor der Natur, Wertschätzung des Lebens und Mut, den eigenen Weg zu gehen.
Mit seiner ruhigen und majestätischen Haltung trägt der Fujisan unzählige Träume und Hoffnungen. Wer ihm nahekommt, jede Kontur und jeden Atemzug spürt, erkennt, dass wahre Schönheit aus der selbstlosen und beständigen Gnade der Natur erwächst. Unabhängig davon, wie die Zeit vergeht, wacht der Fujisan weiterhin still über das Land – ein ewiger Glaube und eine spirituelle Heimat im Herzen der Menschen.

富士山——人々の心に宿る永遠の信仰と帰属
文・写真:心竹
標高3,776メートルの富士山は、日本の山々の中で最も高い存在です。しかし、富士山の真の卓越性は、その山頂が常に清らかで玉のように白く、穏やかで壮麗な佇まいをたたえていることにあります。
富士山は日本人の心の聖地であり(ここに神が住むと信じられている)、また国家や民族の象徴の一つでもあります。日本の文化や歴史において極めて特別な地位を占め、ユネスコ世界遺産にも登録されています。日本を訪れる機会があるなら、ぜひ富士山観光はおすすめです。ただし、天候や視界の条件に左右されるため、景観や写真は運に頼る部分もあります。
私の友人の一人は、ある大手企業の副社長で農業部門を統括していました。彼らが日本で農業視察を行った際、空き時間に憧れの富士山を訪れましたが、雲と霧に包まれ、何も見えず途方に暮れてしまい、しぶしぶ帰ったそうです。ちなみに、富士山を目的に訪れるなら、一般的には夏季が選ばれます。
時間の制約で、私と家族は昨年の春に初めて富士山を訪れました。その間、天候は晴れで視界も良好だったため、多くの遠景写真を撮ることができました。後日、ある社長が「この季節に富士山がこんなに見えるなんて幸運ですね。普段は霧が多いのに」と言いました。
「風にたなびく富士の煙」は『新古今和歌集』の一節です。この表現にはさまざまな解釈があります。また、『傘松道詠集』の「春は花、夏は躑躅、秋は月、冬は雪涼」は、富士山の自然の変化を巧みに詠んでいます。
実際、季節ごとに特色があります。富士山を取り巻く環境の色彩は季節の移ろいと共に変化し、その趣は尽きることがありません。
富士山の美しさは、まずその対称性に表れます。どの角度から見ても、完璧な円錐形の姿でそびえ立ち、息をのむほどです。
春の富士山は、麓に桜が満開となり、ピンクの花の海が鮮やかな錦のように広がり、巨大な山の裾を生き生きと彩ります。夏には、青々とした森と山の残雪が鮮やかに対比し、まるで古典的で魅力的な風景画のようです。秋には、紅葉が山腹を彩り、炎のように鮮やかで豊かに広がります。冬には、真っ白な雪が山を覆い、太陽光を反射してきらめく様子は、清らかな白衣をまとった聖者のようで、深い敬意を抱かせます。
富士山は外観の美しさだけでなく、豊かな文化的内包も秘めています。古来より神聖の象徴とされ、多くの伝説や物語が取り巻き、多くの文人や芸術家の詩歌や絵画の題材となってきました。俳聖・松尾芭蕉は「行雲流水」で富士山の俊美を表現し、浮世絵師・葛飾北斎は卓越した技術で描き、富士山を世界的に有名な芸術の象徴としました。
富士山の登山は、まさに心の巡礼です。朝の薄霧の中で日の出を静かに見つめると、その神秘と躍動に心打たれます。山道は急峻で足取りも重いですが、高度を上げ振り返ると、果てしなく連なる山々と広大な大地の景色が一望でき、疲れは瞬く間に消え去ります。そのとき、心には言葉に尽くせない感動が波立ち、天地の包容と調和に、自分の存在の小ささを感じながらも、自然と一体になりたいという思いが湧き上がります。
富士山の麓では、湖や田園が自然に溶け合い、情景が一体となっています。湖面は鏡のように富士山を映し、慈悲深く穏やかな大仏のようです。ここに暮らす人々は素朴で真っ直ぐな生活を送り、自然が与える恵みを享受しています。彼らは心と労働を尽くし、富士山と共に歩む生活の旋律を紡いでいます。
富士山の四季の変化は、人々に多彩な世界の巡りを体験させます。春の温もり、夏の生気、秋の情熱、冬の静けさが、時間の儚さと尊さを深く感じさせます。古い格言にあるように「人生を虚しく過ごしてはならない」。この山の懐で、人生の意味はより鮮明に見えてきます。
さらに、富士山は地質学的にも重要な意義を持ちます。火山活動や地殻変動など自然現象の研究の宝庫であり、活火山として自然界の偉大な作品であると同時に、人々に自然を敬い、生態系を大切にすることを思い起こさせます。静かなる賢者のように、環境保護のメッセージを伝え、人間は自然との共生を決して軽んじてはならないことを警告しています。
総じて、富士山は単なる雲を突き抜ける山峰ではなく、無限の哲理を秘めたモニュメントです。その卓越した風格は、世代を超えて人々を夢の追求へと駆り立て、高みを目指す勇気を与えます。人生の試練に直面する時も、価値を探す旅の途上でも、富士山は変わらぬ伴侶として、自然への敬意、命の尊さ、そして自らの道を勇敢に歩むことを教えてくれます。
富士山は、その穏やかで壮麗な姿で、無数の夢と希望を背負っています。近づき、その一寸一寸の肌や一筋の息吹を感じれば、真の美は自然の無私で永続する恵みから生まれることを理解できるでしょう。時が移ろうとも、富士山は静かにこの地を見守り続け、人々の心に永遠の信仰と帰属を刻みます。

Núi Phú Sĩ — Niềm tin và nơi trở về vĩnh hằng trong lòng người
Ảnh & Văn: Tâm Trúc
Núi Phú Sĩ, cao 3.776 mét, là ngọn núi cao nhất trong số các ngọn núi ở Nhật Bản. Nhưng điều tuyệt vời nhất không chỉ là chiều cao của nó, mà là đỉnh núi luôn trắng tinh như ngọc, toát lên vẻ thanh bình và hùng vĩ.
Phú Sĩ là thánh địa trong lòng người Nhật (họ tin rằng có thần linh ngự tại đây), đồng thời cũng là một trong những biểu tượng quốc gia và dân tộc. Trong văn hóa và lịch sử Nhật Bản, núi Phú Sĩ có vị thế vô cùng đặc biệt, và đã được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới. Nếu có cơ hội đến Nhật Bản, tham quan núi Phú Sĩ thực sự rất đáng giá. Tuy nhiên, do chịu tác động của yếu tố khách quan, việc ngắm cảnh và chụp hình còn phụ thuộc vào may rủi.
Một người bạn của tôi từng là phó tổng giám đốc một tập đoàn, phụ trách mảng nông nghiệp. Một lần họ đến Nhật Bản để khảo sát nông nghiệp, nhân dịp rảnh rỗi đã ghé thăm núi Phú Sĩ mà họ hằng ngưỡng mộ. Nhưng thật không may, núi bị mây mù bao phủ, không thấy gì cả, họ đành trở về trong tiếc nuối. Nhân tiện, nếu muốn xem Phú Sĩ trọn vẹn, thường người ta chọn mùa hè.
Do hạn chế về thời gian, mùa xuân năm ngoái, tôi cùng gia đình lần đầu đến thăm Phú Sĩ. Suốt chuyến đi trời nắng, tầm nhìn rõ ràng, nên chúng tôi đã chụp được nhiều bức ảnh toàn cảnh. Một vị giám đốc nói với chúng tôi: “Các bạn thật may mắn, mùa này thường hay có sương mù đấy.”
Câu “Phú Sĩ khói bay theo gió” nằm trong Tân cổ kim hòa ca tập, có nhiều cách hiểu khác nhau. Trong khi đó, Quyển Thơ Tản Mộng có câu: “Xuân có hoa, hạ có đỗ quyên, thu có trăng, đông tuyết mát lạnh.” thật khéo léo ca ngợi sự biến đổi tự nhiên của núi Phú Sĩ.
Thực ra, mỗi mùa đều có nét đặc trưng riêng, tạo nên màu sắc và không khí riêng cho núi, làm phong vị của nó vô cùng đa dạng.
Vẻ đẹp của Phú Sĩ trước hết nằm ở sự đối xứng. Dù nhìn từ góc nào, núi cũng hiện lên hình chóp nón hoàn hảo, khiến người ta phải trầm trồ.
Mùa xuân, dưới chân núi hoa anh đào nở rực rỡ, biển hoa hồng như dải lụa lộng lẫy, tô điểm cho chân núi đầy sức sống. Mùa hè, rừng xanh tươi và tuyết trắng trên núi tạo nên sự tương phản nổi bật, như một bức tranh phong cảnh cổ điển sống động. Mùa thu, lá đỏ rực như lửa, quấn quanh sườn núi, rực rỡ và đầy đặn. Mùa đông, tuyết trắng phủ kín núi, phản chiếu ánh nắng lấp lánh, tựa như vị thánh mặc áo trắng tinh khiết, khiến người ta vô cùng kính phục.
Phú Sĩ không chỉ gây ấn tượng với vẻ ngoài hùng vĩ mà còn ẩn chứa giá trị văn hóa phong phú. Từ xa xưa, núi được coi là biểu tượng linh thiêng, nhiều truyền thuyết và câu chuyện xoay quanh nó, trở thành đề tài sáng tác của biết bao văn nhân thi sĩ. Từ thơ ca Nhật Bản đến hội họa, Phú Sĩ luôn hiện diện với hình ảnh độc đáo. Thánh thi Matsuo Bashō mô tả vẻ đẹp uyển chuyển của núi bằng câu “Hành vân lưu thủy”, trong khi họa sĩ Ukiyo-e Katsushika Hokusai biến núi Phú Sĩ thành biểu tượng nghệ thuật nổi tiếng toàn cầu nhờ tài năng tuyệt đỉnh.
Leo núi Phú Sĩ là một hành trình hành hương tâm linh. Trong sương mỏng buổi sáng, chiêm ngưỡng bình minh, cảm giác linh động và huyền bí khiến lòng người trang nghiêm. Đường núi dốc, bước chân nặng nề, nhưng khi leo lên cao, nhìn xuống cảnh vật dưới chân, đặc biệt là dãy núi trải dài vô tận và đất rộng mênh mông, mọi mệt nhọc tan biến. Lúc ấy, trái tim rung động đến mức không thể diễn tả, cảm nhận được sự bao dung và hài hòa của trời đất, đồng thời khao khát hòa nhập vào thiên nhiên.
Dưới chân núi, hồ và đồng ruộng hòa quyện tự nhiên, tạo nên cảnh sắc hài hòa. Mặt hồ như gương phản chiếu núi Phú Sĩ, tựa như vị Phật từ bi và hiền hòa. Người dân nơi đây sống giản dị, tận hưởng sự phong phú mà thiên nhiên ban tặng. Họ dùng tâm huyết và lao động để viết nên bản nhạc cuộc sống gắn liền với núi Phú Sĩ.
Sự biến đổi bốn mùa của núi Phú Sĩ giúp con người trải nghiệm thế giới nhiều màu sắc. Sự ấm áp của mùa xuân, sức sống của mùa hạ, đam mê của mùa thu, sự thanh bình của mùa đông khiến người ta cảm nhận sâu sắc sự ngắn ngủi và quý giá của thời gian. Như câu ngạn ngữ xưa: “Đời người không được lãng phí.” Trong vòng tay của ngọn núi này, ý nghĩa cuộc đời dường như trở nên rõ ràng hơn.
Hơn nữa, Phú Sĩ còn có ý nghĩa quan trọng về địa chất. Nó là kho báu nghiên cứu hoạt động núi lửa và biến động địa chất. Là núi lửa còn hoạt động, Phú Sĩ không chỉ là kiệt tác của thiên nhiên mà còn nhắc nhở con người quan tâm đến thiên nhiên, trân trọng sinh thái. Nó truyền tải thông điệp bảo vệ môi trường một cách âm thầm, như một vị trí tuệ im lặng, cảnh báo con người không bao giờ được coi nhẹ sự chung sống với thiên nhiên.
Nhìn tổng thể, Phú Sĩ không chỉ là ngọn núi cao vời mây mà còn là tượng đài chứa đựng triết lý vô tận. Vẻ uy nghiêm của núi khích lệ các thế hệ dám theo đuổi ước mơ và vươn tới đỉnh cao. Dù đối mặt thử thách đời sống hay tìm kiếm giá trị cuộc sống, Phú Sĩ vẫn là người bạn vững chắc, dạy con người biết kính trọng thiên nhiên, trân trọng sinh mệnh và dũng cảm bước đi trên con đường riêng của mình.
Với tư thế bình hòa và hùng vĩ, Phú Sĩ mang trên mình giấc mơ và hy vọng của vô số người. Khi đến gần, cảm nhận từng tấc da, từng luồng hơi thở, bạn sẽ hiểu rằng vẻ đẹp thực sự xuất phát từ sự vô tư và vĩnh cửu của thiên nhiên. Dù thời gian trôi qua, Phú Sĩ vẫn lặng lẽ canh giữ vùng đất này, trở thành niềm tin và nơi trở về vĩnh hằng trong lòng mọi người.

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
1 thought on “富士山——人们心中永恒的信仰与归宿(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”