居家须守三分忍,处世常存一寸宽(正体简体.English) Deutsch.Japanese.Tiếng Việt.한글
德厚名终淡,时深道更真(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
居家须守三分忍,处世常存一寸宽
文:天心·明心
在这个日新月异的世界里,我们每个人都渴望心安,也希望家庭和睦、人际顺畅。然而,生活的繁杂与人心的多变,常常让我们无法随心而行。古人云:“居家须守三分忍,处世常存一寸宽。”这两句话,虽简短却蕴含深厚的人生智慧,是家庭和社会生活中不可或缺的修养之道。
一、三分忍:家庭中的柔软之力
“居家须守三分忍”,是提醒我们,在家人相处中要懂得包容与退让。
家庭是我们心灵的港湾,也是人性最真实的展示地。每天与父母、伴侣、子女共处,难免出现摩擦与分歧。若处处计较,争论不休,家庭便失去温暖,亲情也易生裂痕。
三分忍,不是懦弱,也不是无原则地妥协,而是一种智慧的选择:
- 适时退一步,给彼此喘息的空间;
- 适度容忍,对小事不斤斤计较;
- 心存柔软,理解每个人的不完美与局限。
这三分忍,像春雨般滋润着家庭关系,也像微光照亮心灵深处。长久以来,它能让家庭成员之间的互动更加温和而融洽。
二、一寸宽:社交中的度量之美
“处世常存一寸宽”,则提醒我们,在社会交往中,要保留一点胸襟与空间。
人生旅途难免遇到各种冲突与不顺,朋友、同事、邻里之间,难免有误解、摩擦、甚至争执。若我们总是斤斤计较,苛求他人完美,自己也会疲于奔命,心境烦躁。
一寸宽,是一种 心灵的弹性,一种 生活的智慧:
- 对他人的过错,多一份理解与包容;
- 对生活的挫折,多一份冷静与从容;
- 对世界的不完美,多一份接纳与柔软。
一寸宽,虽小,但积少成多,能化解矛盾、舒缓人心,让人际关系更顺畅,也让自己活得更轻盈。
三、忍与宽:人生的大智慧
忍与宽,看似是小小的修养,其实蕴含人生的大智慧。
- 忍 是自我克制,是心灵的柔软,让我们在家庭中以爱为底色。
- 宽 是胸怀开阔,是心灵的自由,让我们在社会中以理解为桥梁。
当三分忍遇上一寸宽,生活的矛盾便有了缓解的空间,冲突有了转圜的可能。家庭因此温暖,人际因此和谐,内心也因此平静而安宁。
四、实践中的智慧
生活中,如何落实这两句箴言?可以从以下几个方面入手:
- 控制语气与情绪
当家人或朋友说话不中听时,深呼吸,给自己三秒钟的空间,再以平和语气回应。 - 给彼此留空间
家庭生活中,每个人都有自己的习惯与脾性,学会尊重对方的私人空间和生活节奏。 - 宽待小错与过失
社交中,对一些无伤大雅的失误,不苛责、不记恨,而是以理解与幽默化解尴尬。 - 心中常存善念
忍与宽,不只是技巧,更是心境。当心中有爱、有善意,自然会生出包容与度量。
五、结语
“居家须守三分忍,处世常存一寸宽”,简短而深刻。它提醒我们,人生不必事事计较,世界不必苛求完美。只要懂得忍耐,懂得宽容,生活便能温暖如春,心灵便能安然自在。
愿我们每个家庭,都有三分忍的柔软;
愿我们每个人,都有一寸宽的胸怀。
如此,生活如诗,人生自成画卷。

居家須守三分忍,處世常存一寸寬
文:天心·明心
在這個日新月異的世界裡,我們每個人都渴望心安,也希望家庭和睦、人際順暢。然而,生活的繁雜與人心的多變,常常讓我們無法隨心而行。古人云:「居家須守三分忍,處世常存一寸寬。」這兩句話,雖簡短卻蘊含深厚的人生智慧,是家庭和社會生活中不可或缺的修養之道。
一、三分忍:家庭中的柔軟之力
「居家須守三分忍」,是提醒我們,在家人相處中要懂得包容與退讓。
家庭是我們心靈的港灣,也是人性最真實的展示地。每天與父母、伴侶、子女共處,難免出現摩擦與分歧。若處處計較,爭論不休,家庭便失去溫暖,親情也易生裂痕。
三分忍,不是懦弱,也不是無原則地妥協,而是一種智慧的選擇:
- 適時退一步,給彼此喘息的空間;
- 適度容忍,對小事不斤斤計較;
- 心存柔軟,理解每個人的不完美與局限。
這三分忍,像春雨般滋潤著家庭關係,也像微光照亮心靈深處。長久以來,它能讓家庭成員之間的互動更加溫和而融洽。
二、一寸寬:社交中的度量之美
「處世常存一寸寬」,則提醒我們,在社會交往中,要保留一點胸襟與空間。
人生旅途難免遇到各種衝突與不順,朋友、同事、鄰里之間,難免有誤解、摩擦、甚至爭執。若我們總是斤斤計較,苛求他人完美,自己也會疲於奔命,心境煩躁。
一寸寬,是一種 心靈的彈性,一種 生活的智慧:
- 對他人的過錯,多一份理解與包容;
- 對生活的挫折,多一份冷靜與從容;
- 對世界的不完美,多一份接納與柔軟。
