05/20/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

地球村:生活在主佛怀抱的一家人(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

慈悲唤醒迷途的昔日同修 —— 觉者的胸怀与救度

文:明心·天心

导语

在人生的修炼旅途中,有些灵魂因为迷雾而暂时偏离了光明的方向。对于真正的觉者而言,迷途的同修并非对手,也非敌人,而是等待慈悲唤醒的心灵。觉者的胸怀,正是以无差别的善意与慈悲去感化、去救度每一个曾经同行的人。这份无私、宽广、深沉的爱,是人间最美的力量,也是修炼者心中的大愿。主神的慈悲呼唤,无时无刻不在唤醒每一颗迷途的心灵。

一、慈悲的胸怀,无惧迷途

觉者面对迷途的同修,从不怀恨,不生嗔。他们明白,每一个灵魂的偏离,都是因为历史的缘分、心性的束缚与外界干扰。心怀慈悲的觉者,像大海容纳百川,不以个人情感论断是非,只以救度为念。在这份慈悲背后,是主神的呼唤与指引,提醒众生回归善念。

慈悲,让觉者看到每一颗迷茫的心都是纯净的生命火焰。即使昔日的同修曾言行偏离正道,觉者仍以柔和而坚定的方式,提醒他们真相,唤醒善念。这种胸怀,是历经风雨、洗尽尘埃后的宽容,也是对修炼真理的坚守。

二、救人无分远近

救度迷途,从不以距离或身份区分。觉者理解,真诚的慈悲无需条件,也不设限。他们用自己的行动和心念,去影响那些失落的人,让善念再次回到人心。每一次唤醒,都是主神慈悲的回响。

在唤醒迷途同修的过程中,觉者明白,救人是一份耐心,也是一份智慧。他们不急于回报,也不计较认同;他们的每一句善言,每一次劝导,都是为了让灵魂看到光明,而非显示自身的高尚。

三、无敌的境界

觉者没有敌人,这是他们胸怀的极致表现。世间所有冲突、怨恨、误解,在真正的慈悲面前,都显得微不足道。觉者以自身正念、善念与智慧,超越对立与偏见,将每一次挑战都化为救度的契机。因为背后有主神的慈悲呼唤,没有灵魂是被遗忘的。

迷途的同修,或许曾经误解他们、误会法理,甚至疏远过。但这些都不能动摇觉者的心。因为觉者明白,每个生命都是因果与缘分的结果,真正的慈悲是无条件的、不计前因、不惧后果。

四、慈悲的力量,唤醒人心

当慈悲像春风般拂过迷途的心灵,冰封的执念开始融化,封闭的心扉缓缓敞开。曾经偏离的同修,感受到善意的温暖,心中悔悟与希望同时升起。主神的慈悲呼唤,正通过觉者的胸怀,悄然唤醒每一颗沉睡的心。

觉者的胸怀,正如浩瀚星海,容纳每一颗漂泊的灵魂。他们用慈悲,将迷途者从无明中唤回光明,让每一个生命重新与真、善、忍相连,这是一种超越世俗的爱,也是一种无声而有力的救度。

五、结语

觉者无敌,因为敌人从未存在;觉者宽容,因为胸怀包含天地;觉者慈悲,因为心中承载整个众生。对于迷途的昔日同修,觉者伸出的手,是无条件的爱,也是最真实的救度。在这其中,主神的慈悲呼唤永远不曾间断。

每一份慈悲,都是人心向善的种子;每一次救度,都是光明在黑暗中重新闪耀。愿每一位修炼者与觉者,无论身处何境,都以慈悲之心唤醒迷途,让光明与善念在人间永存。

温馨提示

本文旨在分享修炼者的慈悲心境与救度经验,展现觉者胸怀与善念的力量。**主神的慈悲呼唤,正提醒每一位众生向善而行。**不同群体、不同信仰的人可能有不同看法,建议读者以理性、平和的态度阅读,尊重多元信仰与观点,感悟文章所传达的人心向善的精神。

慈悲喚醒迷途的昔日同修 —— 覺者的胸懷與救度

文:明心.天心

導語

在人生的修煉旅途中,有些靈魂因為迷霧而暫時偏離了光明的方向。對於真正的覺者而言,迷途的同修並非對手,也非敵人,而是等待慈悲喚醒的心靈。覺者的胸懷,正是以無差別的善意與慈悲去感化、去救度每一個曾經同行的人。這份無私、寬廣、深沉的愛,是人間最美的力量,也是修煉者心中的大願。主神的慈悲呼喚,無時無刻不在喚醒每一顆迷途的心靈。

一、慈悲的胸懷,無懼迷途

覺者面對迷途的同修,從不懷恨,不生嗔。他們明白,每一個靈魂的偏離,都是因為歷史的緣分、心性的束縛與外界干擾。心懷慈悲的覺者,像大海容納百川,不以個人情感論斷是非,只以救度為念。在這份慈悲背後,是主神的呼喚與指引,提醒眾生回歸善念。

慈悲,讓覺者看到每一顆迷茫的心都是純淨的生命火焰。即使昔日的同修曾言行偏離正道,覺者仍以柔和而堅定的方式,提醒他們真相,喚醒善念。這種胸懷,是歷經風雨、洗盡塵埃後的寬容,也是對修煉真理的堅守。

二、救人無分遠近

救度迷途,從不以距離或身份區分。覺者理解,真誠的慈悲無需條件,也不設限。他們用自己的行動和心念,去影響那些失落的人,讓善念再次回到人心。每一次喚醒,都是主神慈悲的回響。

在喚醒迷途同修的過程中,覺者明白,救人是一份耐心,也是一份智慧。他們不急於回報,也不計較認同;他們的每一句善言,每一次勸導,都是為了讓靈魂看到光明,而非顯示自身的高尚。

三、無敵的境界

覺者沒有敵人,這是他們胸懷的極致表現。世間所有衝突、怨恨、誤解,在真正的慈悲面前,都顯得微不足道。覺者以自身正念、善念與智慧,超越對立與偏見,將每一次挑戰都化為救度的契機。因為背後有主神的慈悲呼喚,沒有靈魂是被遺忘的。

迷途的同修,或許曾經誤解他們、誤會法理,甚至疏遠過。但這些都不能動搖覺者的心。因為覺者明白,每個生命都是因果與緣分的結果,真正的慈悲是無條件的、不計前因、不懼後果。

四、慈悲的力量,喚醒人心

當慈悲像春風般拂過迷途的心靈,冰封的執念開始融化,封閉的心扉緩緩敞開。曾經偏離的同修,感受到善意的溫暖,心中悔悟與希望同時升起。主神的慈悲呼喚,正透過覺者的胸懷,悄然喚醒每一顆沉睡的心。

覺者的胸懷,正如浩瀚星海,容納每一顆漂泊的靈魂。他們用慈悲,將迷途者從無明中喚回光明,讓每一個生命重新與真、善、忍相連,這是一種超越世俗的愛,也是一種無聲而有力的救度。

五、結語

覺者無敵,因為敵人從未存在;覺者寬容,因為胸懷包含天地;覺者慈悲,因為心中承載整個眾生。對於迷途的昔日同修,覺者伸出的手,是無條件的愛,也是最真實的救度。在這其中,主神的慈悲呼喚永遠不曾間斷。

每一份慈悲,都是人心向善的種子;每一次救度,都是光明在黑暗中重新閃耀。願每一位修煉者與覺者,無論身處何境,都以慈悲之心喚醒迷途,讓光明與善念在人間永存。

溫馨提示

本文旨在分享修煉者的慈悲心境與救度經驗,展現覺者胸懷與善念的力量。主神的慈悲呼喚,正提醒每一位眾生向善而行。不同群體、不同信仰的人可能有不同看法,建議讀者以理性、平和的態度閱讀,尊重多元信仰與觀點,感悟文章所傳達的人心向善的精神。

Awakening Lost Fellow Practitioners with Compassion — The Embrace and Salvation of the Enlightened

By: Mingxin · Tianxin

Introduction

On the path of spiritual cultivation in life, some souls temporarily deviate from the path of light due to the veils of confusion. For a true enlightened practitioner, those who have gone astray are neither opponents nor enemies—they are hearts awaiting the awakening power of compassion. The embrace of the enlightened is to influence and save every fellow practitioner who once journeyed alongside them with indiscriminate kindness and compassion. This selfless, vast, and profound love is the most beautiful power in the human world and the great vow in the hearts of cultivators. The compassionate call of the Divine constantly awakens every lost soul.

I. A Heart of Compassion, Fearless in the Face of Loss

The enlightened face lost fellow practitioners without resentment or anger. They understand that every deviation of a soul arises from the bonds of history, inherent nature, and external influences. A heart of compassion allows the enlightened to embrace all, like the ocean receiving countless rivers, judging no one by personal feelings, but focusing solely on salvation. Behind this compassion is the call and guidance of the Divine, reminding beings to return to goodness.

Compassion enables the enlightened to see that every confused heart is a pure flame of life. Even if past fellow practitioners have deviated from the truth, the enlightened gently yet firmly remind them of reality, awakening their innate goodness. This embrace reflects the tolerance forged through life’s storms and the steadfast adherence to the truth of cultivation.

II. Saving Without Boundaries

The salvation of lost souls is not limited by distance or status. The enlightened understand that genuine compassion requires no conditions and imposes no limits. Through their actions and intentions, they influence those who are lost, allowing goodness to return to their hearts. Each awakening is a reverberation of the Divine’s compassion.

In the process of awakening lost fellow practitioners, the enlightened recognize that saving others requires both patience and wisdom. They do not rush for reward or seek recognition; every kind word and gentle guidance is meant to help the soul see the light, not to display personal virtue.

III. The Realm of Invincibility

The enlightened have no enemies, the ultimate expression of their heart. All conflicts, resentments, and misunderstandings in the world appear trivial before true compassion. With their own righteous thoughts, goodness, and wisdom, the enlightened transcend opposition and prejudice, turning every challenge into an opportunity for salvation. With the Divine’s compassionate call behind them, no soul is forgotten.

Lost fellow practitioners may have misunderstood them, misinterpreted the teachings, or even distanced themselves. Yet none of this shakes the heart of the enlightened. They understand that every life is the result of karma and fate; true compassion is unconditional, disregarding past causes and unafraid of future consequences.

IV. The Power of Compassion to Awaken the Heart

When compassion flows over lost hearts like a spring breeze, frozen attachments begin to melt, and closed doors of the heart gradually open. Those who have strayed feel the warmth of kindness, and both repentance and hope rise within. The Divine’s compassionate call, manifested through the enlightened, quietly awakens every slumbering heart.

The embrace of the enlightened is like a vast starry sea, containing every drifting soul. With compassion, they call the lost back from ignorance to light, reconnecting every life with Truth, Compassion, and Forbearance. This is a love that transcends the worldly, a silent yet powerful form of salvation.

V. Conclusion

The enlightened are invincible because enemies never exist; they are tolerant because their hearts embrace the universe; they are compassionate because they carry all beings within. To lost fellow practitioners, the hand extended by the enlightened is unconditional love and the truest form of salvation. In this, the Divine’s compassionate call has never ceased.

Every act of compassion is a seed of goodness in the human heart; every salvation is a spark of light rekindled in darkness. May every cultivator and enlightened being, wherever they are, awaken the lost with a compassionate heart, allowing light and goodness to endure in the human world.

Friendly Reminder

This article aims to share the compassionate mindset and experience of salvation among cultivators, demonstrating the power of the enlightened heart and benevolent intention. The Divine’s compassionate call reminds every being to act toward goodness. Readers from different groups or faiths may have varying perspectives; it is recommended to read with reason and calmness, respecting diverse beliefs, and appreciating the spirit of goodness conveyed in this text.

Mit Mitgefühl die verlorenen früheren Mitpraktizierenden erwecken — Die Weite und Rettung des Erwachten

Von: Mingxin · Tianxin

Einleitung

Auf dem Weg der spirituellen Praxis im Leben weichen manche Seelen aufgrund von Verwirrung vorübergehend vom Lichtpfad ab. Für einen wahren Erwachten sind die verlorenen Mitpraktizierenden weder Gegner noch Feinde – sie sind Herzen, die auf das erweckende Mitgefühl warten. Die Weite des Erwachten zeigt sich darin, dass er jeden einst Begleiter mit unbedingter Güte und Mitgefühl beeinflusst und rettet. Diese selbstlose, weite und tiefe Liebe ist die schönste Kraft in der Welt und das große Gelöbnis im Herzen eines Praktizierenden. Der mitfühlende Ruf des Göttlichen weckt unaufhörlich jede verlorene Seele.

I. Ein Herz des Mitgefühls, furchtlos gegenüber der Irreleitung

Der Erwachte begegnet den verlorenen Mitpraktizierenden ohne Groll und Zorn. Er versteht, dass jede Abweichung einer Seele aus den Bindungen der Geschichte, der Natur des Herzens und äußeren Einflüssen resultiert. Ein Herz voller Mitgefühl ermöglicht dem Erwachten, alles zu umfassen wie das Meer, das zahllose Flüsse aufnimmt, ohne nach persönlichen Gefühlen zu urteilen, sondern allein mit dem Ziel der Rettung. Hinter diesem Mitgefühl steht der Ruf und die Führung des Göttlichen, das die Wesen erinnert, zur Güte zurückzukehren.

Mitgefühl lässt den Erwachten erkennen, dass jedes verwirrte Herz eine reine Lebensflamme ist. Selbst wenn frühere Mitpraktizierende vom Pfad abgewichen sind, erinnert der Erwachte sie sanft, aber bestimmt an die Wahrheit und erweckt ihr innewohnendes Gute. Diese Weite zeigt die Toleranz, die durch die Stürme des Lebens gereift ist, sowie die standhafte Treue zur Wahrheit der Praxis.

II. Rettung ohne Grenzen

Die Rettung der Verirrten kennt weder Entfernung noch Status. Der Erwachte versteht, dass echtes Mitgefühl keine Bedingungen kennt und keine Grenzen setzt. Durch Handeln und Herzenskraft beeinflusst er diejenigen, die verloren sind, damit das Gute in ihre Herzen zurückkehrt. Jede Erweckung ist ein Widerhall des mitfühlenden Göttlichen.

Im Prozess der Erweckung verlorener Mitpraktizierender erkennt der Erwachte, dass Rettung Geduld und Weisheit erfordert. Er eilt nicht auf Belohnung oder Anerkennung; jedes freundliche Wort und jede sanfte Führung dient dazu, dass die Seele das Licht sieht, nicht um eigene Tugend zu zeigen.

III. Der Zustand der Unbesiegbarkeit

Der Erwachte hat keine Feinde – dies ist der Höhepunkt seines Herzens. Alle Konflikte, Ressentiments und Missverständnisse erscheinen vor wahrem Mitgefühl unbedeutend. Mit eigener rechter Gedankenführung, Güte und Weisheit überwindet der Erwachte Opposition und Vorurteile und verwandelt jede Herausforderung in eine Gelegenheit zur Rettung. Mit dem mitfühlenden Ruf des Göttlichen im Rücken wird keine Seele vergessen.

Verirrte Mitpraktizierende haben ihn vielleicht missverstanden, die Lehre fehlinterpretiert oder sich distanziert. Doch nichts erschüttert das Herz des Erwachten. Er versteht, dass jedes Leben Resultat von Karma und Schicksal ist; wahres Mitgefühl ist bedingungslos, unbeeindruckt von früheren Ursachen und unerschrocken vor zukünftigen Folgen.

IV. Die Kraft des Mitgefühls, das Herz zu erwecken

Wenn Mitgefühl wie ein Frühlingswind über verlorene Herzen streicht, beginnen eingefrorene Bindungen zu schmelzen und verschlossene Herztüren öffnen sich langsam. Diejenigen, die vom Pfad abgekommen sind, spüren die Wärme der Güte, und Reue und Hoffnung steigen gleichzeitig auf. Der mitfühlende Ruf des Göttlichen erweckt durch den Erwachten still jede schlafende Seele.

Die Weite des Erwachten ist wie ein endloses Sternenmeer, das jede treibende Seele aufnimmt. Mit Mitgefühl ruft er die Verirrten aus der Unwissenheit zurück ins Licht und verbindet jedes Leben erneut mit Wahrheit, Güte und Nachsicht. Dies ist eine Liebe, die weltliche Begrenzungen übersteigt, eine stille, aber kraftvolle Form der Rettung.

V. Schlusswort

Der Erwachte ist unbesiegbar, weil Feinde nie existiert haben; er ist tolerant, weil sein Herz das Universum umspannt; er ist mitfühlend, weil er alle Wesen in seinem Herzen trägt. Für die verlorenen früheren Mitpraktizierenden ist die ausgestreckte Hand des Erwachten bedingungslose Liebe und die wahrhaftigste Rettung. In all dem hört der Ruf des mitfühlenden Göttlichen niemals auf.

Jedes Mitgefühl ist ein Same des Guten im menschlichen Herzen; jede Rettung ist ein Lichtfunke, der im Dunkeln neu aufleuchtet. Möge jeder Praktizierende und Erwachte, wo immer er ist, die Verirrten mit einem mitfühlenden Herzen erwecken und das Licht und die Güte in der Welt bestehen lassen.

Hinweis

Dieser Artikel dient dazu, die mitfühlende Geisteshaltung und die Erfahrung der Rettung von Praktizierenden zu teilen und die Kraft des Herzens des Erwachten zu zeigen. Der mitfühlende Ruf des Göttlichen erinnert jedes Wesen, in Güte zu handeln. Verschiedene Gruppen oder Glaubensrichtungen können unterschiedliche Perspektiven haben; es wird empfohlen, den Text mit Vernunft und Gelassenheit zu lesen, die Vielfalt der Überzeugungen zu respektieren und die Botschaft des Guten zu erfassen.

迷えるかつての同修を慈悲で目覚めさせる ― 覚者の懐と救済

文:明心・天心

導入

人生の修行の旅路において、迷いの霧によって一時的に光の道から外れる魂もあります。真の覚者にとって、迷える同修は敵でも対抗者でもなく、慈悲によって目覚めるのを待つ心です。覚者の懐は、無差別の善意と慈悲によって、かつて共に歩んだすべての人々を感化し、救済します。この無私で広大かつ深い愛は、人間界で最も美しい力であり、修行者の心にある大いなる願いです。主神の慈悲の呼びかけは、絶えずすべての迷える魂を目覚めさせています。

一、慈悲の懐 ― 迷いを恐れず

覚者は迷える同修に対して、恨みや怒りを抱きません。彼らは理解しています。魂の逸脱は、歴史の縁、心性の束縛、外界の影響によるものだと。慈悲の心を持つ覚者は、海が百川を受け入れるように、個人的感情で是非を判断せず、救済のみを念頭に置きます。この慈悲の背後には主神の呼びかけと導きがあり、すべての衆生に善への回帰を促します。

慈悲によって、覚者はすべての迷える心が純粋な生命の炎であることを見ます。たとえかつての同修が正道を外れた言動をしていたとしても、覚者は柔和でありながらも確固たる態度で真実を知らせ、善念を目覚めさせます。この懐の広さは、風雨を経て塵を洗い流した後の寛容さであり、修行の真理への堅守でもあります。

二、救いに距離や身分はない

迷える魂の救済は、距離や身分によって区別されません。覚者は理解しています。真摯な慈悲は条件を必要とせず、制限も設けないのです。彼らは自らの行動と心で、迷える人々に影響を与え、善念を再び人々の心に取り戻します。目覚めの一つひとつが、主神の慈悲の響きです。

迷える同修を目覚めさせる過程で、覚者は、救うことには忍耐と智慧が必要であることを理解しています。報酬を急がず、承認を求めません。彼らの一言の善意や一度の助言は、魂が光を見出すためのものであり、自身の高尚さを示すためではありません。

三、無敵の境地

覚者には敵がいません。これは彼らの懐の究極の表れです。世のすべての争い、怨恨、誤解は、真の慈悲の前では取るに足らないものです。覚者は、自らの正念、善念、智慧によって対立や偏見を超え、あらゆる挑戦を救済の機会に変えます。主神の慈悲の呼びかけが背後にある限り、忘れられる魂はありません。

迷える同修は、かつて誤解し、法理を取り違え、疎遠になったかもしれません。しかし、それらは覚者の心を揺るがしません。覚者は理解しています。すべての生命は因果と縁の結果であり、真の慈悲は無条件であり、前因を問わず、後果を恐れません。

四、慈悲の力 ― 心を目覚めさせる

慈悲が春風のように迷える心に触れると、凍った執念は溶け始め、閉ざされた心の扉はゆっくりと開きます。かつて道を外れた同修は、善意の温かさを感じ、悔悟と希望が同時に湧き上がります。主神の慈悲の呼びかけは、覚者の懐を通して、静かにすべての眠れる心を目覚めさせます。

覚者の懐は、広大な星海のように、漂うすべての魂を受け入れます。彼らは慈悲をもって、迷える者を無明から光へと呼び戻し、すべての生命を再び「真・善・忍」とつなぎます。これは世俗を超えた愛であり、静かでありながら力強い救済でもあります。

五、結語

覚者は無敵です。なぜなら、敵は存在しなかったからです。覚者は寛容です。なぜなら、懐は天地を包むからです。覚者は慈悲深いです。なぜなら、心にすべての衆生を抱えているからです。迷えるかつての同修に対して、覚者が差し伸べる手は無条件の愛であり、最も真実の救済です。その中で、主神の慈悲の呼びかけは永遠に途切れることがありません。

すべての慈悲は、人の心に善を向かわせる種です。すべての救済は、暗闇の中で再び光を輝かせることです。すべての修行者と覚者が、どのような境遇にあっても、慈悲の心で迷える者を目覚めさせ、光と善念が人間界に永遠に存在しますように。

ご注意

本記事は、修行者の慈悲の心境と救済の体験を共有し、覚者の懐と善念の力を示すことを目的としています。**主神の慈悲の呼びかけは、すべての衆生に善を行うことを思い起こさせます。**異なるグループや信仰の人々はさまざまな見解を持つ可能性がありますので、理性と平穏な心で読み、多様な信念を尊重し、本記事が伝える人の心を善に向ける精神を感じ取ることをお勧めします。

Lòng Từ Bi Thức Tỉnh Đồng Tu Lạc Lối ― Tấm Lòng Và Sự Cứu Độ Của Người Giác Ngộ

Bài viết: Minh Tâm · Thiên Tâm

Lời dẫn

Trên hành trình tu luyện của cuộc đời, có những linh hồn vì màn sương mê muội mà tạm thời đi lệch hướng ánh sáng. Đối với người giác ngộ thực sự, đồng tu lạc lối không phải là đối thủ hay kẻ thù, mà là những tâm hồn đang chờ được thức tỉnh bởi lòng từ bi. Tấm lòng của người giác ngộ chính là dùng thiện ý và lòng từ bi vô phân biệt để cảm hóa, cứu độ mọi người đã từng cùng nhau đồng hành. Tình yêu vô tư, rộng lớn và sâu sắc này là sức mạnh đẹp nhất giữa nhân gian, cũng là đại nguyện trong tâm của người tu luyện. Tiếng gọi từ bi của Thần Chủ không ngừng thức tỉnh từng trái tim lạc lối.

Một, Tấm Lòng Từ Bi ― Không Sợ Đồng Tu Lạc Lối

Người giác ngộ đối diện đồng tu lạc lối không hận thù, không sinh giận dữ. Họ hiểu rằng mỗi sự lệch hướng của linh hồn đều do duyên lịch sử, sự ràng buộc của tâm tính và tác động từ bên ngoài. Người giác ngộ với tấm lòng từ bi, như biển lớn chứa trăm sông, không phán đoán đúng sai bằng cảm xúc cá nhân, mà chỉ hướng đến cứu độ. Ẩn sau lòng từ bi này là tiếng gọi và chỉ dẫn của Thần Chủ, nhắc nhở chúng sinh quay về thiện niệm.

Lòng từ bi giúp người giác ngộ nhìn thấy mọi tâm hồn lạc lối đều là ngọn lửa sinh mệnh thuần khiết. Dù đồng tu trước đây có lời nói hay hành vi lệch khỏi chính đạo, người giác ngộ vẫn dùng thái độ dịu dàng nhưng kiên định để nhắc nhở chân lý, thức tỉnh thiện niệm. Tấm lòng này là sự bao dung sau những phong ba bão táp, cũng là sự kiên định với chân lý tu luyện.

Hai, Cứu Người Không Phân Xa Gần

Cứu độ đồng tu lạc lối không phân biệt khoảng cách hay địa vị. Người giác ngộ hiểu rằng lòng từ bi chân thành không cần điều kiện, cũng không đặt giới hạn. Họ dùng hành động và tâm niệm của mình để ảnh hưởng những người lạc lõng, đưa thiện niệm trở lại trong tâm. Mỗi lần thức tỉnh đều là tiếng vọng từ bi của Thần Chủ.

Trong quá trình thức tỉnh đồng tu lạc lối, người giác ngộ hiểu rằng cứu người là sự kiên nhẫn và trí tuệ. Họ không vội vàng đòi đáp trả, không quan tâm sự công nhận; mỗi lời thiện ngôn, mỗi lời khuyên đều nhằm giúp linh hồn nhìn thấy ánh sáng, chứ không phải để thể hiện sự cao thượng của bản thân.

Ba, Cảnh Giới Vô Địch

Người giác ngộ không có kẻ thù, đây là biểu hiện tột cùng của tấm lòng họ. Mọi xung đột, oán hận, hiểu lầm trên thế gian trước lòng từ bi thực sự đều trở nên nhỏ bé. Người giác ngộ dùng chính niệm, thiện niệm và trí tuệ của mình để vượt qua đối lập và thành kiến, biến mỗi thử thách thành cơ hội cứu độ. Bởi phía sau có tiếng gọi từ bi của Thần Chủ, không có linh hồn nào bị lãng quên.

Đồng tu lạc lối có thể từng hiểu lầm họ, sai lệch pháp lý, thậm chí xa cách, nhưng tất cả không làm lung lay tâm người giác ngộ. Bởi họ hiểu rằng mỗi sinh mệnh là kết quả của nhân quả và duyên nợ, lòng từ bi thật sự là vô điều kiện, không tính đến nguyên nhân trước, không sợ hậu quả sau.

Bốn, Sức Mạnh Của Từ Bi ― Thức Tỉnh Tâm Hồn

Khi từ bi như làn gió xuân thổi qua tâm hồn lạc lối, những chấp niệm băng giá bắt đầu tan chảy, cánh cửa tâm hồn dần mở ra. Đồng tu từng đi lệch đường cảm nhận được sự ấm áp của thiện ý, trong tâm đồng thời xuất hiện hối cải và hy vọng. Tiếng gọi từ bi của Thần Chủ qua tấm lòng người giác ngộ âm thầm thức tỉnh từng trái tim đang ngủ yên.

Tấm lòng của người giác ngộ tựa biển sao mênh mông, chứa đựng mọi linh hồn lạc lối. Họ dùng từ bi đưa những người lạc đường từ vô minh trở về ánh sáng, giúp mọi sinh mệnh kết nối lại với Chân – Thiện – Nhẫn. Đây là tình yêu vượt lên trên thế tục, cũng là sự cứu độ âm thầm nhưng mạnh mẽ.

Năm, Kết Luận

Người giác ngộ vô địch, vì kẻ thù chưa từng tồn tại; họ bao dung, vì tấm lòng chứa cả trời đất; họ từ bi, vì tâm ôm trọn mọi chúng sinh. Với đồng tu lạc lối, bàn tay họ giang ra là tình yêu vô điều kiện, cũng là sự cứu độ chân thực nhất. Trong đó, tiếng gọi từ bi của Thần Chủ không bao giờ gián đoạn.

Mỗi hành động từ bi là hạt giống thiện trong lòng người; mỗi cứu độ là ánh sáng lại bừng lên trong bóng tối. Nguyện mọi tu luyện giả và người giác ngộ, bất kể ở nơi nào, đều dùng tấm lòng từ bi để thức tỉnh người lạc lối, để ánh sáng và thiện niệm tồn tại vĩnh hằng nơi nhân gian.

Lưu ý ấm áp

Bài viết nhằm chia sẻ tâm cảnh từ bi và kinh nghiệm cứu độ của người tu luyện, thể hiện sức mạnh của tấm lòng và thiện niệm của người giác ngộ. Tiếng gọi từ bi của Thần Chủ nhắc nhở mọi chúng sinh hành thiện. Các nhóm khác nhau, tín ngưỡng khác nhau có thể có quan điểm riêng; khuyến nghị độc giả đọc với lý trí và bình tĩnh, tôn trọng đa dạng tín ngưỡng, cảm nhận tinh thần hướng thiện mà bài viết truyền tải.

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

1 thought on “慈悲唤醒迷途的昔日同修 —— 觉者的胸怀与救度(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading