震动中的世界:我们更需要的是平静与善念(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
震动中的世界:我们更需要的是平静与善念
文|明心・天心(迎接新世纪)
导语
近期,网络上流传关于“日本7.5级地震”、“灵媒预警9级大地震可能在12月发生”、“台湾或将被波及”等惊悚标题。
面对突如其来的天象消息,人心难免震动。
然而,在灾难与预言交织的信息洪流中,保持清醒、善念与平稳,反而比恐惧更重要。
正文
地震、天象、气候异常……
近年来仿佛成为全球的共同语言。
大自然像是在向人类传达什么,而每一次震动,都提醒着我们:
生命的无常,比我们想得更近;心的力量,比我们想得更大。
一、天灾不由人决定,但心态可以选择
自古以来,许多文化会以“预言”或“天象”来提醒世人反思自身。
然而现代社会中,许多自媒体为了流量,把原本的提醒变成恐慌,标题越吓人越好。
但事实是——
任何具体日期、具体地震级数的预言,都不具科学或可信度。
真正有价值的提醒,是让人回到内心,做好准备,而不是陷入惊恐。
二、面对不确定世界,我们更需要确定的善念
地震不会因为恐慌减弱,也不会因为焦躁而停止。
但我们的心,却会因为善念而变得强大。
在大自然巨变面前,更值得我们珍惜的是:
家人的陪伴、当下的平安、对生命的提升与反思、对世界的关怀与善念。
真正能保护人的,往往不是预言,而是心的稳定。
三、这是一個提醒,而不是恐吓
我们不否认地球正经历剧烈变化,
但我们也不急于渲染末日情绪。
真正重要的是:
让天象成为一个提醒,而不是恐惧。
提醒我们反思、清醒、善良、珍惜生命,
并在混沌的时代中保持一颗向善的心。
诗句《震动中的心》
风可以摇动大地,
浪可以吞没城市,
但唯有心——
在善念中,
仍能静静站立。
世界或许颠簸,
天象或许纷乱,
愿你我守住那盏微光,
让黑夜,也变得温暖。
温馨提示
保持理性,不被恐慌标题牵动情绪。
准备基本紧急物资,但不过度焦虑。
照顾好心念,照顾好家人。
愿地震少一点,愿善念多一点。
世界可能会震动,
但愿我们的心,依然可以温柔地站立。

震動中的世界:我們更需要的是平靜與善念
文|明心・天心(迎接新世紀)
導語
近期,網路上流傳關於「日本7.5級地震」、「靈媒預警9級大地震可能在12月發生」、「台灣恐被波及」等驚悚標題。
面對突如其來的天象消息,人心難免震動。
然而,在災難與預言交織的信息洪流中,保持清醒、善念與平穩,反而比恐懼更重要。
正文
地震、天象、氣候異常……
近年來彷彿成為全球的共同語言。
大自然像是在向人類傳達什麼,而每一次震動,都提醒著我們:
生命的無常,比我們想得更近;心的力量,比我們想得更大。
一、天災不由人決定,但心態可以選擇
自古以來,許多文化會以「預言」或「天象」來提醒世人反思自身。
然而現代社會中,許多自媒體為了流量,把原本的提醒變成恐慌,標題越嚇人越好。
但事實是——
任何具體日期、具體地震級數的預言,都不具科學或可信度。
真正有價值的提醒,是讓人回到內心,做好準備,而不是陷入驚恐。
二、面對不確定世界,我們更需要確定的善念
地震不會因為恐慌減弱,也不會因為焦躁而停止。
但我們的心,卻會因為善念而變得強大。
在大自然巨變面前,更值得我們珍惜的是:
家人的陪伴、當下的平安、對生命的提升與反思、對世界的關懷與善念。
真正能保護人的,往往不是預言,而是心的穩定。
三、這是一個提醒,而不是恐嚇
我們不否認地球正經歷劇烈變化,
但我們也不急於渲染末日情緒。
真正重要的是:
讓天象成為一個提醒,而不是恐懼。
提醒我們反思、清醒、善良、珍惜生命,
並在混沌的時代中保持一顆向善的心。
詩句《震動中的心》
風可以搖動大地,
浪可以吞沒城市,
但唯有心——
在善念中,
仍能靜靜站立。
世界或許顛簸,
天象或許紛亂,
願你我守住那盞微光,
讓黑夜,也變得溫暖。
溫馨提示
保持理性,不被恐慌標題牽動情緒。
準備基本緊急物資,但不過度焦慮。
照顧好心念,照顧好家人。
願地震少一點,願善念多一點。
世界可能會震動,
但願我們的心,依然可以溫柔地站立。
In a Shaking World, What We Need Most Is Calmness and Kindness
By Mingxin & Tianxin (New Century Awakening)
Introduction
Recently, online platforms have circulated alarming headlines such as “Japan Hit by Magnitude 7.5 Earthquake,” “Psychic Warns of a Possible Magnitude 9 Quake in December,” and “Taiwan May Be Affected.”
When sudden celestial or natural events appear, it is natural for hearts to waver.
Yet amid a flood of disasters, predictions, and sensational news, what we truly need is not fear—
but clarity, kindness, and inner steadiness.
Main Text
Earthquakes, celestial signs, extreme weather…
In recent years, these seem to have become a universal language spoken across the globe.
It is as if nature is trying to tell humanity something, and every tremor reminds us:
Life is more fragile than we think, and the power of the heart is greater than we imagine.
1. Natural disasters are beyond our control, but our mindset is a choice
Throughout history, many cultures used “prophecies” or “heavenly signs” to encourage people to reflect inward.
But in modern society, many media outlets amplify fear for clicks—
the more frightening the headline, the more attention it gains.
The truth is—
Specific dates or predictions of exact magnitudes have no scientific or credible basis.
What truly matters is not fear, but returning to our inner clarity and preparing with a calm mind.
2. In an uncertain world, we need certain kindness
Earthquakes will not lessen because we panic,
and they will not stop because we worry.
But our hearts can become stronger through kindness and compassion.
Amid the great changes of nature, what deserves our deepest cherishing is:
the presence of family, the peace of this moment,
the elevation of the soul,
and our care for the world.
Often, what protects us is not a prediction—
but inner stability.
3. This is a reminder, not a warning
We do not deny that the planet is undergoing intense changes,
but neither do we need to magnify fear or entertain apocalyptic emotions.
What truly matters is this:
Let celestial signs serve as a reminder, not a threat.
A reminder to reflect, to stay awake, to be kind,
to cherish life more deeply,
and to keep a compassionate heart in chaotic times.
Poem “A Heart Within the Tremors”
The wind may move the earth,
The waves may swallow cities,
Yet only the heart—
Rooted in kindness—
Can remain quietly standing.
The world may shake,
The heavens may shift,
But may we guard that small light within,
And let even the darkest night
Become warm again.
Gentle Reminders
Stay rational, and do not let fear-driven headlines shake your emotions.
Prepare basic emergency supplies, but do not fall into anxiety.
Take care of your thoughts, and take care of your loved ones.
May earthquakes be fewer, and may kind thoughts be more.
The world may tremble,
but may our hearts
continue to stand in gentleness.

In einer erschütterten Welt: Was wir am meisten brauchen, ist Ruhe und Güte
Von Mingxin & Tianxin (Begrüßung des Neuen Jahrhunderts)
Einleitung
In letzter Zeit kursieren im Internet alarmierende Schlagzeilen wie
„Erdbeben der Stärke 7,5 in Japan“,
„Medium warnt vor möglichem Magnitude-9-Erdbeben im Dezember“
und „Taiwan könnte betroffen sein“.
Angesichts solcher plötzlichen Naturphänomene geraten viele Herzen ins Wanken.
Doch inmitten einer Flut aus Katastrophenmeldungen und Vorhersagen brauchen wir nicht Angst –
sondern Klarheit, Güte und inneren Frieden.
Haupttext
Erdbeben, Himmelszeichen, Klimaanomalien …
In den letzten Jahren scheinen sie zu einer gemeinsamen Sprache der Welt geworden zu sein.
Es ist, als ob die Natur der Menschheit etwas mitteilen möchte.
Und jedes Beben erinnert uns daran:
Das Leben ist vergänglicher, als wir denken,
und die Kraft unseres Herzens ist größer, als wir glauben.
1. Naturkatastrophen können wir nicht bestimmen – doch unsere Haltung können wir wählen
Seit jeher nutzten Kulturen Prophezeiungen oder Himmelszeichen,
um die Menschen zur Selbstreflexion anzuregen.
In der heutigen Zeit jedoch verwandeln viele Medien Hinweise in Panik –
je schockierender die Schlagzeile, desto mehr Aufmerksamkeit.
Doch die Wahrheit ist klar:
Konkrete Datumsangaben oder genaue Erdbebenstärken sind wissenschaftlich nicht belegbar.
Wahre Hinweise laden uns dazu ein, nach innen zu schauen
und uns ruhig und klar vorzubereiten – statt in Angst zu verfallen.
2. In einer unsicheren Welt brauchen wir sichere Güte
Erdbeben werden nicht schwächer, nur weil wir Angst haben.
Sie hören auch nicht auf, weil wir uns sorgen.
Aber unser Herz kann durch Güte stärker werden.
Angesichts großer Veränderungen in der Natur sollten wir besonders schätzen:
die Begleitung der Familie,
den Frieden dieses Augenblicks,
die innere Entwicklung,
und unser mitfühlendes Herz gegenüber der Welt.
Oft schützt uns nicht eine Vorhersage –
sondern ein stabiles Herz.
3. Dies ist eine Erinnerung – keine Drohung
Wir leugnen nicht, dass die Erde große Veränderungen durchläuft.
Doch wir müssen keine Untergangsstimmung verbreiten.
Wirklich wichtig ist:
Himmelszeichen sollen Erinnerungen sein, nicht Angstquellen.
Sie erinnern uns daran, klar, gutherzig und wach zu bleiben.
Sie erinnern uns daran, das Leben zu schätzen
und in chaotischen Zeiten ein gütiges Herz zu bewahren.
Gedicht „Ein Herz im Beben“
Der Wind kann die Erde bewegen,
Die Wellen können Städte verschlingen,
Doch einzig das Herz –
in Güte verwurzelt –
kann still stehen bleiben.
Die Welt mag schwanken,
Der Himmel mag sich verändern,
Möge jeder von uns jenes kleine Licht bewahren,
das selbst die dunkle Nacht
sanft erhellen kann.
Sanfte Hinweise
Bleibe vernünftig und lasse dich nicht von angsteinflößenden Schlagzeilen erschüttern.
Bereite grundlegende Notfallausrüstung vor, aber verfalle nicht in Sorge.
Achte auf deine Gedanken, und achte auf deine Familie.
Möge es weniger Erdbeben geben – und mehr gute Gedanken.
Die Welt mag erschüttert werden,
doch mögen unsere Herzen
weiterhin sanft und fest stehen.

揺れ動く世界の中で:いま私たちに必要なのは、静けさと善なる心
文|明心・天心(迎接新世紀)
導入
最近、ネット上では
「日本でM7.5の地震予兆」
「12月にM9級の大地震が起きるという霊視」
「台湾も被害を受ける可能性」
など、恐怖をあおるような見出しが広がっています。
突然の天象の話題に、人々の心が揺れ動くのは当然のことです。
しかし、災害と予言が入り混じる情報の波の中でこそ、
冷静さ・善なる心・落ち着き
それこそが恐怖よりも大切になってきます。
地震、天象、気候の異変……
ここ数年、これらはまるで世界共通の言語のようになりました。
大自然は、人類に何かを伝えようとしているのかもしれません。
そして、ひとつひとつの揺れが私たちにこう語りかけます──
命の無常は、思っている以上に近く、
心の力は、想像よりもはるかに大きい と。
一、天災は人間には決められない。だが、心の持ち方は選べる
古くから、多くの文化が「予言」や「天象」を
人々への反省のきっかけとして語ってきました。
しかし現代では、
多くのメディアが注目を集めるため、
本来の「気づき」を「恐怖」に変えてしまいます。
けれど、はっきりしていることがあります。
具体的な日付や地震規模を断言する予言に
科学的根拠や信頼性はありません。
本当に価値のある「知らせ」とは、
人の心を恐怖に突き落とすものではなく、
内面を整え、備えを促すものです。
二、不確実な世界の中でこそ、確かな善念が必要
地震は、恐れても弱まることはありません。
焦っても、止まるわけではありません。
しかし、心は
善なる思いによって、強く、静かになることができます。
大きく変動する地球の前で、
本当に大切にすべきものは──
- 家族の存在
- 今この瞬間の平安
- 自分自身を高める気づき
- 世界への思いやりと善なる願い
本当に人を守るものは、
予言ではなく、心の安定なのです。
三、これは「恐れ」ではなく「気づき」への招き
地球が大きな変化を迎えていることは事実ですが、
私たちは終末を煽る必要はありません。
大切なのは、
天象を恐怖ではなく “気づき” に変えること。
反省し、清らかになり、善を忘れず、
生命を尊び、混沌の時代をしなやかに歩むことです。
詩《揺れる心の中で》
風は大地を揺らし、
波は街をのみ込むことがあっても、
心だけは──
善なる光の中で
静かに立つことができる。
世界が揺らいでも、
天象が乱れても、
あなたとわたしの小さな光が、
闇をそっと温めてくれることを願って。
温かなアドバイス
- 恐怖をあおる見出しに振り回されず、理性を保つこと。
- 基本的な防災準備はするけれど、過度に不安にならないこと。
- 心を整え、家族を大切にすること。
- 地震が少なく、善なる思いが多くありますように。
世界は揺れ続けるかもしれません。
しかし──
どうか私たちの心だけは、
やさしく、静かに、立っていられますように。

Thế giới rung động: Điều chúng ta cần hơn chính là sự bình an và thiện niệm
Tác giả|Minh Tâm・Thiên Tâm (Đón Chào Thế Kỷ Mới)
Lời dẫn
Gần đây, trên mạng xuất hiện nhiều tiêu đề giật gân như:
“Dự báo động đất 7.5 độ ở Nhật Bản”,
“Thầy tâm linh cảnh báo có thể xảy ra động đất cấp 9 vào tháng 12”,
“Đài Loan có thể bị ảnh hưởng”…
Trước những tin tức bất ngờ về thiên tượng, lòng người khó tránh khỏi dao động.
Thế nhưng, giữa dòng thông tin đan xen giữa thiên tai và lời tiên tri,
giữ được sự tỉnh táo, thiện niệm và bình ổn lại quan trọng hơn nỗi sợ rất nhiều.
Nội dung
Động đất, thiên tượng, khí hậu bất thường…
Những năm gần đây dường như trở thành “ngôn ngữ chung” của toàn thế giới.
Thiên nhiên như đang muốn nhắn gửi điều gì đó với con người,
và mỗi cơn rung động đều nhắc nhở rằng:
Sự vô thường của sinh mệnh gần hơn ta nghĩ;
Sức mạnh của tâm lại lớn hơn ta tưởng.
I. Thiên tai không do con người quyết định, nhưng tâm thái thì có thể lựa chọn
Từ xa xưa, nhiều nền văn hóa dùng “lời tiên tri” hay “thiên tượng”
để nhắc nhở con người phản tỉnh chính mình.
Nhưng trong xã hội hiện đại, nhiều kênh truyền thông vì lượt xem
mà biến lời nhắc nhở thành tin gây hoảng loạn, tiêu đề càng đáng sợ càng tốt.
Sự thật là:
Những lời tiên đoán có ngày tháng và cấp độ động đất cụ thể
đều không có giá trị khoa học hay độ tin cậy.
Điều thật sự có ý nghĩa
là giúp con người quay về nội tâm, chuẩn bị bình ổn,
chứ không phải rơi vào hoảng sợ.
II. Đối diện thế giới bất định, chúng ta càng cần thiện niệm vững chắc
Động đất không vì ta sợ hãi mà giảm đi,
cũng không vì ta lo lắng mà dừng lại.
Nhưng tâm của chúng ta
có thể trở nên mạnh mẽ nhờ vào thiện niệm.
Trước sự biến đổi lớn của thiên nhiên,
điều đáng trân quý hơn cả là:
- Sự đồng hành của gia đình
- Bình an của giây phút hiện tại
- Sự nâng cao và phản tỉnh của sinh mệnh
- Tấm lòng quan tâm và thiện niệm dành cho thế giới
Điều bảo vệ con người,
không phải là lời tiên tri,
mà là sự ổn định của nội tâm.
III. Đây là lời nhắc nhở, không phải sự hù dọa
Chúng ta không phủ nhận rằng trái đất đang trải qua biến động lớn.
Nhưng chúng ta cũng không cần thổi phồng tâm lý “tận thế”.
Điều quan trọng hơn là:
Biến thiên tượng thành lời nhắc nhở,
chứ không phải thành nỗi sợ.
Nhắc nhở chúng ta phản tỉnh, tỉnh thức, giữ thiện lương,
trân quý sinh mệnh,
và trong thời đại hỗn loạn vẫn giữ được một tấm lòng hướng thiện.
Thơ《Trái tim giữa rung động》
Gió có thể làm rung chuyển đất trời,
Sóng có thể nhấn chìm thành phố,
nhưng chỉ có tâm──
trong thiện niệm,
vẫn có thể đứng yên lặng lẽ.
Thế giới có thể chao đảo,
thiên tượng có thể rối loạn,
nguyện bạn và tôi giữ được ánh sáng nhỏ bé ấy,
để đêm tối cũng trở nên ấm áp.
Gợi ý nhỏ
- Giữ lý trí, đừng để tiêu đề gây sợ hãi dẫn dắt cảm xúc.
- Chuẩn bị một số vật dụng khẩn cấp, nhưng không lo lắng quá mức.
- Chăm sóc tâm niệm và chăm sóc gia đình.
- Mong động đất ít đi, thiện niệm nhiều thêm.
Thế giới có thể rung động,
nhưng mong rằng trái tim chúng ta vẫn có thể đứng vững một cách dịu dàng.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “震动中的世界:我们更需要的是平静与善念(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”