一寸寬,雖小,但積少成多,能化解矛盾、舒緩人心,讓人際關係更順暢,也讓自己活得更輕盈。
三、忍與寬:人生的大智慧
忍與寬,看似是小小的修養,其實蘊含人生的大智慧。
- 忍 是自我克制,是心靈的柔軟,讓我們在家庭中以愛為底色。
- 寬 是胸懷開闊,是心靈的自由,讓我們在社會中以理解為橋梁。
當三分忍遇上一寸寬,生活的矛盾便有了緩解的空間,衝突有了轉圜的可能。家庭因此溫暖,人際因此和諧,內心也因此平靜而安寧。
四、實踐中的智慧
生活中,如何落實這兩句箴言?可以從以下幾個方面入手:
- 控制語氣與情緒
當家人或朋友說話不中聽時,深呼吸,給自己三秒鐘的空間,再以平和語氣回應。 - 給彼此留空間
家庭生活中,每個人都有自己的習慣與脾性,學會尊重對方的私人空間和生活節奏。 - 寬待小錯與過失
社交中,對一些無傷大雅的失誤,不苛責、不記恨,而是以理解與幽默化解尷尬。 - 心中常存善念
忍與寬,不只是技巧,更是心境。當心中有愛、有善意,自然會生出包容與度量。
五、結語
「居家須守三分忍,處世常存一寸寬」,簡短而深刻。它提醒我們,人生不必事事計較,世界不必苛求完美。只要懂得忍耐,懂得寬容,生活便能溫暖如春,心靈便能安然自在。
願我們每個家庭,都有三分忍的柔軟;
願我們每個人,都有一寸寬的胸懷。
如此,生活如詩,人生自成畫卷。

Maintain Three Parts Patience at Home, Keep an Inch of Tolerance in the World
By: Tianxin · Mingxin
In this ever-changing world, each of us longs for inner peace and hopes for harmonious family life and smooth interpersonal relationships. Yet, the complexities of daily life and the unpredictability of human nature often make it difficult to act according to our wishes. As the ancients said, “Maintain three parts patience at home, keep an inch of tolerance in the world.” Though brief, these words carry profound wisdom, offering essential guidance for both family life and social conduct.
I. Three Parts Patience: The Soft Power in Family
“Maintain three parts patience at home” reminds us to practice tolerance and restraint within the family.
The family is our spiritual harbor and the truest reflection of human nature. Living daily with parents, partners, or children inevitably leads to friction and disagreements. If we fuss over every detail and quarrel endlessly, warmth and harmony will fade, and familial bonds may fracture.
Three parts patience is not weakness, nor is it blind compromise. It is a wise choice:
- Step back when necessary, giving everyone breathing space;
- Exercise moderate tolerance, refraining from being petty over small matters;
- Keep a soft heart, understanding each person’s imperfections and limitations.
This three-part patience nurtures family relationships like spring rain and illuminates the depths of the heart like gentle light. Over time, it creates interactions that are gentle, harmonious, and enduring.
II. An Inch of Tolerance: The Grace of Social Interaction
“Keep an inch of tolerance in the world” reminds us to leave room in social relationships, preserving patience and generosity.
Life’s journey inevitably involves conflicts and setbacks. Misunderstandings, frictions, or even disputes can arise among friends, colleagues, and neighbors. If we insist on perfection and constantly calculate every detail, we exhaust ourselves and live with a restless mind.
An inch of tolerance represents mental flexibility and life wisdom:
- Extend understanding and forgiveness toward others’ faults;
- Meet life’s challenges with calmness and composure;
- Accept the world’s imperfections with openness and softness.
Though small, this inch of tolerance accumulates over time, resolving conflicts, easing hearts, and smoothing interpersonal relations. It also allows us to live more lightly and freely.
III. Patience and Tolerance: The Greater Wisdom of Life
Patience and tolerance may seem minor virtues, yet they embody profound life wisdom.
- Patience is self-restraint and softness of the heart, coloring family life with love;
- Tolerance is openness and freedom of spirit, building bridges of understanding in society.
When three parts patience meet an inch of tolerance, conflicts find space to ease, and disputes have room to resolve. Families become warmer, relationships more harmonious, and the mind more peaceful and serene.
IV. Practicing the Wisdom
How can we apply these two maxims in daily life? Here are some practical steps:
- Control Tone and Emotion
When family members or friends speak harshly, take a deep breath, pause for three seconds, and respond calmly. - Give Space to Others
Everyone has their own habits and temperaments. Respect each person’s private space and rhythm in daily life. - Forgive Small Mistakes
In social situations, overlook minor errors and misunderstandings, using understanding and humor to ease awkwardness. - Keep Kindness in Mind
Patience and tolerance are not merely techniques—they are states of mind. When your heart is filled with love and goodwill, generosity and magnanimity naturally arise.
V. Conclusion
“Maintain three parts patience at home, keep an inch of tolerance in the world.” Short yet profound, these words remind us not to fuss over every little thing in life, nor to demand perfection from the world. By practicing patience and tolerance, life becomes warm like spring, and the heart finds peace.
May every family have the softness of three parts patience;
May every individual possess the breadth of an inch of tolerance.
In this way, life becomes poetry, and each life its own exquisite painting.

Zu Hause drei Teile Nachsicht wahren, im Umgang mit der Welt einen Zoll Weite bewahren
Von: Tianxin · Mingxin
In dieser sich ständig wandelnden Welt sehnen sich jeder von uns nach innerem Frieden und wünscht sich harmonische Familienbeziehungen sowie reibungslose zwischenmenschliche Kontakte. Doch die Komplexität des Alltags und die Wandelbarkeit der Menschen machen es oft schwer, nach eigenem Wunsch zu handeln.
Wie die Alten sagten: „Zu Hause drei Teile Nachsicht wahren, im Umgang mit der Welt einen Zoll Weite bewahren.“ Obwohl kurz, tragen diese Worte tiefgreifende Lebensweisheit in sich und bieten unverzichtbare Orientierung für das Familien- und Gesellschaftsleben.
I. Drei Teile Nachsicht: Die sanfte Kraft in der Familie
„Zu Hause drei Teile Nachsicht wahren“ erinnert uns daran, innerhalb der Familie Toleranz und Zurückhaltung zu üben.
Die Familie ist unser geistiger Hafen und zugleich der Spiegel unserer wahren Natur. Das tägliche Zusammenleben mit Eltern, Partnern oder Kindern führt unvermeidlich zu Reibungen und Meinungsverschiedenheiten. Wenn wir auf jedem Detail beharren und unaufhörlich streiten, verschwindet Wärme und Harmonie, und familiäre Bindungen können zerbrechen.
Drei Teile Nachsicht sind weder Schwäche noch blinde Kompromissbereitschaft. Sie sind eine weise Wahl:
- Rechtzeitig einen Schritt zurücktreten, um Raum für Atmung und Reflexion zu lassen;
- Maßvolle Toleranz üben, nicht über Kleinigkeiten streiten;
- Ein weiches Herz bewahren, die Unvollkommenheiten und Grenzen jedes Einzelnen verstehen.
Diese drei Teile Nachsicht nähren Familienbeziehungen wie Frühlingsregen und erhellen das Herz wie sanftes Licht. Über die Zeit hinweg schafft sie sanfte, harmonische und beständige Interaktionen.
II. Einen Zoll Weite: Die Größe im Umgang mit der Welt
„Im Umgang mit der Welt einen Zoll Weite bewahren“ erinnert uns daran, in sozialen Beziehungen Raum zu lassen, Geduld und Großzügigkeit zu bewahren.
Auf Lebenswegen begegnen uns unvermeidlich Konflikte und Rückschläge. Missverständnisse, Reibungen oder sogar Streitigkeiten treten unter Freunden, Kollegen und Nachbarn auf. Wer auf Perfektion besteht und über Kleinigkeiten ständig grübelt, erschöpft sich selbst und lebt mit unruhigem Geist.
Ein Zoll Weite steht für mentale Flexibilität und Lebensweisheit:
- Anderen gegenüber Verständnis und Nachsicht zeigen;
- Den Herausforderungen des Lebens mit Ruhe und Gelassenheit begegnen;
- Die Unvollkommenheit der Welt mit Offenheit und Sanftmut annehmen.
Obwohl klein, summiert sich dieser Zoll Weite mit der Zeit, löst Konflikte, beruhigt Herzen und erleichtert zwischenmenschliche Beziehungen. Er erlaubt uns auch, leichter und freier zu leben.
III. Nachsicht und Weite: Die große Weisheit des Lebens
Nachsicht und Weite mögen kleine Tugenden erscheinen, doch sie bergen tiefgreifende Lebensweisheit.
- Nachsicht ist Selbstbeherrschung und Sanftmut des Herzens, sie färbt das Familienleben mit Liebe;
- Weite ist Offenheit und geistige Freiheit, sie baut Brücken des Verständnisses in der Gesellschaft.
Wenn drei Teile Nachsicht auf einen Zoll Weite treffen, finden Konflikte Raum zur Entspannung, Streitigkeiten haben Platz zur Lösung. Familien werden wärmer, Beziehungen harmonischer, und der Geist friedlicher und gelassener.
IV. Praktische Umsetzung
Wie lassen sich diese beiden Weisheiten im Alltag anwenden? Einige praktische Schritte:
- Tonfall und Emotionen kontrollieren
Wenn Familienmitglieder oder Freunde unfreundlich sprechen, tief durchatmen, drei Sekunden innehalten und ruhig antworten. - Raum für andere lassen
Jeder Mensch hat seine eigenen Gewohnheiten und Eigenheiten. Respektieren Sie den privaten Raum und den Rhythmus jedes Einzelnen. - Kleine Fehler nachsichtig behandeln
In sozialen Situationen kleinere Missgeschicke übersehen, nicht vorwerfen, nicht nachtragend sein, sondern mit Verständnis und Humor die Situation entschärfen. - Güte im Herzen bewahren
Nachsicht und Weite sind nicht nur Techniken, sondern Geisteszustände. Wenn das Herz von Liebe und Wohlwollen erfüllt ist, entstehen Großzügigkeit und Weite von selbst.
V. Fazit
„Zu Hause drei Teile Nachsicht wahren, im Umgang mit der Welt einen Zoll Weite bewahren.“ Kurz, aber tiefgründig. Diese Worte erinnern uns daran, nicht über jedes Detail zu streiten und nicht die Welt nach Perfektion zu verlangen. Wer Nachsicht und Weite übt, erlebt ein Leben, das so warm wie der Frühling ist, und ein Herz, das in Frieden ruht.
Möge jede Familie die Sanftmut der drei Teile Nachsicht besitzen;
Möge jeder Mensch die Weite des einen Zolls in sich tragen.
So wird das Leben zur Poesie und jeder Mensch zu einem eigenen, meisterhaften Gemälde.

家では三分の忍耐を守り、世間では一寸の寛容を持つ
著:天心・明心
この日々変化する世界において、私たち一人ひとりは心の安らぎを求め、家庭の和やかさや人間関係の円滑さを望んでいます。しかし、生活の複雑さや人の心の移ろいやすさにより、思いどおりに行動することは容易ではありません。
古人は言いました:「家では三分の忍耐を守り、世間では一寸の寛容を持つ」。短い言葉ながら、深い人生の智慧が込められており、家庭生活や社会生活において欠かせない修養の道を示しています。
I. 三分の忍耐:家庭における柔軟な力
「家では三分の忍耐を守る」とは、家族との関わりの中で、包容と譲歩を理解することを示しています。
家庭は私たちの心の港であり、人間性が最も真実に現れる場所です。毎日、両親や配偶者、子どもと共に過ごす中で、摩擦や意見の相違は避けられません。すべてにこだわり、争いを絶やさなければ、家庭の温かさは失われ、親子や夫婦の絆に亀裂が生じやすくなります。
三分の忍耐とは、弱さでもなく、無原則な妥協でもありません。智慧ある選択です:
- 適切なタイミングで一歩退くことで、お互いに呼吸の余地を与える;
- ほどよい寛容さを持つことで、小さなことにこだわらない;
- 心に柔らかさを保つことで、それぞれの不完全さや限界を理解する。
この三分の忍耐は、春の雨のように家庭関係を潤し、微かな光のように心の奥深くを照らします。長い目で見れば、家族間の交流はより穏やかで和やかになります。
II. 一寸の寛容:社会における度量の美
「世間では一寸の寛容を持つ」とは、人間関係において余裕を保ち、心の広さを持つことを示しています。
人生の旅路では、さまざまな衝突や不都合に遭遇します。友人、同僚、近隣との間で誤解や摩擦、場合によっては争いも起こります。もし完璧を求め、細かいことにこだわれば、自分自身も疲弊し、心は乱れます。
一寸の寛容は、心の柔軟性であり、生活の智慧です:
- 他人の過ちに対して、理解と包容を持つ;
- 人生の挫折に対して、冷静さと落ち着きを持つ;
- 世界の不完全さを受け入れ、柔軟さを保つ。
一寸の寛容は小さくとも、少しずつ積み重なることで、衝突を和らげ、人の心を穏やかにし、人間関係を円滑にします。自分自身も軽やかに生きることができます。
III. 忍耐と寛容:人生の大いなる智慧
忍耐と寛容は、小さな修養のように見えますが、実は人生の大いなる智慧を含んでいます。
- 忍耐は自己抑制であり、心の柔軟さであり、家庭生活に愛をもたらします;
- 寛容は広い心であり、精神の自由であり、社会において理解の架け橋を築きます。
三分の忍耐と一寸の寛容が出会うと、生活の矛盾には和らぐ余地が生まれ、衝突には解決の可能性が開かれます。家庭は温かくなり、人間関係は調和し、心は穏やかで安らかになります。
IV. 実践の智慧
日常生活で、どのようにこれらの格言を実践できるでしょうか。いくつかの方法があります:
- 口調と感情を制御する
家族や友人が耳に痛いことを言ったとき、深呼吸をして3秒間間を置き、穏やかに応答する。 - お互いに空間を与える
家庭生活では、誰もがそれぞれの習慣や性格を持っています。相手のプライベートな空間や生活のリズムを尊重する。 - 小さな過ちに寛容である
社交の場で、ささいなミスや誤解は責めず、恨まず、理解とユーモアでやわらげる。 - 心に善意を持つ
忍耐と寛容は単なる技術ではなく、心の在り方です。心に愛や善意があれば、自然に包容力と度量が生まれます。
V. 結び
「家では三分の忍耐を守り、世間では一寸の寛容を持つ」。短くとも深遠な言葉です。この言葉は、人生のすべてにこだわる必要はなく、世界に完璧を求める必要もないことを教えてくれます。忍耐と寛容を理解し実践すれば、生活は春のように温かく、心は安らかになります。
すべての家庭が三分の忍耐の柔らかさを持ち、
すべての人が一寸の寛容の広さを心に抱けますように。
こうして、生活は詩のように、人生は一枚の美しい絵となります。

Ở nhà phải giữ ba phần nhẫn nhịn, ngoài đời nên luôn có một tấc rộng lượng
Tác giả: Thiên Tâm · Minh Tâm
Trong thế giới ngày càng thay đổi này, mỗi người chúng ta đều khao khát sự bình yên trong tâm hồn, đồng thời mong muốn gia đình hòa thuận và các mối quan hệ xã hội thuận lợi. Tuy nhiên, sự phức tạp của cuộc sống và tâm tính con người thay đổi không ngừng thường khiến chúng ta khó mà hành xử theo ý muốn.
Người xưa nói: “Ở nhà phải giữ ba phần nhẫn nhịn, ngoài đời nên luôn có một tấc rộng lượng.” Dù ngắn gọn, câu nói này chứa đựng trí tuệ sâu sắc của đời người, là điều không thể thiếu trong việc tu dưỡng bản thân trong gia đình và xã hội.
I. Ba phần nhẫn nhịn: Sức mạnh mềm mại trong gia đình
“Ở nhà phải giữ ba phần nhẫn nhịn” nhắc nhở chúng ta, khi sống cùng gia đình, cần hiểu biết bao dung và nhường nhịn.
Gia đình là cảng yên bình của tâm hồn chúng ta, cũng là nơi con người bộc lộ bản chất chân thực nhất. Mỗi ngày cùng cha mẹ, vợ/chồng, con cái sống chung, khó tránh khỏi mâu thuẫn và bất đồng. Nếu lúc nào cũng tính toán, tranh luận không ngừng, gia đình sẽ mất đi sự ấm áp, tình thân cũng dễ rạn nứt.
Ba phần nhẫn nhịn không phải là yếu đuối, cũng không phải là nhượng bộ vô nguyên tắc, mà là lựa chọn thông minh:
- Biết lùi một bước đúng lúc, để mỗi người có không gian hít thở;
- Nhẫn nhịn vừa phải, không tính toán từng chuyện nhỏ nhặt;
- Giữ tâm mềm mại, hiểu rằng mỗi người đều có sự không hoàn hảo và giới hạn riêng.
Ba phần nhẫn nhịn này như mưa xuân tưới mát các mối quan hệ gia đình, cũng như ánh sáng dịu dàng soi chiếu sâu trong tâm hồn. Qua thời gian dài, sự tương tác giữa các thành viên trở nên ôn hòa và hài hòa hơn.
II. Một tấc rộng lượng: Vẻ đẹp của độ lượng trong xã hội
“Ngoài đời nên luôn có một tấc rộng lượng” nhắc nhở chúng ta, trong giao tiếp xã hội, hãy giữ một chút tấm lòng rộng mở và không gian cho người khác.
Trong hành trình cuộc đời, khó tránh khỏi những xung đột và khó khăn. Giữa bạn bè, đồng nghiệp, hàng xóm, đôi khi có hiểu lầm, va chạm, thậm chí tranh cãi. Nếu chúng ta luôn tính toán nhỏ nhen, đòi hỏi người khác hoàn hảo, chính bản thân cũng sẽ mệt mỏi và tâm trạng dễ rối loạn.
Một tấc rộng lượng là sự linh hoạt trong tâm hồn, là trí tuệ sống:
- Đối với lỗi lầm của người khác, thêm một phần hiểu và bao dung;
- Đối với những thất bại trong cuộc sống, thêm một phần bình tĩnh và điềm đạm;
- Đối với những điều không hoàn hảo của thế giới, thêm một phần chấp nhận và mềm mỏng.
Một tấc rộng lượng tuy nhỏ, nhưng tích tiểu thành đại, có thể hóa giải mâu thuẫn, làm dịu lòng người, giúp các mối quan hệ trở nên trôi chảy, và bản thân sống nhẹ nhàng hơn.
III. Nhẫn nhịn và rộng lượng: Trí tuệ lớn của đời người
Nhẫn nhịn và rộng lượng tưởng như là những tu dưỡng nhỏ, nhưng thực chất chứa đựng trí tuệ lớn của đời người.
- Nhẫn nhịn là tự kiềm chế, là sự mềm mại trong tâm hồn, mang tình yêu làm nền tảng trong gia đình;
- Rộng lượng là lòng bao dung, là tự do của tâm hồn, là cây cầu nối sự hiểu biết trong xã hội.
Khi ba phần nhẫn nhịn gặp một tấc rộng lượng, những mâu thuẫn trong cuộc sống sẽ có không gian để dịu bớt, những xung đột sẽ có cơ hội hóa giải. Gia đình vì thế trở nên ấm áp, các mối quan hệ hài hòa, và tâm hồn bình yên, an lạc.
IV. Trí tuệ trong thực hành
Trong đời sống, làm thế nào để thực hành hai câu châm ngôn này? Có thể bắt đầu từ những cách sau:
- Kiểm soát giọng điệu và cảm xúc
Khi người thân hoặc bạn bè nói lời khó nghe, hít thở sâu, chờ ba giây, rồi đáp lại bằng giọng điệu ôn hòa. - Dành không gian cho nhau
Trong gia đình, mỗi người đều có thói quen và tính cách riêng. Học cách tôn trọng không gian riêng và nhịp sống của đối phương. - Bao dung với những lỗi nhỏ
Trong giao tiếp xã hội, với những lỗi lầm không nghiêm trọng, không trách móc, không oán hận, mà dùng sự hiểu biết và hài hước để hóa giải bối rối. - Luôn giữ thiện niệm trong lòng
Nhẫn nhịn và rộng lượng không chỉ là kỹ năng, mà còn là tâm thái. Khi trong lòng có tình yêu và thiện ý, tự nhiên sẽ sinh ra bao dung và độ lượng.
V. Kết luận
“Ở nhà phải giữ ba phần nhẫn nhịn, ngoài đời nên luôn có một tấc rộng lượng.” Câu nói ngắn gọn nhưng sâu sắc này nhắc nhở chúng ta, đời người không cần tính toán mọi chuyện, thế giới cũng không cần cầu toàn. Chỉ cần hiểu được nhẫn nhịn và rộng lượng, cuộc sống sẽ ấm áp như mùa xuân, tâm hồn sẽ thanh thản, an nhiên.
Mong mỗi gia đình đều có sự mềm mại của ba phần nhẫn nhịn;
Mong mỗi người đều có lòng rộng mở của một tấc rộng lượng.
Như vậy, cuộc sống trở nên như một bài thơ, và đời người tựa như một bức tranh tuyệt mỹ.

집에서는 삼분 인내를 지켜야 하고, 세상에서는 한 치의 너그러움을 늘 가져야 한다
글: 천심·명심
이 변화무쌍한 세상 속에서, 우리 각자는 마음의 평안을 갈망하며, 동시에 가족의 화목과 인간관계의 원만함을 바란다. 그러나 삶의 복잡함과 인간 마음의 변덕은 종종 우리가 마음대로 행동하지 못하게 한다.
옛사람이 말하길, “집에서는 삼분 인내를 지켜야 하고, 세상에서는 한 치의 너그러움을 늘 가져야 한다.” 짧지만, 이 두 문장은 깊은 인생의 지혜를 담고 있으며, 가정과 사회생활에서 반드시 갖추어야 할 수양의 길이다.
I. 삼분 인내: 가정 속 부드러운 힘
“집에서는 삼분 인내를 지켜야 한다”는 말은, 가족과 함께할 때 포용과 양보를 알아야 함을 일깨워 준다.
가정은 우리 마음의 항구이자, 인간성이 가장 진실하게 드러나는 공간이다. 매일 부모, 배우자, 자녀와 함께 지내면서 갈등과 의견 차이가 생기기 마련이다. 모든 것을 따지고 논쟁만 반복한다면, 가정은 따뜻함을 잃고 친밀한 정은 금이 가기 쉽다.
삼분 인내는 약함이 아니며, 무원칙한 타협도 아니다. 그것은 지혜로운 선택이다.
- 때에 맞춰 한 걸음 물러서기, 서로에게 숨 쉴 공간을 준다;
- 적절히 관용을 베풀기, 작은 일에 얽매이지 않는다;
- 마음을 부드럽게 유지하기, 각자의 불완전함과 한계를 이해한다.
삼분 인내는 봄비처럼 가정의 관계를 촉촉이 적시고, 마음 속 깊은 곳까지 부드러운 빛으로 비춘다. 오래도록, 가족 구성원 간의 상호작용을 더욱 온화하고 조화롭게 만든다.
II. 한 치 너그러움: 사회 속 관용의 아름다움
“세상에서는 한 치의 너그러움을 늘 가져야 한다”는 말은, 사회적 교류 속에서 마음의 여유와 공간을 유지해야 함을 일깨워 준다.
인생 여정에서, 다양한 충돌과 어려움을 피할 수 없다. 친구, 동료, 이웃 간에 오해와 마찰, 심지어 다툼이 생기기도 한다. 항상 작은 일까지 따지고, 타인의 완벽함을 요구하면, 자신도 지치고 마음이 번잡해진다.
한 치 너그러움은 마음의 유연성이자, 삶의 지혜이다.
- 타인의 잘못에 대해, 이해와 관용을 한층 더 갖는다;
- 삶의 좌절에 대해, 침착함과 여유를 한층 더 갖는다;
- 세상의 불완전함에 대해, 수용과 부드러움을 한층 더 갖는다.
한 치 너그러움은 작지만, 작은 것이 모여 큰 힘을 이루어 갈등을 풀고 마음을 편안하게 하며, 인간관계를 원활하게 하고, 자신 또한 가볍게 살아갈 수 있게 한다.
III. 인내와 너그러움: 인생의 큰 지혜
인내와 너그러움은 사소한 수양처럼 보이지만, 실은 인생의 큰 지혜를 담고 있다.
- 인내는 자기 제어이며, 마음의 부드러움으로, 가정에서 사랑을 바탕으로 한다;
- 너그러움은 넓은 마음이며, 마음의 자유로, 사회에서 이해의 다리가 된다.
삼분 인내와 한 치 너그러움이 만날 때, 삶의 갈등은 완화될 공간을 얻고, 충돌은 해결될 가능성을 갖는다. 그리하여 가정은 따뜻하고, 인간관계는 화목하며, 마음 또한 평온하고 안락해진다.
IV. 실천 속 지혜
삶 속에서 이 두 격언을 어떻게 실천할 수 있을까? 다음과 같은 방법으로 시작할 수 있다:
- 말투와 감정 조절하기
가족이나 친구가 듣기 어려운 말을 할 때, 깊이 숨을 들이쉬고, 3초간의 여유를 가진 후 평온한 어조로 응답한다. - 서로에게 공간을 주기
가정 생활에서, 각자는 자신의 습관과 성격이 있다. 상대방의 사생활과 생활 리듬을 존중하는 법을 배운다. - 작은 실수에 너그러워지기
사회생활에서, 큰 해가 없는 실수에는 질책하거나 원망하지 않고, 이해와 유머로 어색함을 해소한다. - 마음에 항상 선의를 품기
인내와 너그러움은 기술이 아니라 마음가짐이다. 마음에 사랑과 선의가 있을 때, 자연스럽게 포용과 관용이 생겨난다.
V. 결론
“집에서는 삼분 인내를 지켜야 하고, 세상에서는 한 치의 너그러움을 늘 가져야 한다.” 이 짧지만 깊은 말은, 인생에서 모든 일을 다 따질 필요 없고, 세상도 완벽할 필요 없음을 일깨워 준다. 인내하고, 너그러움을 이해할 줄 알면, 삶은 봄처럼 따뜻하고, 마음은 평안하며 자유로워진다.
모든 가정이 삼분 인내의 부드러움을 갖기를;
모든 사람이 한 치 너그러움의 넓은 마음을 갖기를.
이렇게, 삶은 시처럼 아름답고, 인생은 자연스레 한 폭의 그림이 된다.

迎接新世紀.Henry Ung圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.