02/06/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

致台湾同胞:《承传神传文化,开启新人类教育的使命》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

致姜文淑《播下善的种子:推动新人类教育的使命》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

致台湾同胞:《承传神传文化,开启新人类教育的使命》

🌸 温馨提示:本文旨在呼吁台湾同胞珍视和承传中华神传文化,并积极参与教育推广工作。内容以善念与文化承传为核心,不涉及政治立场。

亲爱的台湾同胞们:

台湾是中华民族神传文化保存最完整的宝地。正体字、古韵诗词,以及世代传承的善良民风,都在这片土地上得以完整保存。然而,邪灵与歪理邪说无孔不入,即使是台湾,也会受到潜移默化的影响。

从孩子做起,从新复兴神传文化,是每一位神佛子民的责任与使命。台湾同胞得天独厚,拥有丰厚的文化底蕴,这为开创新型教育事业提供了独特的优势。

在这个契机下,推广“净地书院”的双语教材,并开设面授与线上课程,不仅能让台湾法徒同胞与民众同胞起到引领作用,也是新世纪的呼唤。具备资源的人士可以在台湾印刷双语教材样本,推广成自然分院,也可自成家庭作坊进行制作与传播。

目前有两项工作可在全球展开:

  1. 推广教材:将优质双语教材带入更多孩子与家庭,培养正念与善念。
  2. 授课教学:面授班与线上课程相结合,实现跨世代、跨文化的善的传递。

台湾同胞拥有得天独厚的文化底蕴与社会环境,希望大家能积极行动起来,承担起承传神传文化的使命,从教育和文化推广中播下善的种子,开启走向光明未来的道路。

这是一份神圣而伟大的使命 —— 为孩子们、为社会、为世界播下善的种子。愿台湾同胞与法徒同胞勇敢承担这份责任,共同推动新人类教育事业,成为新世纪的先行者与引领者。

—— 迎接新世纪 敬上

致台灣同胞:《承傳神傳文化,開啟新人類教育的使命》

🌸 溫馨提示:本文旨在呼籲台灣同胞珍視和承傳中華神傳文化,並積極參與教育推廣工作。內容以善念與文化承傳為核心,不涉及政治立場。

親愛的台灣同胞們:

台灣是中華民族神傳文化保存最完整的寶地。正體字、古韻詩詞,以及世代傳承的善良民風,都在這片土地上得以完整保存。然而,邪靈與歪理邪說無孔不入,即使是台灣,也會受到潛移默化的影響。

從孩子做起,從新復興神傳文化,是每一位神佛子民的責任與使命。台灣同胞得天獨厚,擁有豐厚的文化底蘊,這為開創新型教育事業提供了獨特的優勢。

在這個契機下,推廣「淨地書院」的雙語教材,並開設面授與線上課程,不僅能讓台灣法徒同胞與民眾同胞起到引領作用,也是新世紀的呼喚。具備資源的人士可以在台灣印刷雙語教材樣本,推廣成自然分院,也可自成家庭作坊進行製作與傳播。

目前有兩項工作可在全球展開:

  1. 推廣教材:將優質雙語教材帶入更多孩子與家庭,培養正念與善念。
  2. 授課教學:面授班與線上課程相結合,實現跨世代、跨文化的善的傳遞。

台灣同胞擁有得天獨厚的文化底蘊與社會環境,希望大家能積極行動起來,承擔起承傳神傳文化的使命,從教育和文化推廣中播下善的種子,開啟走向光明未來的道路。

這是一份神聖而偉大的使命 —— 為孩子們、為社會、為世界播下善的種子。願台灣同胞與法徒同胞勇敢承擔這份責任,共同推動新人類教育事業,成為新世紀的先行者與引領者。

—— 迎接新世紀 敬上

To Our Taiwanese Compatriots: “Sowing the Seeds of Goodness – The Mission of New Human Education”

🌸 Warm Reminder: This article aims to encourage Taiwanese compatriots to cherish and pass on the traditional Chinese spiritual culture, and actively participate in educational promotion. The content focuses on benevolence and cultural inheritance, and does not involve any political stance.

Dear Taiwanese Compatriots,

Taiwan is the region where the spiritual culture of the Chinese nation has been most completely preserved. Traditional Chinese characters, classical poetry, and the kind-hearted ethos passed down through generations have been carefully maintained here. However, negative influences and distorted ideologies can infiltrate subtly, and even Taiwan is not entirely immune.

Starting with children and reviving traditional spiritual culture is the responsibility and mission of every follower of the Buddha and divine teachings. Taiwanese compatriots are uniquely endowed with a rich cultural foundation, providing an exceptional advantage for pioneering new forms of education.

At this pivotal moment, promoting the Jingdi Academy bilingual textbooks and offering both in-person and online courses allows Taiwanese Dharma practitioners and general compatriots to take a leading role — answering the call of the New Era. Those with resources in Taiwan can print bilingual textbook samples locally, establish natural branch schools, or operate family-based initiatives to produce and promote these materials.

Currently, there are two key areas for global expansion:

  1. Promoting Textbooks: Bringing high-quality bilingual materials to more children and families, nurturing mindfulness and benevolence.
  2. Teaching Courses: Combining in-person classes with online learning to enable intergenerational and cross-cultural transmission of goodness.

Taiwanese compatriots possess a unique cultural heritage and societal environment. We hope everyone will actively take action, embrace the mission of preserving spiritual culture, and sow the seeds of goodness through education and cultural promotion — opening a path toward a bright future.

This is a sacred and noble mission — to plant seeds of goodness for children, society, and the world. May Taiwanese compatriots and Dharma practitioners courageously undertake this responsibility, advancing the education of the New Human generation, and become pioneers and leaders of the New Era.

Respectfully, Welcome the New Century

An die taiwanesischen Landsleute: „Die Samen des Guten säen – Die Mission der Bildung der neuen Menschheit“

🌸 Herzlicher Hinweis: Dieser Text soll taiwanesische Landsleute dazu ermutigen, die traditionelle chinesische spirituelle Kultur zu bewahren und weiterzugeben sowie aktiv an der Bildungsförderung teilzunehmen. Der Inhalt legt den Fokus auf Güte und kulturelle Weitergabe und verfolgt keine politische Stellungnahme.

Liebe taiwanesische Landsleute,

Taiwan ist das Gebiet, in dem die spirituelle Kultur der chinesischen Nation am vollständigsten erhalten geblieben ist. Traditionelle chinesische Schriftzeichen, klassische Gedichte und die von Generation zu Generation weitergegebenen wohlwollenden Bräuche sind hier sorgfältig bewahrt worden. Dennoch können negative Einflüsse und verzerrte Ideologien subtil eindringen, und auch Taiwan bleibt nicht völlig unberührt.

Mit Kindern zu beginnen und die traditionelle spirituelle Kultur wiederzubeleben, ist die Verantwortung und Mission jedes Anhängers Buddhas und der göttlichen Lehren. Die taiwanesischen Landsleute verfügen über ein einzigartiges kulturelles Fundament, das einen außergewöhnlichen Vorteil für die Pionierarbeit in neuer Bildung bietet.

In diesem entscheidenden Moment ermöglicht die Förderung der Jingdi-Akademie-Bilinguallehrmaterialien und die Durchführung von Präsenz- sowie Onlinekursen taiwanesischen Dharma-Praktizierenden und der allgemeinen Bevölkerung, eine führende Rolle einzunehmen – und dem Ruf des Neuen Zeitalters zu folgen. Personen in Taiwan mit entsprechenden Ressourcen können bilingualen Lehrbuchmustern lokal drucken, natürliche Zweigstellen gründen oder familiäre Initiativen zur Herstellung und Verbreitung dieser Materialien betreiben.

Derzeit gibt es zwei zentrale Aufgaben für eine globale Ausweitung:

  1. Lehrbücher verbreiten: Hochwertige zweisprachige Materialien zu mehr Kindern und Familien bringen, um Achtsamkeit und Güte zu fördern.
  2. Unterricht geben: Präsenzunterricht mit Online-Lernen kombinieren, um generationen- und kulturübergreifend Güte zu vermitteln.

Die taiwanesischen Landsleute verfügen über ein einzigartiges kulturelles Erbe und gesellschaftliches Umfeld. Wir hoffen, dass alle aktiv werden, die Mission der Bewahrung der spirituellen Kultur übernehmen und durch Bildung und kulturelle Förderung die Samen des Guten säen – und so den Weg zu einer strahlenden Zukunft eröffnen.

Dies ist eine heilige und großartige Mission – die Samen des Guten für Kinder, Gesellschaft und Welt zu pflanzen. Mögen taiwanesische Landsleute und Dharma-Praktizierende diese Verantwortung mutig übernehmen, die Bildung der neuen Menschheit vorantreiben und Pioniere und Führer des Neuen Zeitalters werden.

Mit Respekt, Welcome the New Century

台湾の同胞へ:「善の種をまく—新しい人類教育の使命」

🌸 温かいお知らせ: 本文は、台湾の同胞に中国の伝統的な精神文化を大切に守り、次世代に伝えること、そして教育の普及に積極的に参加することを促すものです。内容は善意と文化継承に焦点を当てており、政治的立場を示すものではありません。

親愛なる台湾の同胞の皆様へ、

台湾は中華民族の精神文化が最も完全に保存されている地域です。正体字、古典詩詞、そして世代を超えて受け継がれてきた善良な心の風習が、ここで丁寧に守られてきました。しかし、邪悪な影響や歪んだ思想は微妙に入り込み、台湾も完全に免れることはできません。

子どもたちから始め、伝統的な精神文化を復興させることは、仏や神の教えを信じる者すべての責任であり使命です。台湾の同胞は、豊かな文化的基盤を有しており、新しい教育を先導する上での特別な利点を持っています。

この重要な時期に、**淨地書院(ジンディアカデミー)**の二言語教材を普及させ、対面授業やオンライン授業を行うことは、台湾の法徒および一般の同胞が先導的な役割を果たす機会となり、新しい時代の呼びかけに応えることができます。台湾で資源をお持ちの方は、二言語教材の見本を現地で印刷し、自然分院として普及することも可能です。また、家庭ベースの作業場として教材を作成・普及することもできます。

現在、世界的に展開できる2つの主要な活動があります:

  1. 教材の普及: 高品質な二言語教材をより多くの子どもや家庭に届け、善意と思いやりを育む。
  2. 授業の実施: 対面授業とオンライン学習を組み合わせ、世代や文化を超えて善を伝える。

台湾の同胞は独自の文化的遺産と社会環境を持っています。皆様が積極的に行動し、精神文化の保護という使命を担い、教育と文化の普及を通じて善の種をまき、明るい未来への道を切り開くことを期待しています。

これは神聖で偉大な使命です — 子どもたち、社会、そして世界のために善の種をまくこと。台湾の同胞と法徒の皆様がこの責任を勇敢に担い、新しい人類教育を推進し、新時代のパイオニアとして先導することを願っています。

敬意を込めて、Welcome the New Century

Gửi đồng bào Đài Loan: “Gieo hạt giống thiện – Sứ mệnh giáo dục nhân loại mới”

🌸 Lời nhắc nhở ấm áp: Bài viết này nhằm khích lệ đồng bào Đài Loan bảo tồn văn hóa tinh thần truyền thống Trung Hoa và truyền lại cho thế hệ tương lai, đồng thời tích cực tham gia vào việc giáo dục. Nội dung tập trung vào lòng tốt và sự truyền bá văn hóa, không mang lập trường chính trị.

Kính gửi đồng bào Đài Loan thân mến,

Đài Loan là nơi giữ gìn văn hóa tinh thần của dân tộc Trung Hoa một cách toàn vẹn nhất. Chữ viết truyền thống, thơ ca cổ điển và những tập quán nhân hậu được truyền từ đời này sang đời khác đều được bảo tồn cẩn thận tại đây. Tuy nhiên, các ảnh hưởng tiêu cực và lý thuyết sai lệch vẫn có thể len lỏi, và Đài Loan cũng không hoàn toàn miễn nhiễm.

Bắt đầu từ trẻ em và phục hồi văn hóa tinh thần truyền thống là trách nhiệm và sứ mệnh của tất cả những người con Phật và tín đồ thần thánh. Đồng bào Đài Loan sở hữu nền tảng văn hóa độc đáo, là lợi thế đặc biệt để dẫn đầu trong giáo dục kiểu mới.

Trong thời điểm quan trọng này, việc truyền bá giáo trình song ngữ của Học viện Jingdi và tổ chức các lớp học trực tiếp cũng như trực tuyến cho phép đồng bào Pháp môn và quần chúng Đài Loan đóng vai trò tiên phong, đáp lại lời kêu gọi của Thời đại Mới. Những người có điều kiện tại Đài Loan có thể in các mẫu giáo trình song ngữ tại địa phương, mở chi nhánh tự nhiên hoặc thành lập các xưởng gia đình để sản xuất và phổ biến giáo trình.

Hiện nay có hai công việc chính có thể triển khai trên toàn cầu:

  1. Truyền bá giáo trình: Mang tài liệu song ngữ chất lượng cao đến nhiều trẻ em và gia đình hơn, nuôi dưỡng lòng tốt và sự quan tâm.
  2. Dạy học: Kết hợp lớp học trực tiếp và học trực tuyến để truyền bá thiện ý vượt qua các thế hệ và văn hóa.

Đồng bào Đài Loan sở hữu di sản văn hóa và môi trường xã hội đặc biệt. Chúng tôi hy vọng mọi người sẽ hành động tích cực, nhận trách nhiệm bảo tồn văn hóa tinh thần, gieo hạt giống thiện thông qua giáo dục và văn hóa, và mở ra con đường hướng tới tương lai tươi sáng.

Đây là một sứ mệnh thiêng liêng và vĩ đại — gieo hạt giống thiện cho trẻ em, xã hội và thế giới. Mong đồng bào Đài Loan và các Pháp môn đảm nhận trách nhiệm này một cách dũng cảm, thúc đẩy giáo dục nhân loại mới, trở thành những người tiên phong và dẫn dắt Thời đại Mới.

Trân trọng, Welcome the New Century

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。

3 thoughts on “致台湾同胞:《承传神传文化,开启新人类教育的使命》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading