05/20/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

火马奔腾春满城——纽约法拉盛黄历新年大游行盛大登场(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

火马奔腾春满城——纽约法拉盛黄历新年大游行盛大登场

文:明心.天心

导语

2026年2月21日(丙午马年大年初五),美东地区规模最大的黄历新年庆典在法拉盛盛大举行。作为纽约华人社区三十载的年度传统,今年的游行在晴朗天气与热烈掌声中展开,近百个团体、数十辆花车齐聚一堂,各级民选官员与社区民众共贺新岁。

鼓乐震天,彩旗飞扬,龙狮翻腾。这不仅是一场节庆游行,更是一座城市向多元文化致敬的象征。

(温馨提示:本文为文化活动纪实报道,旨在呈现社区庆典现场氛围与不同群体的参与情况,无涉任何政治立场。)

紐約慶祝中國新年的大遊行2026年2月21日(大年初五)在法拉盛盛大舉行,國會眾議員孟昭文、紐約州主計長迪納波利等數十名聯邦、州、市政要給華人和亞裔拜年。(戴兵/大紀元)

三十年传承 年味在海外生根

自1996年创办以来,法拉盛黄历新年大游行已走过三十年。它见证了华人社区在美国的成长,也见证了主流社会对亚洲传统文化日益增加的理解与尊重。

今年规模较往年更为宏大。主办方介绍,参与团体比去年增加约两成,包括政府部门、工商金融机构、侨团与各类社区组织,队伍绵延街道,锣鼓与欢呼声交织成节庆的海洋。

不少当地民众表示:“一年比一年热闹。”
也有观众感慨:“看到不同族裔的人穿着中国传统服饰一起庆祝,觉得特别温暖。”

2026年黄历新年游行2月21日在纽约王后区法拉盛盛大登场。图为纽约市警局军乐队。(戴兵/大纪元)

政要齐贺 多元文化的城市缩影

包括国会众议员Grace Meng、纽约州主计长Tom DiNapoli、王后区区长Donovan Richards等多位联邦、州、市官员到场拜年。

多位民选官员在致词中祝福社区新年吉祥、身体健康,并肯定亚裔社区对城市发展的贡献。纽约州议会亦再次通过庆祝中国新年的决议,象征主流社会对传统文化的肯定。

在彩炮声与欢笑中,人们彼此道贺。这一刻,语言与族裔的界线似乎消融于同一份春意之中。

2月21日丙午馬年大年初五,法輪功學員參加紐約法拉盛大遊行,圖為第一方陣天國樂團。(戴兵/大紀元)

法轮大法方阵 乐声响彻街区

在众多队伍中,由部分法轮功学员组成的“法轮大法方阵”格外引人注目。由天国乐团领衔,演奏《法轮大法好》、《神圣的歌》等曲目,铜管齐鸣,节奏宏亮,吸引大量观众驻足。

鲜明的色彩、整齐的队形、迎风招展的横幅,使整个方阵在游行队伍中格外醒目。不少观众表示印象深刻:“阵容庞大、气势很好。”也有民众认为,其所倡导的“真、善、忍”理念具有普世价值。

在海外自由环境下,不同信仰团体公开参与社区活动,亦成为多元文化城市的一部分。

2月21日丙午馬年大年初五,大紀元時報、新唐人電視台參加了紐約市最大華人聚居地——法拉盛一年一度的中國新年大遊行活動。(戴兵/大紀元)

媒体花车 与观众共迎新岁

由新唐人电视台与大纪元时报组成的媒体花车也成为亮点之一。中英文主持人沿途向观众拜年,表达对新一年光明与希望的祝愿。

多年来,两家媒体在多语种平台上制作节目与新闻内容,并积极参与恢复传统文化的国际赛事与活动。本次参与游行,亦是与社区互动的一种方式。

现场有观众表示,平日通过电视或网络观看节目,今日能在街头见到主持人本人,感到格外亲切。

2月21日丙午馬年大年初五,法輪功學員參加了紐約市最大華人聚居地——法拉盛一年一度的中國新年大遊行活動。(戴兵/大紀元)

