从《国宝》看人生:高低起伏中的初心与信念(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
从《国宝》看人生:高低起伏中的初心与信念
导语
人生如舞台,有高潮也有低谷。每一次高峰或低谷,都是成长的一部分。当我们保持初心、坚持信念,舞台永远不会落幕。
正文
最近,我们看了日本电影《国宝》,心里深受触动。剧中女形歌舞伎立花喜久雄初出道便一炮而红,却因负面新闻跌入低谷;几年后,他重新攀回主角地位,最终成为歌舞伎界的「人间国宝」。这个故事提醒我们:人生的高低起伏,其实都是成长的一部分。
电影中的经历,也让我们联想到现实生活中名气与成就的波动。高峰时受到瞩目,低谷时逐渐退去,都是人生的一部分风景。重要的是,在每一次起落中保持初心、学会谦卑、坚毅与感恩。
真正的「国宝」,不是外在的光环,而是能在岁月中保持热情与使命感,持续启发和影响他人。这也提醒我们,无论面对多大的挑战或低谷,信念和初心才是人生舞台永远不落幕的关键。
日本电影《国宝》:舞台背后的光与影
日本电影《国宝》以细腻的笔触带领观众走进歌舞伎世界,呈现舞台华丽背后的辛酸与坚持。故事聚焦天才演员喜久雄,以及在歌舞伎世家中努力追赶传统与家族期望的俊介。两人在舞台上既是竞争者,也是彼此映照的存在,友情、对艺术的执念与家族牵绊交织,塑造出各自的人生舞台。
影片不仅展示歌舞伎的古典美学,更深刻描绘演员在压力、传统与自我认同间的挣扎。喜久雄的天赋与俊介的努力形成鲜明对比,使故事充满戏剧张力,也让观众重新思考“天才”与“后天努力”的界线。
电影上映后在日本引起反响,并获选代表日本角逐奥斯卡最佳国际电影,彰显其艺术价值与情感深度。无论是否熟悉歌舞伎文化,观众都能感受到传统艺术的力量,以及每位表演者背后的坚持与脆弱。
如果你喜欢探讨人性、艺术与成长,《国宝》绝对值得一看,它带来的不仅是华丽舞台,更有对人生、努力与信念的深刻启示。
温馨提示
阅读这篇故事时,不妨感受那份初心与信念的力量。生活中,我们也可以珍惜每一次成长的机会,把热情与善意带给身边的人——这就是人生最宝贵的「国宝」。
文:明心.天心

從《國寶》看人生:高低起伏中的初心與信念
導語
人生如舞台,有高潮也有低谷。每一次高峰或低谷,都是成長的一部分。當我們保持初心、堅持信念,舞台永遠不會落幕。
正文
最近,我們看了日本電影《國寶》,心裡深受觸動。劇中女形歌舞伎立花喜久雄初出道便一炮而紅,卻因負面新聞跌入低谷;幾年後,他重新攀回主角地位,最終成為歌舞伎界的「人間國寶」。這個故事提醒我們:人生的高低起伏,其實都是成長的一部分。
電影中的經歷,也讓我們聯想到現實生活中名氣與成就的波動。高峰時受到矚目,低谷時逐漸退去,都是人生的一部分風景。重要的是,在每一次起落中保持初心、學會謙卑、堅毅與感恩。
真正的「國寶」,不是外在的光環,而是能在歲月中保持熱情與使命感,持續啟發和影響他人。這也提醒我們,無論面對多大的挑戰或低谷,信念和初心才是人生舞台永遠不落幕的關鍵。
日本電影《國寶》:舞台背後的光與影
日本電影《國寶》以細膩的筆觸帶領觀眾走進歌舞伎世界,呈現舞台華麗背後的辛酸與堅持。故事聚焦天才演員喜久雄,以及在歌舞伎世家中努力追趕傳統與家族期望的俊介。兩人在舞臺上既是競爭者,也是彼此映照的存在,友情、對藝術的執念與家族牽絆交織,塑造出各自的人生舞台。
影片不僅展示歌舞伎的古典美學,更深刻描繪演員在壓力、傳統與自我認同間的掙扎。喜久雄的天賦與俊介的努力形成鮮明對比,使故事充滿戲劇張力,也讓觀眾重新思考「天才」與「後天努力」的界線。
電影上映後在日本引起迴響,並獲選代表日本角逐奧斯卡最佳國際電影,彰顯其藝術價值與情感深度。無論是否熟悉歌舞伎文化,觀眾都能感受到傳統藝術的力量,以及每位表演者背後的堅持與脆弱。
如果你喜歡探討人性、藝術與成長,《國寶》絕對值得一看,它帶來的不只是華麗舞台,更有對人生、努力與信念的深刻啟示。
溫馨提示
閱讀這篇故事時,不妨感受那份初心與信念的力量。生活中,我們也可以珍惜每一次成長的機會,把熱情與善意帶給身邊的人——這就是人生最寶貴的「國寶」。
文:明心.天心
Seeing Life Through “National Treasure”: The Ups and Downs and the Value of Staying True
Introduction
Life is like a stage, with highs and lows. Every peak and valley is part of the journey. When we maintain our original intentions and hold onto our faith, the stage of life never truly ends.
Main Text
Recently, we watched the Japanese film National Treasure, and it left a deep impression on us. In the story, the onnagata kabuki actor Kikuhiko Tachibana shot to fame shortly after debuting, only to fall into a valley due to negative publicity. Years later, he reclaimed his leading role and eventually became a “Living National Treasure” in the kabuki world. This story reminds us that the ups and downs of life are part of personal growth.
The experiences in the film also make us reflect on the fluctuations of fame and achievement in real life. Peaks bring recognition, valleys may bring quiet or decline, but all are part of the landscape of life. What matters most is maintaining one’s original intentions and learning humility, perseverance, and gratitude through every rise and fall.
A true “national treasure” is not the external spotlight but the ability to retain passion and purpose over time, continually inspiring and positively impacting others. This serves as a reminder that no matter the challenges or setbacks, faith and steadfastness are what keep life’s stage ever vibrant.
Japanese Film “National Treasure”: The Light and Shadows Behind the Stage
The Japanese film “National Treasure” delicately guides viewers into the world of Kabuki, revealing the hardships and perseverance behind the stage’s splendor. The story focuses on the prodigious actor Kikuo and Shunsuke, who grows up in a Kabuki family while striving to meet tradition and familial expectations. On stage, they are both competitors and mirrors of each other, with friendship, devotion to art, and family bonds intertwining to shape their personal life journeys.
The film not only showcases the classical beauty of Kabuki but also profoundly depicts the actors’ struggles between pressure, tradition, and self-identity. The contrast between Kikuo’s talent and Shunsuke’s hard work creates dramatic tension and invites viewers to reconsider the boundary between “innate genius” and “learned effort.”
Upon its release in Japan, the film received widespread acclaim and was selected to represent Japan in the race for the Academy Award for Best International Feature Film, highlighting its artistic value and emotional depth. Regardless of familiarity with Kabuki culture, viewers can feel the power of traditional art and the perseverance and vulnerability behind every performer.
For those interested in exploring humanity, art, and personal growth, “National Treasure” is a must-watch. It offers not only a magnificent stage but also profound insights into life, effort, and the strength of conviction.
Warm Reminder
As you read this story, take a moment to feel the power of original intentions and faith. In everyday life, we can cherish every opportunity to grow, and bring passion and kindness to those around us—this is life’s most valuable “national treasure.”
Text: Mingxin . Tianxin

Das Leben durch „Nationaler Schatz“ sehen: Höhen und Tiefen und der Wert, seiner ursprünglichen Intention treu zu bleiben
Einleitung
Das Leben ist wie eine Bühne, mit Höhen und Tiefen. Jeder Gipfel und jedes Tal ist Teil des Wachstums. Wenn wir unsere ursprünglichen Absichten bewahren und an unserem Glauben festhalten, endet die Lebensbühne niemals wirklich.
Haupttext
Kürzlich haben wir den japanischen Film Nationaler Schatz gesehen, der einen tiefen Eindruck bei uns hinterlassen hat. In der Geschichte schoss der Onnagata-Kabuki-Schauspieler Kikuhiko Tachibana kurz nach seinem Debüt in die Berühmtheit, fiel jedoch aufgrund negativer Schlagzeilen in ein Tief. Einige Jahre später erlangte er seine Hauptrolle zurück und wurde schließlich ein „Lebender Nationaler Schatz“ in der Kabuki-Welt. Diese Geschichte erinnert uns daran, dass die Höhen und Tiefen des Lebens Teil des persönlichen Wachstums sind.
Die Erfahrungen im Film lassen uns auch über die Schwankungen von Ruhm und Erfolg im realen Leben nachdenken. Aufstieg bringt Anerkennung, Tiefs können Stille oder Rückgang bedeuten, doch all dies gehört zur Lebenslandschaft. Am wichtigsten ist es, in jeder Phase die ursprüngliche Intention zu bewahren und durch jeden Auf- und Abstieg Demut, Ausdauer und Dankbarkeit zu lernen.
Ein wahrer „Nationaler Schatz“ ist nicht der äußere Schein, sondern die Fähigkeit, Leidenschaft und Lebensaufgabe über die Jahre hinweg zu bewahren und andere kontinuierlich zu inspirieren und positiv zu beeinflussen. Dies erinnert uns daran, dass Glaube und Standhaftigkeit, egal welche Herausforderungen oder Rückschläge auftreten, das sind, was die Bühne des Lebens lebendig hält.
Japanischer Film „Nationaler Schatz“: Licht und Schatten hinter der Bühne
Der japanische Film „Nationaler Schatz“ entführt die Zuschauer auf feinfühlige Weise in die Welt des Kabuki und zeigt die Mühen und die Ausdauer hinter dem Glanz der Bühne. Die Geschichte konzentriert sich auf den talentierten Schauspieler Kikuo und Shunsuke, der in einer Kabuki-Familie aufwächst und bestrebt ist, den Traditionen und Erwartungen seiner Familie gerecht zu werden. Auf der Bühne sind sie sowohl Konkurrenten als auch Spiegel füreinander, wobei Freundschaft, Hingabe zur Kunst und familiäre Bindungen miteinander verflochten sind und ihre individuellen Lebensbühnen formen.
Der Film zeigt nicht nur die klassische Schönheit des Kabuki, sondern beleuchtet auch eindringlich die Kämpfe der Schauspieler zwischen Druck, Tradition und Selbstidentität. Der Kontrast zwischen Kikuos Talent und Shunsukes Fleiß erzeugt dramatische Spannung und regt die Zuschauer dazu an, die Grenze zwischen „angeborenem Genie“ und „erworbenem Können“ neu zu überdenken.
Nach seiner Veröffentlichung in Japan fand der Film große Beachtung und wurde ausgewählt, Japan im Rennen um den Oscar als besten internationalen Spielfilm zu vertreten, was seinen künstlerischen Wert und seine emotionale Tiefe unterstreicht. Unabhängig davon, ob man mit der Kabuki-Kultur vertraut ist oder nicht, können die Zuschauer die Kraft der traditionellen Kunst und die Ausdauer und Verletzlichkeit jedes einzelnen Darstellers spüren.
Wer sich für Menschlichkeit, Kunst und persönliches Wachstum interessiert, sollte „Nationaler Schatz“ unbedingt sehen. Der Film bietet nicht nur eine prachtvolle Bühne, sondern auch tiefgründige Einsichten in Leben, Anstrengung und die Stärke des Glaubens an sich selbst.
Herzerwärmender Hinweis
Wenn Sie diese Geschichte lesen, nehmen Sie sich einen Moment, um die Kraft von ursprünglicher Intention und Glauben zu spüren. Im Alltag können wir jede Gelegenheit zum Wachsen wertschätzen und Leidenschaft und Freundlichkeit an unsere Mitmenschen weitergeben – das ist der wertvollste „Nationale Schatz“ des Lebens.
Text: Mingxin . Tianxin

『国宝』から学ぶ人生:浮き沈みの中で守る初心と信念
導入
人生は舞台のようなもので、高潮もあれば低谷もあります。すべての頂点や谷は成長の一部です。初心を守り、信念を貫くことで、人生の舞台は決して幕を閉じません。
本文
最近、私たちは日本映画『国宝』を観て、深く心を動かされました。物語では、女形の歌舞伎俳優・立花喜久雄がデビュー直後に一躍有名になりますが、ネガティブな報道により低迷します。数年後、彼は再び主役に返り咲き、最終的に歌舞伎界の「人間国宝」となります。この物語は、人生の浮き沈みも成長の一部であることを教えてくれます。
映画の経験は、現実の生活における名声や成果の浮き沈みを思い起こさせます。頂点では注目を浴び、低谷では静けさや後退が訪れることもありますが、どれも人生の景色の一部です。大切なのは、どんなときも初心を守り、謙虚さ、忍耐、感謝の心を学ぶことです。
本当の「国宝」とは、外見の輝きではなく、時を経ても情熱と使命感を持ち続け、他者に影響を与え続ける力のことです。どんな挑戦や困難に直面しても、信念と初心こそが人生の舞台を永遠に輝かせる鍵であることを思い出させてくれます。
日本映画『国宝』:舞台の光と影
日本映画『国宝』は、繊細な描写で観客を歌舞伎の世界へと導き、舞台の華やかさの裏にある苦労や努力を映し出します。物語は天才俳優・喜久雄と、歌舞伎の名家に生まれ、伝統や家族の期待に応えようと努力する俊介に焦点を当てています。二人は舞台上で競い合う存在であると同時に、互いを映し出す鏡のような存在であり、友情や芸術への執念、家族との絆が交錯し、それぞれの人生の舞台を形作ります。
本作は歌舞伎の古典美を描くだけでなく、俳優たちがプレッシャーや伝統、自己認識の間で葛藤する様子を深く描いています。喜久雄の才能と俊介の努力との対比が鮮明で、物語にドラマチックな緊張感を生み出し、「天才」と「後天的努力」の境界について観客に再考を促します。
日本での公開後、大きな反響を呼び、アカデミー賞国際長編映画部門の日本代表にも選出され、その芸術的価値と感情の深さが評価されました。歌舞伎文化に詳しくなくても、観客は伝統芸術の力や、出演者一人ひとりの努力と脆さを感じることができます。
人間性や芸術、成長を探求する作品に興味がある方にとって、『国宝』は必見です。華やかな舞台だけでなく、人生や努力、信念についての深い示唆をもたらしてくれます。
温かいメッセージ
この物語を読むとき、初心と信念の力を感じてみてください。日常生活においても、成長の機会を大切にし、情熱と優しさを周りの人に届けることができます。これこそが、人生で最も価値ある「国宝」です。
文:明心.天心
Nhìn cuộc đời qua “Bảo vật quốc gia”: Giữ vững tâm huyết và niềm tin qua thăng trầm
Dẫn nhập
Cuộc sống như một sân khấu, có lúc thăng hoa, có lúc tụt dốc. Mỗi đỉnh cao hay vực sâu đều là một phần của sự trưởng thành. Khi giữ vững tâm huyết và kiên trì niềm tin, sân khấu cuộc đời sẽ không bao giờ hạ màn.
Nội dung chính
Gần đây, chúng tôi đã xem bộ phim Nhật Bản Bảo vật quốc gia, để lại trong lòng chúng tôi nhiều xúc động sâu sắc. Trong phim, diễn viên Kabuki nam đóng vai nữ (Onnagata) Kikuhiko Tachibana ngay khi mới ra mắt đã nổi tiếng, nhưng lại rơi vào khủng hoảng vì những tin tức tiêu cực. Vài năm sau, ông trở lại vai chính và cuối cùng trở thành “Bảo vật quốc gia sống” của giới Kabuki. Câu chuyện này nhắc nhở chúng ta rằng thăng trầm trong cuộc sống cũng là một phần của quá trình trưởng thành.
Những trải nghiệm trong phim cũng khiến chúng ta liên tưởng đến những biến động về danh tiếng và thành tựu trong đời thực. Lúc đỉnh cao được chú ý, lúc thấp điểm thì dần rút lui, tất cả đều là những cảnh sắc trong hành trình đời người. Điều quan trọng là trong mỗi lần thăng trầm, giữ vững tâm huyết, học cách khiêm nhường, kiên trì và biết ơn.
“Bảo vật quốc gia” thật sự không phải là vầng hào quang bên ngoài, mà là khả năng duy trì đam mê và sứ mệnh trong suốt thời gian, tiếp tục truyền cảm hứng và ảnh hưởng tích cực đến người khác. Điều này nhắc nhở chúng ta rằng bất kể đối mặt với thử thách hay khó khăn nào, niềm tin và tâm huyết mới là chìa khóa giữ cho sân khấu cuộc đời luôn rực rỡ.
Phim Nhật Bản “Quốc Bảo”: Ánh sáng và bóng tối phía sau sân khấu
Phim Nhật Bản “Quốc Bảo” dẫn dắt khán giả bước vào thế giới Kabuki bằng những nét chấm phá tinh tế, khắc họa những khó nhọc và nỗ lực ẩn sau vẻ hào nhoáng của sân khấu. Câu chuyện tập trung vào diễn viên thiên tài Kikuo và Shunsuke, người lớn lên trong gia tộc Kabuki nhưng luôn nỗ lực theo kịp truyền thống và mong đợi của gia đình. Trên sân khấu, họ vừa là đối thủ, vừa là hình ảnh phản chiếu của nhau; tình bạn, sự đam mê nghệ thuật và mối ràng buộc gia đình đan xen, tạo nên sân khấu cuộc đời riêng của mỗi người.
Phim không chỉ giới thiệu vẻ đẹp cổ điển của Kabuki mà còn đi sâu vào những đấu tranh nội tâm của diễn viên giữa áp lực, truyền thống và sự tự nhận thức. Sự đối lập rõ nét giữa tài năng thiên bẩm của Kikuo và nỗ lực bền bỉ của Shunsuke tạo nên sức căng kịch tính, khiến khán giả suy ngẫm lại về ranh giới giữa “thiên tài” và “nỗ lực từ kinh nghiệm”.
Sau khi công chiếu tại Nhật Bản, phim nhận được nhiều phản hồi tích cực và được chọn đại diện Nhật Bản tranh giải Phim Quốc tế hay nhất tại Oscar, thể hiện giá trị nghệ thuật và chiều sâu cảm xúc. Dù không quen thuộc với văn hóa Kabuki, khán giả vẫn có thể cảm nhận sức mạnh của nghệ thuật truyền thống và sự kiên trì cũng như yếu mềm phía sau mỗi diễn viên.
Nếu bạn quan tâm đến nhân sinh, nghệ thuật và sự trưởng thành, “Quốc Bảo” chắc chắn là một tác phẩm không thể bỏ qua. Nó mang đến không chỉ sân khấu rực rỡ mà còn những bài học sâu sắc về cuộc sống, nỗ lực và niềm tin.
Lời nhắn nhủ ấm áp
Khi đọc câu chuyện này, hãy cảm nhận sức mạnh của tâm huyết và niềm tin. Trong cuộc sống thường nhật, chúng ta cũng có thể trân trọng mọi cơ hội trưởng thành, đem đam mê và lòng tốt đến với những người xung quanh — đó chính là “bảo vật quốc gia” quý giá nhất của đời người.
Tác giả: Minh Tâm . Thiên Tâm

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.