《赤马红羊年的火灾警示:关心生命,守护安全》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
《赤马红羊年的火灾警示:关心生命,守护安全》
导语
进入赤马红羊年,世间频频发生意外灾难。我们希望通过真实报道与理性分析,提醒大家注意安全,关心彼此,也关注那些未被充分报道的事件。
正文
12月9日,中国内蒙古呼和浩特海亮广场一家烧烤店发生火灾,火势迅速蔓延,燃及旁边的整栋居民楼。网络视频显示,火焰从底层直窜楼顶,燃烧残骸不断掉落。当地民众指出,大楼内仍有住户,初期火情未能及时被发现,使火势短时间内迅速失控。现场目击者描述,火苗顺着墙体装饰材料往上窜,裹挟浓烟形成滔滔火浪,很快便从一楼蔓延至整栋建筑。
成功逃生的居民在零下的寒风中瑟瑟发抖,望着被大火吞噬的家园,一夜之间沦为无家可归者。究竟有多少人未能逃出火海,可能永远都是谜。这也让人想起香港大火事件,死亡数字的真实性同样引发民众疑问。
一位香港观众曾分享宏福苑居屋的情况:由于居屋单位可低于市价购买,许多正式户主私下将房屋出租,实际常住人口远高于官方数字,这也使得官方死亡统计难以全面反映真实情况。更令人担忧的是,火灾发生当日,大楼火警警报未响,消防车未使用警笛,手机紧急警报亦未发送,居民失去逃生时间,错过生存机会。
类似事件提醒我们,完善的防灾、预警、逃生系统对每个人都至关重要。无论是日本、台湾还是世界其他地区,这些系统能最大限度挽救生命。对比之下,缺乏及时警报和通报的环境,让灾难的伤害加重,也暴露出管理和道德上的问题。
此外,针对香港宏福苑火灾,也有人提出疑点:起火顺序异常,火点集中于内侧角,可能存在纵火因素;灾难遇害者辨认组(DVIU)部分行为显得不合常规,令人对官方报告的完整性存疑。
这些事件提醒我们,关心真相、关注安全、提高警觉,是每个人的责任。我们希望,每一次分享,能唤起大家对生命与安全的重视,也对灾难中受害者保持深切同情。
温馨提示
- 夜晚、冬季尤其要注意防火安全,家中电器、炉具使用后务必检查。
- 了解所在建筑的消防逃生路线,确保遇到紧急情况能迅速撤离。
- 关注官方与可靠消息来源,理性辨识灾情信息。
文:明心 · 天心

《赤馬紅羊年的火災警示:關心生命,守護安全》
導語
進入赤馬紅羊年,世間頻頻發生意外災難。我們希望通過真實報導與理性分析,提醒大家注意安全,關心彼此,也關注那些未被充分報導的事件。
正文
12月9日,中國內蒙古呼和浩特海亮廣場一家燒烤店發生火災,火勢迅速蔓延,燃及旁邊的整棟居民樓。網絡視頻顯示,火焰從底層直竄樓頂,燃燒殘骸不斷掉落。當地民眾指出,大樓內仍有住戶,初期火情未能及時被發現,使火勢短時間內迅速失控。現場目擊者描述,火苗順著牆體裝飾材料往上竄,裹挾濃煙形成滾滾火浪,很快便從一樓蔓延至整棟建築。
成功逃生的居民在零下的寒風中瑟瑟發抖,望著被大火吞噬的家園,一夜之間淪為無家可歸者。究竟有多少人未能逃出火海,可能永遠都是謎。這也讓人想起香港大火事件,死亡數字的真實性同樣引發民眾疑問。
一位香港觀眾曾分享宏福苑居屋的情況:由於居屋單位可低於市價購買,許多正式戶主私下將房屋出租,實際常住人口遠高於官方數字,這也使得官方死亡統計難以全面反映真實情況。更令人擔憂的是,火災發生當日,大樓火警警報未響,消防車未使用警笛,手機緊急警報亦未發送,居民失去逃生時間,錯過生存機會。
類似事件提醒我們,完善的防災、預警、逃生系統對每個人都至關重要。無論是日本、台灣還是世界其他地區,這些系統能最大限度挽救生命。對比之下,缺乏及時警報和通報的環境,讓災難的傷害加重,也暴露出管理和道德上的問題。
此外,針對香港宏福苑火災,也有人提出疑點:起火順序異常,火點集中於內側角,可能存在縱火因素;災難遇害者辨認組(DVIU)部分行為顯得不合常規,令人對官方報告的完整性存疑。
這些事件提醒我們,關心真相、關注安全、提高警覺,是每個人的責任。我們希望,每一次分享,能喚起大家對生命與安全的重視,也對災難中受害者保持深切同情。
溫馨提示
- 夜晚、冬季尤其要注意防火安全,家中電器、爐具使用後務必檢查。
- 了解所在建築的消防逃生路線,確保遇到緊急情況能迅速撤離。
- 關注官方與可靠消息來源,理性辨識災情信息。
文:明心 · 天心
“Fire Safety Alert in the Year of the Red Horse and Red Sheep: Care for Life, Protect Safety”
Introduction
As we enter the Year of the Red Horse and Red Sheep, accidents and disasters have been occurring frequently around the world. Through factual reporting and rational analysis, we hope to remind everyone to stay safe, care for one another, and pay attention to events that may not have received adequate coverage.
Main Text
On December 9, a fire broke out at a barbecue restaurant in Hailiang Plaza, Hohhot, Inner Mongolia, China. The flames quickly spread, engulfing the adjacent residential building. Online videos show the fire rising from the ground floor straight to the top, with burning debris continuously falling. Local residents noted that the building still had occupants, and the initial fire was not detected in time, causing the fire to get out of control in a short period. Eyewitnesses described the flames climbing along the wall decorations, carrying thick smoke that formed rolling fire waves, rapidly spreading from the first floor to the entire building.
Residents who managed to escape shivered in the freezing wind, watching their homes consumed by fire, becoming homeless overnight. How many people were unable to escape may forever remain unknown. This also recalls the fire incidents in Hong Kong, where the accuracy of the death toll has similarly raised public concerns.
A Hong Kong viewer shared information about the Wang Fuk Court residential units: because these units can be purchased below market price, many official owners privately rented out their apartments, meaning the actual resident population far exceeded official figures. This made it difficult for official death statistics to fully reflect the reality. What is even more concerning is that on the day of the fire, the building’s fire alarm did not sound, fire trucks did not use sirens, and mobile emergency alerts were not sent, depriving residents of crucial escape time and reducing their chances of survival.
Similar events remind us that well-established disaster prevention, early warning, and evacuation systems are vital for everyone. Whether in Japan, Taiwan, or other parts of the world, these systems can save lives to the greatest extent. In contrast, environments lacking timely alarms and notifications increase the damage of disasters and reveal issues in management and ethics.
Additionally, regarding the Hong Kong Wang Fuk Court fire, some raised doubts: the unusual sequence of ignition, the fire starting in the inner corner, may suggest arson; certain behaviors of the Disaster Victim Identification Unit (DVIU) appeared irregular, raising questions about the completeness of official reports.
These events remind us that caring for the truth, focusing on safety, and remaining vigilant are responsibilities for everyone. We hope that every sharing can awaken awareness of the importance of life and safety, and maintain deep sympathy for disaster victims.
Safety Tips
- Pay special attention to fire safety at night and during winter; always check electrical appliances and stoves after use.
- Know the fire escape routes of your building to ensure quick evacuation in emergencies.
- Follow official and reliable news sources, and assess disaster information rationally.
Text: Mingxin · Tianxin

„Brandschutzwarnung im Jahr des Roten Pferdes und Roten Schafes: Leben achten, Sicherheit bewahren“
Einleitung
Mit dem Eintritt in das Jahr des Roten Pferdes und Roten Schafes ereignen sich weltweit immer wieder Unfälle und Katastrophen. Durch sachliche Berichterstattung und rationale Analyse möchten wir alle daran erinnern, auf die eigene Sicherheit zu achten, sich umeinander zu kümmern und auch Ereignisse zu beachten, die möglicherweise nicht ausreichend berichtet werden.
Haupttext
Am 9. Dezember brach in einem Barbecue-Restaurant im Hailiang Plaza in Hohhot, Innere Mongolei, China, ein Brand aus. Das Feuer breitete sich rasch aus und erfasste das angrenzende Wohngebäude. Online-Videos zeigen, wie die Flammen vom Erdgeschoss bis zum Dach emporsteigen, während brennende Trümmer kontinuierlich herunterfallen. Einheimische berichteten, dass das Gebäude weiterhin bewohnt war und der Brand zu Beginn nicht rechtzeitig entdeckt wurde, sodass sich das Feuer in kurzer Zeit unkontrolliert ausbreitete. Augenzeugen beschrieben, wie die Flammen die Wandverkleidung hochkletterten, dichten Rauch mit sich führten und sich zu rollenden Feuerwellen formten, die schnell vom Erdgeschoss auf das gesamte Gebäude übergriffen.
Die Bewohner, die entkommen konnten, zitterten im eisigen Wind, während sie zusahen, wie ihre Häuser vom Feuer verschlungen wurden, und über Nacht obdachlos wurden. Wie viele Menschen das Feuer nicht überleben konnten, wird möglicherweise für immer unbekannt bleiben. Dies erinnert auch an die Brandereignisse in Hongkong, bei denen die Genauigkeit der Todeszahlen ebenfalls Bedenken in der Bevölkerung hervorrief.
Ein Zuschauer aus Hongkong teilte Informationen über die Wohnanlagen in Wang Fuk Court: Da diese Einheiten unter dem Marktpreis erworben werden können, vermieten viele offizielle Eigentümer ihre Wohnungen privat, wodurch die tatsächliche Einwohnerzahl die offiziellen Zahlen weit übersteigt. Dies erschwert es, dass offizielle Todesstatistiken die Realität vollständig widerspiegeln. Besonders besorgniserregend ist, dass am Tag des Brandes der Feueralarm im Gebäude nicht auslöste, die Feuerwehrfahrzeuge keine Sirenen benutzten und auch keine mobilen Notfallwarnungen verschickt wurden, wodurch den Bewohnern wertvolle Zeit zur Flucht fehlte und ihre Überlebenschancen verringert wurden.
Solche Ereignisse erinnern uns daran, dass gut funktionierende Katastrophenpräventions-, Frühwarn- und Evakuierungssysteme für jeden von entscheidender Bedeutung sind. Ob in Japan, Taiwan oder anderen Teilen der Welt – diese Systeme können Leben in größtmöglichem Maße retten. Im Gegensatz dazu erhöhen Umgebungen ohne rechtzeitige Alarme und Benachrichtigungen den Schaden von Katastrophen und zeigen Probleme im Management und ethische Fragen auf.
Darüber hinaus wurden im Zusammenhang mit dem Brand in Wang Fuk Court in Hongkong Zweifel geäußert: die ungewöhnliche Abfolge des Brandbeginns, der Brandherd in der inneren Ecke, könnte auf Brandstiftung hinweisen; bestimmte Verhaltensweisen der Disaster Victim Identification Unit (DVIU) wirkten unregelmäßig, was Fragen zur Vollständigkeit der offiziellen Berichte aufwirft.
Diese Ereignisse erinnern uns daran, dass die Sorge um die Wahrheit, das Bewusstsein für Sicherheit und Wachsamkeit eine Verantwortung für jeden von uns sind. Wir hoffen, dass jede Berichterstattung das Bewusstsein für die Bedeutung von Leben und Sicherheit weckt und tiefes Mitgefühl für die Opfer von Katastrophen erhält.
Sicherheitshinweise
- Besonders nachts und im Winter auf Brandschutz achten; elektrische Geräte und Herd nach Gebrauch unbedingt überprüfen.
- Die Fluchtwege des eigenen Gebäudes kennen, um sich im Notfall schnell in Sicherheit bringen zu können.
- Offizielle und zuverlässige Nachrichtenquellen verfolgen und Katastropheninformationen rational bewerten.
Text: Mingxin · Tianxin

「赤馬紅羊年の火災警告:命を大切に、安全を守ろう」
導入
赤馬紅羊年に入り、世界各地で事故や災害が頻発しています。私たちは、事実に基づく報道と理性的な分析を通じて、皆が安全に注意し、互いを気遣い、十分に報道されていない出来事にも目を向けることを呼びかけます。
本文
12月9日、中国内モンゴル自治区フフホト市の海亮プラザにあるバーベキューレストランで火災が発生しました。火は急速に広がり、隣接する住居ビルにも燃え移りました。ネット上の動画では、炎が1階から屋上まで上昇し、燃えた残骸が次々と落下する様子が映し出されています。地元住民によると、建物内にはまだ居住者がおり、初期の火災が発見されなかったため、短時間で火勢が制御不能に陥ったとのことです。現場の目撃者は、炎が壁の装飾材に沿って上に上がり、濃煙を巻き込みながら燃え盛る火の波となり、すぐに1階から建物全体に広がったと述べています。
無事に避難できた住民たちは、氷点下の寒風の中で震えながら、自宅が火に飲み込まれるのを見守り、一夜にして家を失いました。何人が火海から逃れられなかったのかは、永遠に謎のままでしょう。このことは、香港での火災事件を思い起こさせ、死亡者数の正確性についても疑問が生じています。
香港のある視聴者は、宏福苑居住区の状況を共有しました:居住区のユニットは市場価格より低く購入可能なため、多くの正式な住民が privately に部屋を貸し出し、実際の常住人口は公式の数字よりもはるかに多いとのことです。このため、公式の死亡統計は実態を完全には反映できません。さらに懸念されるのは、火災当日、建物内の火災警報は作動せず、消防車はサイレンを使用せず、携帯電話の緊急警報も発信されなかったため、住民は避難の時間を失い、生存の機会を逃したという点です。
このような事例は、十分に整備された防災、早期警報、避難システムが、誰にとっても極めて重要であることを示しています。日本、台湾、そして世界の他の地域においても、これらのシステムは命を最大限に守ることができます。対照的に、適時の警報や通報がない環境では、災害による被害が増大し、管理上や倫理上の問題が明らかになります。
さらに、香港の宏福苑火災に関しては、火災の発生順序が異常であり、火元が内側の角に集中していることから放火の可能性が指摘されています。また、災害犠牲者確認チーム(DVIU)の一部の行動が通常と異なることもあり、公式報告の完全性に疑問が生じています。
これらの事件は、真実を重んじ、安全に注意し、警戒心を高めることが、すべての人の責任であることを私たちに思い出させます。私たちは、報道を通じて、生命と安全の重要性に対する意識を喚起し、災害の被害者に深い同情を寄せることを願っています。
安全への注意
- 夜間や冬季は特に火災に注意し、使用後の電気機器やコンロを必ず確認してください。
- 自宅の避難経路を確認し、緊急時には迅速に避難できるようにしておきましょう。
- 公式かつ信頼できる情報源に注意し、災害情報を理性的に判断しましょう。
文:明心・天心

“Cảnh Báo Cháy Nổ Năm Mã Đỏ Dê Đỏ: Quan Tâm Đến Sinh Mạng, Bảo Vệ An Toàn”
Dẫn nhập
Bước vào năm Mã Đỏ Dê Đỏ, trên thế giới liên tục xảy ra các tai nạn và thiên tai. Chúng tôi hy vọng thông qua việc báo cáo thực tế và phân tích lý trí, nhắc nhở mọi người chú ý đến an toàn, quan tâm lẫn nhau, đồng thời quan tâm đến những sự kiện chưa được báo cáo đầy đủ.
Nội dung chính
Ngày 9 tháng 12, tại một quán nướng ở Hải Lượng Quảng Trường, Hohhot, Nội Mông, Trung Quốc, đã xảy ra hỏa hoạn. Ngọn lửa nhanh chóng lan rộng, bùng sang cả toàn bộ tòa nhà dân cư bên cạnh. Video trên mạng cho thấy lửa bùng từ tầng dưới lên tầng thượng, tàn dư cháy rơi xuống liên tục. Người dân địa phương cho biết trong tòa nhà vẫn còn cư dân, lửa cháy ban đầu không được phát hiện kịp thời khiến hỏa hoạn nhanh chóng mất kiểm soát trong thời gian ngắn. Nhân chứng mô tả ngọn lửa bùng lên theo vật liệu trang trí tường, cuốn theo khói dày tạo thành những làn sóng lửa cuộn tròn, nhanh chóng lan từ tầng một lên toàn bộ tòa nhà.
Những cư dân may mắn thoát nạn run rẩy trong gió lạnh dưới 0 độ, nhìn ngôi nhà bị lửa thiêu rụi, chỉ trong một đêm trở thành những người vô gia cư. Có bao nhiêu người không thoát khỏi biển lửa có thể sẽ mãi là bí ẩn. Điều này cũng khiến người ta nhớ lại các vụ cháy ở Hồng Kông, số người chết thực tế cũng gây nhiều nghi vấn cho công chúng.
Một khán giả Hồng Kông từng chia sẻ về tình hình tại khu nhà Mak Fu Yuen: do các căn hộ có thể mua với giá thấp hơn thị trường, nhiều chủ hộ chính thức đã cho thuê nhà riêng tư, số người cư trú thực tế cao hơn nhiều so với con số chính thức, điều này khiến thống kê tử vong của chính quyền khó phản ánh đầy đủ thực tế. Điều đáng lo ngại hơn, vào ngày xảy ra hỏa hoạn, báo cháy trong tòa nhà không kêu, xe cứu hỏa không bật còi, cảnh báo khẩn cấp trên điện thoại cũng không được gửi, cư dân mất cơ hội thoát nạn, bỏ lỡ cơ hội sống sót.
Những sự kiện tương tự nhắc nhở chúng ta rằng, hệ thống phòng cháy, cảnh báo sớm và lối thoát hiểm đầy đủ là vô cùng quan trọng đối với mỗi người. Ở Nhật Bản, Đài Loan hay các khu vực khác trên thế giới, những hệ thống này có thể cứu sống nhiều mạng người nhất có thể. Ngược lại, thiếu cảnh báo và thông báo kịp thời sẽ khiến thiệt hại do thiên tai tăng lên, đồng thời bộc lộ vấn đề quản lý và đạo đức.
Ngoài ra, về vụ cháy Mak Fu Yuen ở Hồng Kông, có người đặt ra nghi vấn: thứ tự cháy bất thường, điểm bắt lửa tập trung ở góc bên trong, có thể có yếu tố phóng hỏa; một số hành vi của nhóm xác minh nạn nhân (DVIU) không theo quy chuẩn, khiến người ta nghi ngờ tính đầy đủ của báo cáo chính thức.
Những sự kiện này nhắc nhở chúng ta rằng, quan tâm đến sự thật, chú ý đến an toàn và nâng cao cảnh giác là trách nhiệm của mỗi người. Chúng tôi hy vọng mỗi lần chia sẻ đều có thể đánh thức mọi người về tầm quan trọng của sinh mạng và an toàn, đồng thời gửi lời thương cảm sâu sắc đến những nạn nhân trong các thảm họa.
Lưu ý an toàn
- Đặc biệt chú ý đến an toàn cháy nổ vào ban đêm và mùa đông, kiểm tra kỹ các thiết bị điện, bếp sau khi sử dụng.
- Nắm rõ lối thoát hiểm trong tòa nhà, đảm bảo có thể sơ tán nhanh chóng khi gặp tình huống khẩn cấp.
- Chú ý các nguồn tin chính thức và đáng tin cậy, phân biệt thông tin về thảm họa một cách lý trí.
Văn: Minh Tâm · Thiên Tâm

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.