龙腾狮舞 春意在人间

舞龙舞狮穿梭人群,孩童追逐彩旗,消防车与巡警车辆也加入贺年行列。红包、祝福、贺词此起彼伏,笑声回荡街头。

有人说:“像回到家乡过年。”
有人说:“这就是中国年的味道。”

但更深一层的意义,也许在于——
当传统在异乡延续,当不同文化在同一片土地上相遇,人们彼此看见,也彼此尊重。

2月21日丙午馬年大年初五,法輪功學員參加了紐約市最大華人聚居地——法拉盛一年一度的中國新年大遊行活動。(戴兵/大紀元)

尾声:在奔腾中前行

马年象征奔腾与力量。
在这座移民城市里,法拉盛的黄历新年游行不仅是一场庆典,更是一份集体记忆。

三十年来,它记录了社区的成长;
三十年后,它仍在街头鼓声中延续。

当乐声远去,彩旗收起,
春意却仍在人心之中。

愿新的一年,
人人身心安康,家庭和乐,
在多元与包容中,共赴更加光明的未来。

火馬奔騰春滿城——紐約法拉盛黃曆新年大遊行盛大登場

文:明心.天心

導語

2026年2月21日(丙午馬年大年初五),美東地區規模最大的黃曆新年慶典在法拉盛盛大舉行。作為紐約華人社區三十載的年度傳統,今年的遊行在晴朗天氣與熱烈掌聲中展開,近百個團體、數十輛花車齊聚一堂,各級民選官員與社區民眾共賀新歲。

鼓樂震天,彩旗飛揚,龍獅翻騰。這不僅是一場節慶遊行,更是一座城市向多元文化致敬的象徵。

(溫馨提示:本文為文化活動紀實報導,旨在呈現社區慶典現場氛圍與不同群體的參與情況,無涉任何政治立場。)

三十年傳承 年味在海外生根

自1996年創辦以來,法拉盛黃曆新年大遊行已走過三十年。它見證了華人社區在美國的成長,也見證了主流社會對亞洲傳統文化日益增加的理解與尊重。

今年規模較往年更為宏大。主辦方介紹,參與團體比去年增加約兩成,包括政府部門、工商金融機構、僑團與各類社區組織,隊伍綿延街道,鑼鼓與歡呼聲交織成節慶的海洋。

不少當地民眾表示:「一年比一年熱鬧。」
也有觀眾感慨:「看到不同族裔的人穿著中國傳統服飾一起慶祝,覺得特別溫暖。」

政要齊賀 多元文化的城市縮影

包括國會眾議員 Grace Meng、紐約州主計長 Tom DiNapoli、王后區區長 Donovan Richards 等多位聯邦、州、市官員到場拜年。

多位民選官員在致詞中祝福社區新年吉祥、身體健康,並肯定亞裔社區對城市發展的貢獻。紐約州議會亦再次通過慶祝中國新年的決議,象徵主流社會對傳統文化的肯定。

在彩炮聲與歡笑中,人們彼此道賀。這一刻,語言與族裔的界線似乎消融於同一份春意之中。

法輪大法方陣 樂聲響徹街區

在眾多隊伍中,由部分法輪功學員組成的「法輪大法方陣」格外引人注目。由天國樂團領銜,演奏《法輪大法好》、《神聖的歌》等曲目,銅管齊鳴,節奏宏亮,吸引大量觀眾駐足。

鮮明的色彩、整齊的隊形、迎風招展的橫幅,使整個方陣在遊行隊伍中格外醒目。不少觀眾表示印象深刻:「陣容龐大、氣勢很好。」也有民眾認為,其所倡導的「真、善、忍」理念具有普世價值。

在海外自由環境下,不同信仰團體公開參與社區活動,亦成為多元文化城市的一部分。

媒體花車 與觀眾共迎新歲

由新唐人電視台與大紀元時報組成的媒體花車也成為亮點之一。中英文主持人沿途向觀眾拜年,表達對新一年光明與希望的祝願。

多年來,兩家媒體在多語種平台上製作節目與新聞內容,並積極參與恢復傳統文化的國際賽事與活動。本次參與遊行,亦是與社區互動的一種方式。

現場有觀眾表示,平日透過電視或網路觀看節目,今日能在街頭見到主持人本人,感到格外親切。

龍騰獅舞 春意在人間

舞龍舞獅穿梭人群,孩童追逐彩旗,消防車與巡警車輛也加入賀年行列。紅包、祝福、賀詞此起彼伏,笑聲迴盪街頭。

有人說:「像回到家鄉過年。」
有人說:「這就是中國年的味道。」

但更深一層的意義,也許在於——
當傳統在異鄉延續,當不同文化在同一片土地上相遇,人們彼此看見,也彼此尊重。

尾聲:在奔騰中前行

馬年象徵奔騰與力量。
在這座移民城市裡,法拉盛的黃曆新年遊行不僅是一場慶典,更是一份集體記憶。

三十年來,它記錄了社區的成長;
三十年後,它仍在街頭鼓聲中延續。

當樂聲遠去,彩旗收起,
春意卻仍在人心之中。

願新的一年,
人人身心安康,家庭和樂,
在多元與包容中,共赴更加光明的未來。

Galloping into Spring — Flushing’s Grand Lunar New Year Parade Lights Up New York

By Mingxin · Tianxin

Introduction

On February 21, 2026 (the fifth day of the Lunar New Year, Year of the Fire Horse), the largest Lunar New Year celebration in the eastern United States took place in Flushing.

As a three-decade-long tradition in New York’s Chinese community, this year’s parade unfolded under clear skies and enthusiastic applause. Nearly one hundred organizations and dozens of elaborately decorated floats gathered together, while elected officials at various levels joined community residents in welcoming the new year.

Drums thundered, colorful banners fluttered, and dragons and lions danced through the streets. More than a festive procession, the event stood as a symbol of a city paying tribute to multicultural harmony.

(Kind Reminder: This article is a cultural event report intended to present the atmosphere of the celebration and the participation of diverse community groups. It does not represent any political stance.)

Thirty Years of Tradition — Lunar New Year Taking Root Overseas

Since its founding in 1996, the Flushing Lunar New Year Parade has marked thirty years of celebration. It has witnessed the growth of the Chinese-American community and reflected the increasing appreciation of Asian traditions within mainstream American society.

This year’s parade was even larger than before. Organizers noted that participation increased by about 20 percent compared to last year, including government agencies, business and financial institutions, civic groups, and community associations. The procession stretched along the streets, where drums and cheers blended into a sea of festivity.

Many local residents commented, “It gets more lively every year.”
Others expressed warmth at seeing people of different ethnic backgrounds wearing traditional Chinese attire and celebrating together.

Elected Officials Join the Celebration — A Reflection of Multicultural New York

Among the attendees were U.S. Representative Grace Meng, New York State Comptroller Tom DiNapoli, and Queens Borough President Donovan Richards, along with other federal, state, and city officials.

Several officials extended New Year’s greetings, wishing the community prosperity and good health, and acknowledging the contributions of Asian Americans to the city’s development. The New York State Legislature once again passed a resolution recognizing the Lunar New Year, symbolizing broader societal recognition of traditional culture.

Amid fireworks and laughter, people exchanged greetings. In that moment, the boundaries of language and ethnicity seemed to dissolve into a shared spirit of spring.

Falun Dafa Procession — Music Resonating Through the Streets

Among the many participating groups, the “Falun Dafa Procession,” composed of local practitioners, drew notable attention. Led by the Tian Guo Marching Band, they performed pieces such as “Falun Dafa Is Good” and “Sacred Song.” The powerful brass harmonies and disciplined formation attracted many spectators to pause and watch.

Vivid colors, orderly formations, and banners fluttering in the wind made the group particularly striking within the parade. Some spectators remarked on the impressive scale and energy of the procession, while others noted that the principles of “Truthfulness, Compassion, and Forbearance” carry universal resonance.

In an environment of religious freedom, the public participation of various faith communities has become part of the city’s multicultural fabric.

Media Floats — Sharing New Year Wishes with the Community

A float jointly presented by New Tang Dynasty Television and The Epoch Times also became one of the highlights. Hosts in both Chinese and English greeted spectators along the route, offering wishes of hope and brightness for the year ahead.

Over the years, both media organizations have produced multilingual programming and news content across platforms, while also participating in initiatives aimed at reviving traditional culture. Their presence in the parade represented another form of community engagement.

Some spectators shared that they regularly watch the programs on television or online, and felt especially delighted to see the hosts in person.

Dragons Soar, Lions Dance — Spring Lives Among the People

Dragon and lion dancers weaved through the crowd. Children chased after colorful flags. Fire trucks and highway patrol vehicles joined in offering festive greetings. Red envelopes, blessings, and well wishes echoed throughout the streets.

“It feels like celebrating the New Year back home,” one attendee said.
“This is the true flavor of the Chinese New Year,” another added.

Perhaps the deeper meaning lies here —
When traditions continue in distant lands, and cultures meet upon the same soil, people see one another more clearly, and learn to respect one another more deeply.

Conclusion: Moving Forward with the Spirit of the Horse

The Year of the Horse symbolizes vitality and forward momentum.

In this immigrant city, the Flushing Lunar New Year Parade is more than a celebration — it is a shared memory.

For thirty years, it has recorded the growth of the community.
Thirty years on, it continues to echo through the rhythm of drums in the streets.

Though the music fades and the banners are folded away,
the spirit of spring remains in people’s hearts.

May the new year bring health and harmony to every family,
and may we move forward together —
with diversity, mutual respect, and hope for a brighter future.

Galoppierendes Frühlingsfeuer – Die große Parade zum chinesischen Neujahr in Flushing erstrahlt in New York

Von Mingxin · Tianxin

Einleitung

Am 21. Februar 2026 (fünfter Tag des Mondneujahrs im Jahr des Feuerpferdes) fand in Flushing die größte Feier zum chinesischen Mondneujahr im Osten der Vereinigten Staaten statt.

Als drei Jahrzehnte währende Tradition der chinesischen Gemeinschaft in New York entfaltete sich die Parade in diesem Jahr bei klarem Himmel und unter begeistertem Applaus. Nahezu hundert Organisationen und Dutzende festlich geschmückte Wagen nahmen teil, während gewählte Vertreter verschiedener Ebenen gemeinsam mit den Anwohnern das neue Jahr begrüßten.

Trommeln erklangen, bunte Fahnen wehten, Drachen und Löwen tanzten durch die Straßen. Es war nicht nur eine festliche Prozession, sondern auch ein sichtbares Zeichen dafür, wie eine Stadt ihre kulturelle Vielfalt würdigt.

(Hinweis: Dieser Artikel ist ein kulturbezogener Veranstaltungsbericht. Er dient der Darstellung der Atmosphäre und der Beteiligung verschiedener Gruppen und verfolgt keine politische Position.)

Drei Jahrzehnte Tradition – Neujahrsstimmung in der Ferne verwurzelt

Seit ihrer Gründung im Jahr 1996 besteht die Flushing-Parade zum Mondneujahr nun seit dreißig Jahren. Sie spiegelt das Wachstum der chinesisch-amerikanischen Gemeinschaft wider und zugleich die zunehmende Wertschätzung asiatischer Traditionen in der amerikanischen Mehrheitsgesellschaft.

In diesem Jahr war die Parade größer denn je. Die Organisatoren berichteten, dass die Zahl der teilnehmenden Gruppen im Vergleich zum Vorjahr um etwa zwanzig Prozent gestiegen sei. Regierungsstellen, Wirtschafts- und Finanzinstitutionen, Kulturvereine und zahlreiche Gemeinschaftsorganisationen reihten sich entlang der Straßen ein. Trommelschläge und Jubelrufe verschmolzen zu einem Meer der Festfreude.

Viele Anwohner sagten: „Jedes Jahr wird es noch lebendiger.“
Andere betonten, wie bewegend es sei, Menschen unterschiedlicher Herkunft in traditioneller chinesischer Kleidung gemeinsam feiern zu sehen.

Politische Vertreter feiern mit – Ein Spiegelbild des multikulturellen New York

Unter den Ehrengästen befanden sich die Kongressabgeordnete Grace Meng, der Rechnungsprüfer des Bundesstaates New York Tom DiNapoli sowie der Präsident des Bezirks Queens Donovan Richards und weitere Vertreter auf Bundes-, Landes- und Stadtebene.

In ihren Grußworten wünschten sie der Gemeinschaft Gesundheit und Wohlstand und würdigten die Beiträge der asiatisch-amerikanischen Bevölkerung zur Entwicklung der Stadt. Auch die Legislative des Bundesstaates New York verabschiedete erneut eine Resolution zur Anerkennung des chinesischen Neujahrs – ein Zeichen der gesellschaftlichen Wertschätzung traditioneller Kultur.

Zwischen Feuerwerksklängen und Lachen tauschten die Menschen Neujahrswünsche aus. Für einen Moment schienen sprachliche und ethnische Grenzen im gemeinsamen Frühlingsgefühl zu verschwinden.

Falun-Dafa-Prozession – Musik erfüllt die Straßen

Unter den zahlreichen Gruppen zog die „Falun-Dafa-Prozession“ besondere Aufmerksamkeit auf sich. Angeführt von der Tian Guo Marching Band präsentierten die Teilnehmer Musikstücke wie „Falun Dafa ist gut“ und „Heiliges Lied“. Kraftvolle Bläserklänge und eine disziplinierte Formation beeindruckten viele Zuschauer.

Leuchtende Farben, geordnete Reihen und im Wind wehende Banner machten die Gruppe zu einem markanten Bestandteil der Parade. Einige Besucher sprachen von einer eindrucksvollen Größe und Energie; andere meinten, die Prinzipien „Wahrhaftigkeit, Mitgefühl und Nachsicht“ besäßen universelle Bedeutung.

In einem Umfeld religiöser Freiheit gehört die öffentliche Teilnahme unterschiedlicher Glaubensgemeinschaften selbstverständlich zum multikulturellen Stadtbild.

Medienwagen – Neujahrsgrüße an die Gemeinschaft

Ein weiterer Höhepunkt war der Festwagen von New Tang Dynasty Television und The Epoch Times. Moderatoren in chinesischer und englischer Sprache grüßten die Zuschauer entlang der Route und übermittelten Wünsche für Hoffnung und Zuversicht im neuen Jahr.

Beide Medienhäuser produzieren seit vielen Jahren mehrsprachige Programme und Nachrichtenformate und engagieren sich zudem in Initiativen zur Wiederbelebung traditioneller Kultur. Ihre Teilnahme an der Parade war Ausdruck der Verbundenheit mit der Gemeinschaft.

Einige Zuschauer berichteten, sie verfolgten die Programme regelmäßig im Fernsehen oder online und freuten sich besonders, die Moderatoren persönlich zu sehen.

Drachen und Löwen – Der Frühling unter den Menschen

Drachen- und Löwentänzer bewegten sich durch die Menge, Kinder liefen den bunten Fahnen hinterher, Feuerwehr- und Polizeifahrzeuge reihten sich mit festlichen Grüßen ein. Rote Umschläge, Segenswünsche und fröhliche Rufe hallten durch die Straßen.

„Es fühlt sich an wie Neujahr in der Heimat“, sagte ein Besucher.
„Das ist der wahre Geschmack des chinesischen Neujahrs“, meinte ein anderer.

Vielleicht liegt die tiefere Bedeutung darin:
Wenn Traditionen in der Fremde fortbestehen und Kulturen auf demselben Boden zusammentreffen, entsteht gegenseitiges Verständnis und Respekt.

Schlussgedanken – Mit der Kraft des Pferdes voranschreiten

Das Jahr des Pferdes steht für Energie und Vorwärtsbewegung.

In dieser Einwandererstadt ist die Parade zum Mondneujahr in Flushing mehr als nur ein Fest – sie ist ein gemeinsames Gedächtnis.

Seit dreißig Jahren begleitet sie das Wachstum der Gemeinschaft.
Auch heute noch erklingt ihr Rhythmus in den Straßen.

Wenn die Musik verstummt und die Fahnen eingerollt werden,
bleibt der Frühling im Herzen der Menschen.

Möge das neue Jahr Gesundheit und Harmonie in jede Familie bringen,
und mögen wir gemeinsam – in Vielfalt und gegenseitigem Respekt –
einer hoffnungsvollen Zukunft entgegengehen.

火の馬が駆け、春が街に満ちる――ニューヨーク・フラッシング旧正月大パレード盛大に開催

文:明心・天心

導入

2026年2月21日(丙午〈ひのえうま〉旧正月五日目)、米東部最大規模の旧正月祝賀行事が、Flushingで盛大に開催された。

ニューヨーク華人コミュニティにおける30年の伝統行事として知られるこのパレードは、晴天と熱い拍手に包まれながら幕を開けた。約100の団体と数十台のフロートが参加し、各級の民選公職者と地域住民がともに新春を祝った。

太鼓が鳴り響き、色鮮やかな旗がはためき、龍と獅子が躍動する。それは単なる祝祭パレードではなく、多文化都市がその多様性に敬意を表する象徴でもあった。

(※本稿は文化行事の現場記録であり、地域社会の祝祭の雰囲気と各団体の参加状況を伝えることを目的としています。特定の政治的立場を示すものではありません。)

30年の継承――異国の地に根づく年の香り

1996年の創設以来、フラッシング旧正月パレードは30年の歩みを重ねてきた。それは米国における華人社会の成長を見守ると同時に、アジア伝統文化への理解と尊重が主流社会に広がってきた軌跡でもある。

今年は例年以上の規模となった。主催者によれば、参加団体は前年より約2割増加。政府機関、商工金融機関、華僑団体、各種コミュニティ組織などが列をなし、通りは太鼓と歓声が交錯する祝祭の海となった。

地元住民からは「年々にぎやかになっている」との声が上がり、
「さまざまな民族の人々が中国の伝統衣装をまとって一緒に祝っている姿がとても温かい」と語る観客もいた。

政要も祝賀――多文化都市の縮図

連邦下院議員のGrace Meng氏、ニューヨーク州会計監査官のTom DiNapoli氏、クイーンズ区長のDonovan Richards氏ら、連邦・州・市レベルの多数の公職者が新年の挨拶に訪れた。

挨拶の中で彼らは、地域社会の新年の平安と健康を祈るとともに、アジア系コミュニティが都市発展に果たしてきた貢献を称えた。ニューヨーク州議会も再び中国旧正月を祝う決議を採択し、伝統文化への評価を示した。

花火の音と笑顔の中、人々は互いに新年の祝福を交わした。その瞬間、言語や民族の違いは、同じ春の息吹の中で溶け合っているかのようであった。

法輪大法隊列――街区に響く楽声

数ある隊列の中でも、法輪功学習者の一部で構成された「法輪大法隊列」はひときわ注目を集めた。天国楽団を先頭に、『法輪大法好』『神聖的な歌』などが演奏され、力強い金管の響きが多くの観衆の足を止めた。

鮮やかな色彩、整然とした隊形、風にはためく横断幕が、隊列を一層印象的なものにしていた。「規模が大きく、迫力がある」と語る観客もいれば、「真・善・忍」という理念には普遍的価値があると感じたという声も聞かれた。

信仰の自由が保障された海外環境において、さまざまな信仰団体が公開の場で地域活動に参加することも、多文化都市の一側面である。

メディア・フロート――観衆とともに新年を迎える

New Tang Dynasty TelevisionとThe Epoch Timesによるメディア・フロートも見どころの一つとなった。中国語と英語の司会者が沿道の観客に新年の挨拶を送り、新しい一年への希望と光を願った。

両メディアは長年にわたり多言語プラットフォームで番組やニュースを制作し、伝統文化の復興に関わる国際的なイベントにも積極的に参加している。今回のパレード参加も、地域社会との交流の一環である。

普段テレビやインターネットで番組を視聴している観客の中には、「街頭で司会者に会えて親しみを感じた」と語る人もいた。

龍と獅子が舞う――人々の間に春が宿る

龍舞と獅子舞が人々の間を練り歩き、子どもたちは色とりどりの旗を追いかけた。消防車やパトカーも祝賀の列に加わり、赤いお年玉袋や祝福の言葉、歓声が通りに響いた。

「まるで故郷で正月を迎えているようだ」と語る人もいれば、
「これこそが中国の正月の味わいだ」と話す人もいた。

しかし、その奥にある意味はおそらく――
伝統が異国の地で受け継がれ、異なる文化が同じ土地で出会うとき、人々は互いを見つめ合い、尊重し合うということにあるのだろう。

結び――奔る力とともに前へ

馬年は躍動と力を象徴する。

移民の街ニューヨークにおいて、フラッシングの旧正月パレードは単なる祝祭ではなく、共同の記憶でもある。

30年にわたり地域の成長を刻み、
今もなお、街頭の太鼓の響きとともに続いている。

音楽が遠ざかり、旗が収められても、
春の気配は人々の心に残る。

新しい一年が、
すべての人に健康と家庭の和をもたらし、
多様性と包容の中で、より明るい未来へと歩みを進められますように。

Ngựa Lửa phi nước đại, mùa xuân tràn ngập thành phố – Đại diễu hành Tết Nguyên Đán tại Flushing, New York khai mạc trọng thể

Bài viết: Minh Tâm · Thiên Tâm

Mở đầu

Ngày 21 tháng 2 năm 2026 (mùng 5 Tết năm Bính Ngọ), lễ hội Tết Nguyên Đán có quy mô lớn nhất khu vực miền Đông Hoa Kỳ đã được tổ chức long trọng tại Flushing.

Là truyền thống thường niên suốt ba thập kỷ của cộng đồng người Hoa tại New York, cuộc diễu hành năm nay diễn ra trong thời tiết nắng đẹp và những tràng pháo tay nồng nhiệt. Gần một trăm đoàn thể cùng hàng chục xe hoa quy tụ, các quan chức dân cử các cấp và người dân địa phương cùng nhau chúc mừng năm mới.

Tiếng trống vang trời, cờ màu rực rỡ tung bay, rồng lân uốn lượn. Đây không chỉ là một cuộc diễu hành lễ hội, mà còn là biểu tượng cho sự tôn vinh đa văn hóa của một thành phố nhập cư.

(Lưu ý: Bài viết này là phóng sự ghi nhận hoạt động văn hóa cộng đồng, nhằm phản ánh không khí lễ hội và sự tham gia của các nhóm khác nhau, không mang lập trường chính trị.)

Ba mươi năm truyền thống – Hương vị Tết bén rễ nơi đất khách

Kể từ khi được sáng lập năm 1996, cuộc diễu hành Tết Nguyên Đán tại Flushing đã bước sang năm thứ 30. Sự kiện này chứng kiến sự trưởng thành của cộng đồng người Hoa tại Hoa Kỳ, đồng thời phản ánh sự gia tăng hiểu biết và tôn trọng của xã hội chính thống đối với văn hóa truyền thống châu Á.

Năm nay quy mô càng thêm hoành tráng. Ban tổ chức cho biết số lượng đoàn thể tham gia tăng khoảng 20% so với năm trước, bao gồm cơ quan chính quyền, tổ chức thương mại – tài chính, hội đoàn kiều bào và nhiều tổ chức cộng đồng. Đoàn diễu hành kéo dài dọc các tuyến phố, tiếng trống và tiếng reo hò hòa quyện thành biển lễ hội rộn ràng.

Nhiều cư dân địa phương nhận xét: “Mỗi năm lại càng nhộn nhịp hơn.”
Một số khán giả xúc động chia sẻ: “Thật ấm lòng khi thấy người thuộc nhiều sắc tộc khác nhau cùng mặc trang phục truyền thống Trung Hoa để chung vui.”

Quan chức tham dự – Hình ảnh thu nhỏ của thành phố đa văn hóa

Tham dự sự kiện có Dân biểu Quốc hội Hoa Kỳ Grace Meng, Tổng kiểm toán bang New York Tom DiNapoli, Chủ tịch quận Queens Donovan Richards cùng nhiều quan chức liên bang, tiểu bang và thành phố.

Trong các bài phát biểu, họ gửi lời chúc năm mới an khang, sức khỏe đến cộng đồng, đồng thời ghi nhận những đóng góp của người Mỹ gốc Á đối với sự phát triển của thành phố. Cơ quan lập pháp bang New York cũng một lần nữa thông qua nghị quyết chúc mừng Tết Nguyên Đán, thể hiện sự ghi nhận của xã hội chủ lưu đối với văn hóa truyền thống.

Giữa tiếng pháo và tiếng cười, mọi người trao nhau lời chúc. Trong khoảnh khắc ấy, ranh giới ngôn ngữ và sắc tộc dường như tan biến trong không khí xuân chung.

Đoàn Pháp Luân Đại Pháp – Âm nhạc vang khắp khu phố

Trong số nhiều đoàn tham gia, “Đoàn Pháp Luân Đại Pháp” do một số học viên Pháp Luân Công组成 đặc biệt thu hút sự chú ý. Dẫn đầu là Đoàn nhạc Thiên Quốc, biểu diễn các tiết mục như “Pháp Luân Đại Pháp hảo” và “Khúc ca thiêng liêng”, với âm thanh kèn đồng mạnh mẽ, nhịp điệu hùng tráng, thu hút đông đảo khán giả dừng chân theo dõi.

Màu sắc nổi bật, đội hình chỉnh tề cùng các băng rôn tung bay trong gió khiến đoàn diễu hành trở nên ấn tượng giữa dòng người. Nhiều khán giả nhận xét “quy mô lớn, khí thế mạnh mẽ”, trong khi một số người cho rằng các giá trị “Chân – Thiện – Nhẫn” mà họ đề xướng mang ý nghĩa phổ quát.

Trong môi trường tự do tín ngưỡng ở hải ngoại, sự tham gia công khai của các nhóm tín ngưỡng khác nhau cũng là một phần của bức tranh đa văn hóa đô thị.

Xe hoa truyền thông – Cùng khán giả đón xuân

Xe hoa của New Tang Dynasty Television và The Epoch Times cũng là một điểm nhấn nổi bật. Người dẫn chương trình bằng tiếng Trung và tiếng Anh dọc đường diễu hành gửi lời chúc mừng năm mới, bày tỏ hy vọng về một năm mới tươi sáng.

Trong nhiều năm qua, hai cơ quan truyền thông này đã sản xuất chương trình và tin tức trên các nền tảng đa ngôn ngữ, đồng thời tích cực tham gia các hoạt động và sự kiện quốc tế nhằm khôi phục văn hóa truyền thống. Việc tham gia diễu hành lần này cũng là cách họ gắn kết với cộng đồng.

Một số khán giả cho biết họ thường xem chương trình qua truyền hình hoặc internet, và cảm thấy đặc biệt gần gũi khi được gặp trực tiếp người dẫn chương trình trên đường phố.

Rồng múa, lân nhảy – Mùa xuân giữa nhân gian

Rồng và lân uốn lượn giữa đám đông, trẻ em chạy theo những lá cờ rực rỡ, xe cứu hỏa và xe cảnh sát cũng hòa vào đoàn chúc Tết. Bao lì xì đỏ, lời chúc và tiếng cười vang vọng khắp phố phường.

Có người nói: “Như được đón Tết ở quê nhà.”
Có người chia sẻ: “Đây chính là hương vị Tết Trung Hoa.”

Nhưng ý nghĩa sâu xa hơn có lẽ nằm ở chỗ —
Khi truyền thống được tiếp nối nơi đất khách, khi những nền văn hóa khác nhau gặp nhau trên cùng một mảnh đất, con người nhìn thấy nhau và tôn trọng nhau hơn.

Lời kết: Tiến bước trong nhịp phi nước đại

Năm Ngọ tượng trưng cho sức mạnh và sự tiến lên.

Trong thành phố của những người nhập cư này, cuộc diễu hành Tết Nguyên Đán tại Flushing không chỉ là một lễ hội, mà còn là ký ức chung của cộng đồng.

Ba mươi năm qua, nó ghi dấu sự trưởng thành của cộng đồng;
Ba mươi năm sau, tiếng trống vẫn còn vang trên đường phố.

Khi âm nhạc lắng xuống, cờ xí được thu lại,
mùa xuân vẫn ở lại trong lòng người.

Nguyện năm mới,
mọi người thân tâm an khang, gia đình hòa thuận,
cùng nhau hướng đến tương lai tươi sáng hơn trong tinh thần đa dạng và bao dung.

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading