03/07/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

《雪融梅梢——新春策马行》

——年度新春专题

文:赵心月

雪融梅梢春信至,
风过原野马蹄轻。

愿这崭新岁月,
携春风与大家策马同行——
路过山川皆美景,
归来灯火总温情。

新春安乐,福随云至,心共天长。

沁园春·新年

爆竹声酣,又启新元,浩气天涯。

看东风卷地,惊开梅萼;
春雷隐处,怒茁杨枝。

老子婆娑,儿孙腾跃,
笑把金樽对雪挥。

从今去,任流年暗换,
不减昂姿。

平生快意如斯,
更漫引、笙歌绕画帷。

便笔挥大阵,龙蛇走纸;
胸罗万象,星月凝辉。

岁晚何妨,心燃赤驹,
尚有凌云逸气归。

君知否,待功名富贵,
都付烟霏。

念奴娇·除夕

去年除夕,正椒花颂岁,瑞烟轻裊。

爆竹声中春暗度,
喜见泥封飞到。

灵蜧腾霄,玉驄踏雪,
此际情何好。

东风开运,世间都换新调。

遥想万里关河,
几多豪杰,曾踏昆仑道。

今夕升平同一醉,
莫惜金樽频倒。

笔底龙蛇,胸中星斗,
都作凌云啸。

休惊颜改,年来添却霜早。

小注解

  • 老子婆娑:指岁月悠然,智慧长存。
  • 玉驄踏雪:象征奋勇向前,马踏雪而不留痕。
  • 烟霏功名:暗示荣华富贵如烟,重在心境自在。

《雪融梅梢——新春策馬行》

——年度新春專題

文:趙心月

雪融梅梢春信至,
風過原野馬蹄輕。

願這嶄新歲月,
攜春風與大家策馬同行——
路過山川皆美景,
歸來燈火總溫情。

新春安樂,福隨雲至,心共天長。

沁園春·新年

爆竹聲酣,又啟新元,浩氣天涯。

看東風捲地,驚開梅萼;
春雷隱處,怒茁楊枝。

老子婆娑,兒孫騰躍,
笑把金樽對雪揮。

從今去,任流年暗換,
不減昂姿。

平生快意如斯,
更漫引、笙歌繞畫帷。

便筆揮大陣,龍蛇走紙;
胸羅萬象,星月凝輝。

歲晚何妨,心燃赤驥,
尚有凌雲逸氣歸。

君知否,待功名富貴,
都付煙霏。

念奴嬌·除夕

去年除夕,正椒花頌歲,瑞煙輕裊。

爆竹聲中春暗度,
喜見泥封飛到。

靈蜧騰霄,玉驄踏雪,
此際情何好。

東風開運,世間都換新調。

遙想萬里關河,
幾多豪傑,曾踏崑崙道。

今夕昇平同一醉,
莫惜金樽頻倒。

筆底龍蛇,胸中星斗,
都作凌雲嘯。

休驚顏改,年來添卻霜早。

小註解

  • 老子婆娑:指歲月悠然,智慧長存。
  • 玉驄踏雪:象徵奮勇向前,馬踏雪而不留痕。
  • 煙霏功名:暗示榮華富貴如煙,重在心境自在。

《Melting Snow on Plum Branches — A New Year’s Ride》

—— Annual Spring Feature

By: Zhao Xinyue

Snow melts on plum branches, signaling the arrival of spring,
The wind sweeps across the plains, horse hooves lightly striking the ground.

May this brand-new year,
Carry the spring breeze as we ride together—
Passing through mountains and rivers, all are beautiful scenes,
Returning home, the lights are warm and welcoming.

Wishing a joyful New Year, blessings arrive with the clouds, and hearts remain in harmony with the heavens.

Qin Yuan Chun · New Year

Firecrackers resound, the new year begins, vast spirit reaches the horizon.

See the east wind sweep the land, startling the plum blossoms;
Spring thunder hides, yet shoots forth vigorous poplar branches.

The old days flow gracefully, children leap and play,
Laughing, they raise golden cups to toast the snow.

From now on, let the years quietly change,
But do not diminish your proud posture.

Life’s pleasures are like this,
With melodies lingering, flutes and songs circling the painted screens.

With a brush, large formations unfold, dragons and serpents move across the paper;
The chest contains the universe, stars and moonlight shine bright.

At year’s end, why worry? Hearts burn like a red steed,
Still carrying lofty ambitions.

Do you know? All fame and wealth,
Are like smoke and mist.

Nian Nu Jiao · New Year’s Eve

Last year’s New Year’s Eve, decorated with pepper flowers celebrating the year, auspicious smoke curling lightly.

Amid the firecracker sounds, spring quietly passes,
Joyfully seeing clay seals fly.

Spirits soar to the sky, the jade steed treads the snow,
What a beautiful moment this is.

East winds bring fortune, the world takes on a new tune.

Recalling the vast rivers and mountains,
So many heroes, once traversed the Kunlun paths.

Tonight, peace prevails and we drink together,
Do not spare the golden cup, pour often.

Dragons and serpents under the brush, stars in the chest,
All roar towards the clouds.

Do not fear the passing of youth, frost may come early this year.

Notes

  • Old days flow gracefully (老子婆娑): refers to the passing of time with serenity, wisdom enduring.
  • Jade steed treads the snow (玉驄踏雪): symbolizes courage and forward momentum, the horse leaves no trace in the snow.
  • Smoke and mist of fame (煙霏功名): suggests worldly honors and wealth are fleeting; true value lies in inner peace.

《Schmelzender Schnee auf Pflaumenzweigen — Frühling auf dem Pferderücken》

—— Jahres-Frühlings-Sonderthema

Von: Zhao Xinyue

Schnee schmilzt auf den Pflaumenzweigen, Frühlingsboten sind angekommen,
Der Wind weht über die Ebenen, Hufe berühren leicht den Boden.

Möge dieses brandneue Jahr,
Den Frühlingswind tragen, während wir gemeinsam reiten —
Vorbei an Bergen und Flüssen, alles sind schöne Szenen,
Zurück zu den Lichtern zu Hause, stets warm und einladend.

Frohes neues Jahr, Segen folgt den Wolken, und die Herzen bleiben im Einklang mit dem Himmel.

Qin Yuan Chun · Neujahr

Feuerwerkskörper erklingen, das neue Jahr beginnt, große Energie reicht bis zum Horizont.

Sieh, wie der Ostwind das Land fegt und die Pflaumenblüten erschreckt;
Versteckter Frühlingsdonner treibt dennoch kräftige Pappelzweige voran.

Die alten Tage fließen ruhig dahin, Kinder springen und spielen,
Lachen, sie heben goldene Becher und stoßen auf den Schnee an.

Von nun an, mögen die Jahre still wechseln,
Doch die stolze Haltung bleibt unvermindert.

Lebensfreuden sind wie diese,
Melodien verweilen, Flöten und Gesang umkreisen die bemalten Bildschirme.

Mit dem Pinsel entfaltet sich ein großes Bild, Drachen und Schlangen bewegen sich über das Papier;
Die Brust enthält das Universum, Sterne und Mondlicht leuchten hell.

Am Ende des Jahres, warum Sorgen? Das Herz brennt wie ein rotes Ross,
Trägt immer noch hohe Ambitionen.

Weißt du? All Ruhm und Reichtum,
Sind wie Rauch und Nebel.

Nian Nu Jiao · Silvester

Letztes Silvester, geschmückt mit Pfefferblüten zur Feier des Jahres, glückverheißender Rauch steigt leicht empor.

Mit dem Klang der Feuerwerkskörper vergeht der Frühling still,
Freudig die Lehmplomben fliegen sehen.

Geister steigen in den Himmel, das jadefarbene Roß tritt durch den Schnee,
Welch ein schöner Moment dies ist.

Ostwind bringt Glück, die Welt nimmt einen neuen Klang an.

Erinnernd an weite Flüsse und Berge,
So viele Helden, einst auf den Kunlun-Pfaden gewandelt.

Heute Nacht herrscht Frieden und wir trinken gemeinsam,
Verschwende den goldenen Becher nicht, gieße oft nach.

Drachen und Schlangen unter dem Pinsel, Sterne in der Brust,
Alle schreien gen Himmel.

Fürchte nicht das Vergehen der Jugend, der Frost kommt dieses Jahr früh.

Anmerkungen

  • Die alten Tage fließen ruhig dahin (老子婆娑): bedeutet, dass die Zeit gelassen vergeht und Weisheit dauerhaft bleibt.
  • Jadefarbener Hengst tritt durch den Schnee (玉驄踏雪): symbolisiert Mut und Vorwärtsstreben, das Pferd hinterlässt keine Spuren im Schnee.
  • Rauch und Nebel des Ruhms (煙霏功名): weist darauf hin, dass weltlicher Ruhm und Reichtum vergänglich sind; wahre Bedeutung liegt im inneren Frieden.

《雪が溶けた梅の梢——新春の馬上行》

—— 年度新春特集

文:趙心月

梅の梢の雪が溶け、春の便りが届く、
野原を風が渡り、馬の蹄は軽やかに触れる。

この新しい一年が、
春風を携えて皆とともに馬を駆けることができますように——
山川を巡ればすべてが美しい景色、
帰れば灯火はいつも温かく。

新春の安楽を、福は雲に従い、心は天と共に長く。

沁園春・新年

爆竹の音が高らかに鳴り、新たな年が始まる、気概は天涯に及ぶ。

東風が大地を巻き、梅の花びらを驚かす;
春雷の隠れた場所では、楊の枝が力強く芽吹く。

老いた日々はゆったりと流れ、子孫は跳び躍る、
金の杯を雪に向けて笑いながら掲げる。

これからは、時の流れが静かに変わろうとも、
高ぶる姿は変わらない。

生涯の快楽はこのようなもので、
さらに笙の音と歌が絵の屏風を巡る。

筆を振れば大きな図が描かれ、龍や蛇が紙の上を駆け巡る;
胸には万象を収め、星月は輝きを凝らす。

年の暮れも何のその、心は赤い駿馬のごとく燃え、
なおも高い志を抱く。

知っているか、名誉や富貴も、
すべては煙の如し。

念奴嬌・大晦日

昨年の大晦日、胡椒の花で年を祝し、瑞気が軽く立ち上る。

爆竹の音に春はひそかに過ぎ、
喜びの中で泥の封印が飛び散る。

霊は天に昇り、玉の駿馬は雪を踏む、
この時の心情はいかに美しいことか。

東風は運を開き、世は新たな調べに変わる。

遥かなる関河を思い、
数多の豪傑はかつて昆崙の道を踏んだ。

今宵は平和に酔い、
金の杯を惜しまず何度も注ぐ。

筆の下の龍蛇、胸中の星斗、
すべてが天を裂くように嘯く。

顔の変化を恐れるな、年は来たが霜は早く増す。

小注解

  • 老子婆娑(老いた日々はゆったりと流れ):歳月が悠然と過ぎ、知恵は長く存続することを指す。
  • 玉驄踏雪(玉の駿馬は雪を踏む):勇敢に前進する象徴であり、馬は雪に足跡を残さない。
  • 煙霏功名(名誉や富貴は煙の如し):栄華や富貴は儚く、重視すべきは心の自由と安らぎ。

《Tuyết tan trên cành mai —— Hành trình cưỡi ngựa đón Xuân》

—— Chuyên đề Xuân hàng năm

Tác giả: Triệu Tâm Nguyệt

Tuyết tan trên cành mai, báo hiệu mùa xuân đã tới,
Gió qua đồng rộng, vó ngựa nhẹ nhàng chạm đất.

Mong rằng năm mới rực rỡ này,
Mang theo làn gió xuân để cùng mọi người cưỡi ngựa phi về phía trước——
Qua núi sông đều là cảnh đẹp,
Về nhà, ánh đèn vẫn luôn ấm áp.

Chúc Xuân an lạc, phúc theo mây đến, tâm cùng trời dài lâu.

Thẩm viên xuân · Năm mới

Tiếng pháo nổ vang, mở đầu năm mới, khí thế tràn khắp chân trời.

Nhìn gió Đông cuộn đất, làm nở bừng hoa mai;
Sấm Xuân ẩn nơi chốn, cành dương mạnh mẽ vươn lên.

Tuổi già thong thả, con cháu nhảy múa,
Cười giơ chén vàng đối với tuyết.

Từ nay, cho dù dòng thời gian âm thầm đổi thay,
Vẻ kiêu hãnh không hề giảm bớt.

Sống vui như thế này,
Hơn nữa, tiếng sáo và ca nhạc quấn quanh bức màn tranh.

Vung bút tạo trận thế, rồng rắn chạy trên giấy;
Trong lòng ôm vạn tượng, sao trăng hội tụ ánh sáng.

Dẫu cuối năm ra sao, tâm vẫn cháy như chiến mã đỏ,
Vẫn còn khí phách phi thường hướng về trời cao.

Ngươi có biết không, danh lợi và phú quý,
Tất cả đều như khói mây.

Niên Nô kiêu · Giao thừa

Đêm giao thừa năm trước, hoa tiêu chúc mừng năm mới, khí lành nhẹ nhàng bay lên.

Trong tiếng pháo, xuân lặng lẽ trôi qua,
Vui mừng thấy bùn phong bay đến.

Linh vật bay lên trời, ngựa quý phi trên tuyết,
Khoảnh khắc này thật tuyệt vời.

Gió Đông mở vận, thế gian đổi nhịp mới.

Nhớ đến ngàn dặm sông núi,
Bao nhiêu hào kiệt từng băng qua đường Côn Luân.

Đêm nay bình an cùng một chén say,
Đừng tiếc chén vàng nghiêng liên tiếp.

Dưới bút rồng rắn, trong lòng sao trời,
Tất cả cùng thét vang tới trời cao.

Đừng sợ gương mặt thay đổi, năm tới tuyết sớm phủ thêm.

Chú thích nhỏ

  • Tuổi già thong thả (老子婆娑): chỉ thời gian trôi nhẹ nhàng, trí tuệ trường tồn.
  • Ngựa quý phi trên tuyết (玉驄踏雪): tượng trưng cho tiến bước dũng cảm, ngựa phi trên tuyết mà không để lại dấu chân.
  • Khói mây danh lợi (煙霏功名): ám chỉ vinh hoa phú quý như khói, quan trọng là tâm trí tự do và thanh thản.

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading