02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

五位华人网红在大峡谷:自由、美国与人生的深度对话(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

重建精神家园:地球村的神圣使命(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

致全球人类:重塑灵魂,推动净地书院教育愿景(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

拯救地球村,必须重塑灵魂——从胎教、家教到幼儿园乃至博士教育的重要性(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt


查理·柯克离世与东西方传统价值的回潮(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

五位华人网红在大峡谷:自由、美国与人生的深度对话

导语

在美国亚利桑那州的大峡谷,秋日的晚霞映照出天地的壮阔,也映照出五位华人网红心中的思索。大峡谷,不仅是地球的奇观,更像一本打开的巨书,让人触摸历史的厚度与生命的深度。他们来自不同背景,却因自由与使命相聚,在这里展开一场触动心灵的对话。


高洁:自由的深义

高洁第三次来到大峡谷,她依然感到敬畏与震撼。曾在中国、日本、美国生活过,她对比后深切感受到:
「好山好水哪里都有,但自由的土地才给人活出自己的可能。」

从2007年到美国至今,她愈发理解自由的含义。这里允许人追寻梦想,凭能力塑造自己的人生。她提到随行导游,像一本游历世界的书,把人生的幸福与伤痛都坦然分享,这正是自由灵魂的写照。

高洁深情地说:
「有些人来美国多年仍留恋过去,还会怀疑美国的自由是不是理想化。
但当你真正理解美国的根基,体会这片土地的自由与善良,眼泪就会流下来。
这不是一个人的感受,而是无数移民心灵的共同震撼。」

她特别感谢年轻人的陪伴:
「我们这个团,有很多孩子跟着爸爸妈妈来了,很感谢你们能陪着父母。因为我们当父母的都知道,孩子好,就是父母最大的幸福;孩子若走错路,父母一生都在痛苦。当我看到查理·科克父亲在儿子像前哭喊:‘还给我儿子’,那种心碎,只有做父母的懂。」

高洁提到自己刚来美国时,硅谷的华人几乎都是民主党人,因为不懂共和与民主的差别;但随着时间,她逐渐明白:
「美国的精神是勤劳致富、尊重生命、对社会与家庭有责任感。共和的理念不是平均结果,而是公平机会。这一点和我们的中国传统相通。我们这代人虽然中年,但也在不断成长与醒悟。」

她强调家庭教育的重要性:
「中国文革时代虽混乱,但仍有家庭守住底线,不让孩子参与武斗,所以得以保存善良。家庭就是最后一道防线。父母是孩子最后的保障,不管社会如何变化,责任永远在家庭。」


唐靖远:从被保护到保护

唐靖远第一次来到大峡谷,初秋凉意里感到心中温暖。他忆起自己走线来美的艰辛,十二年中从「受美国保护」转变为「保护美国」:
「美国曾给我庇护,如今我有责任回馈。」

在他眼中,美国正如大峡谷,有分裂与伤痕,但每个普通人都能尽一份力。自媒体五年,他用新闻分享与思考,守护着自己所爱的国度。


大宇:天地间的诗心

大宇已四次来到大峡谷,但每次感受都不同。这次,他以李白诗句「登高壮观天地间,大江茫茫去不还」表达心境。

他回忆自己在中国媒体业的经历——被框架在「服务政治」的角色里,窒息乏味。直到来到美国,才真正呼吸到信仰与言论自由的空气。

「种子若在贫瘠的土地,什么也长不出;但在自由的沃土,能成长为参天大树。」


秦鹏:回到传统的根基

秦鹏2014年来美,起初看到的是现代与繁荣,但随着深入,他发现美国真正的力量来自200多年深厚的根基——犹太、基督文明与英国法统。

他警醒地说:
「美国病了,因为背离了传统。要让美国再强大,必须回归根基。」

在大峡谷这样跨越亿万年的自然奇观前,他感到人生短暂却该深思:自由、信仰与价值观,才是国家长久不衰的基石。


方伟:两段人生与建国启示

方伟来美三十五年,前二十年追逐职场与家庭,后来因机缘投身媒体,展开全新人生。他分享「美国建国之旅」的体悟:

「华盛顿在最黑暗的时刻坚持住,带领军队逆转战局;在严冬谷地坚守道德,保持清洁军队,才赢得上帝的力量。
美国不是因为强大才善良,而是因为善良才强大。」

他回顾自己从短波广播到媒体平台的历程,坚信媒体若能坚守真实,便能拯救生命、唤醒良知。


共鸣与省思

五人各自讲述自己的人生轨迹与对美国的思考,却都在大峡谷找到共鸣:
这里提醒人类,百年人生不过弹指,但自由、信仰与责任却能穿越时空。
无论是保护家庭、守护孩子,还是守护美国与传统价值,这都是每一代人不可推卸的责任。

高洁的话,再一次成为节目的灵魂:
「家庭是最后一道防线。父母守住,孩子就能守住。自由不是理所当然,它需要选择、责任与代代传承。当我们懂得这一点,才能真正理解美国,真正理解人生。」


温馨提示

大峡谷是天地的印记,美国是自由的灯塔。唯有珍惜与守护,这份自由才会长存。五位华人网红的分享,不仅是各自的故事,更是地球村子民的共同呼唤:

自由不是理所当然,它需要一代代人的选择与坚持。


文:明心·天心

五位華人網紅在大峽谷:自由、美國與人生的深度對話

導語

在美國亞利桑那州的大峽谷,秋日的晚霞映照出天地的壯闊,也映照出五位華人網紅心中的思索。大峽谷,不僅是地球的奇觀,更像一本打開的巨書,讓人觸摸歷史的厚度與生命的深度。他們來自不同背景,卻因自由與使命相聚,在這裡展開一場觸動心靈的對話。


高潔:自由的深義

高潔第三次來到大峽谷,她依然感到敬畏與震撼。曾在中國、日本、美國生活過,她對比後深切感受到:
「好山好水哪裡都有,但自由的土地才給人活出自己的可能。」

從2007年到美國至今,她愈發理解自由的含義。這裡允許人追尋夢想,憑能力塑造自己的人生。她提到隨行導遊,像一本遊歷世界的書,把人生的幸福與傷痛都坦然分享,這正是自由靈魂的寫照。

高潔深情地說:
「有些人來美國多年仍留戀過去,還會懷疑美國的自由是不是理想化。
但當你真正理解美國的根基,體會這片土地的自由與善良,眼淚就會流下來。
這不是一個人的感受,而是無數移民心靈的共同震撼。」

她特別感謝年輕人的陪伴:
「我們這個團,有很多孩子跟著爸爸媽媽來了,很感謝你們能陪著父母。因為我們當父母的都知道,孩子好,就是父母最大的幸福;孩子若走錯路,父母一生都在痛苦。當我看到查理·柯克父親在兒子像前哭喊:‘還給我兒子’,那種心碎,只有做父母的懂。」

高潔提到自己剛來美國時,矽谷的華人幾乎都是民主黨人,因為不懂共和與民主的差別;但隨著時間,她逐漸明白:
「美國的精神是勤勞致富、尊重生命、對社會與家庭有責任感。共和的理念不是平均結果,而是公平機會。這一點和我們的中國傳統相通。我們這代人雖然中年,但也在不斷成長與醒悟。」

她強調家庭教育的重要性:
「中國文革時代雖混亂,但仍有家庭守住底線,不讓孩子參與武鬥,所以得以保存善良。家庭就是最後一道防線。父母是孩子最後的保障,不管社會如何變化,責任永遠在家庭。」


唐靖遠:從被保護到保護

唐靖遠第一次來大峽谷,初秋涼意裡感到心中溫暖。他憶起自己走線來美的艱辛,十二年中從「受美國保護」轉變為「保護美國」:
「美國曾給我庇護,如今我有責任回饋。」

在他眼中,美國正如大峽谷,有分裂與傷痕,但每個普通人都能盡一份力。自媒體五年,他用新聞分享與思考,守護著自己所愛的國度。


大宇:天地間的詩心

大宇已四次來到大峽谷,但每次感受都不同。這次,他以李白詩句「登高壯觀天地間,大江茫茫去不還」表達心境。

他回憶自己在中國媒體業的經歷——被框架在「服務政治」的角色裡,窒息乏味。直到來到美國,才真正呼吸到信仰與言論自由的空氣。

「種子若在貧瘠的土地,什麼也長不出;但在自由的沃土,能成長為參天大樹。」


秦鵬:回到傳統的根基

秦鵬2014年來美,起初看到的是現代與繁榮,但隨著深入,他發現美國真正的力量來自200多年深厚的根基——猶太、基督文明與英國法統。

他警醒地說:
「美國病了,因為背離了傳統。要讓美國再強大,必須回歸根基。」

在大峽谷這樣跨越億萬年的自然奇觀前,他感到人生短暫卻該深思:自由、信仰與價值觀,才是國家長久不衰的基石。


方偉:兩段人生與建國啟示

方偉來美三十五年,前二十年追逐職場與家庭,後來因機緣投身媒體,展開全新人生。他分享「美國建國之旅」的體悟:

「華盛頓在最黑暗的時刻堅持住,帶領軍隊逆轉戰局;在嚴冬谷地堅守道德,保持清潔軍隊,才贏得上帝的力量。
美國不是因為強大才善良,而是因為善良才強大。」

他回顧自己從短波廣播到媒體平台的歷程,堅信媒體若能堅守真實,便能拯救生命、喚醒良知。


共鳴與省思

五人各自講述自己的人生軌跡與對美國的思考,卻都在大峽谷找到共鳴:
這裡提醒人類,百年人生不過彈指,但自由、信仰與責任卻能穿越時空。
無論是保護家庭、守護孩子,還是守護美國與傳統價值,這都是每一代人不可推卸的責任。

高潔的話,再一次成為節目的靈魂:
「家庭是最後一道防線。父母守住,孩子就能守住。自由不是理所當然,它需要選擇、責任與代代傳承。當我們懂得這一點,才能真正理解美國,真正理解人生。」


溫馨提示

大峽谷是天地的印記,美國是自由的燈塔。唯有珍惜與守護,這份自由才會長存。五位華人網紅的分享,不僅是各自的故事,更是地球村子民的共同呼喚:

自由不是理所當然,它需要一代代人的選擇與堅持。


文:明心·天心

Five Chinese Influencers at the Grand Canyon: A Deep Dialogue on Freedom, America, and Life

Introduction

In Arizona’s Grand Canyon, the autumn sunset cast its glow across the vast landscape and illuminated the thoughts of five Chinese influencers. The canyon, not only a wonder of nature but also like an open book, allowed them to touch both the depth of history and the essence of life. They came from different backgrounds, yet were brought together by freedom and mission, engaging in a heartfelt dialogue that touched the soul.


Gao Jie: The Deeper Meaning of Freedom

For Gao Jie, this was her third visit to the Grand Canyon, yet she still felt awe and reverence. Having lived in China, Japan, and the United States, she reflected:
“Beautiful mountains and rivers exist everywhere, but only the land of freedom allows people to truly live as themselves.”

Since arriving in the U.S. in 2007, she has come to understand the profound meaning of freedom. Here, people can pursue dreams and shape their own lives. She pointed to their tour guide—like a book of world travel—who openly shared both happiness and hardship, embodying the spirit of a free soul.

Gao Jie said with deep emotion:
“Some people live in America for years and still cling to the past, questioning whether America’s freedom is just an illusion. But when you truly understand America’s foundation, and experience the kindness and freedom of this land, the tears flow naturally. This is not just my feeling, but the shared awakening of countless immigrants.”

She especially thanked the young people present:
“In our group, many children came along with their parents. I am so grateful that you are willing to accompany your parents. As parents, we know: if the children are well, that is the greatest happiness; if the children go astray, the parents live in lifelong sorrow. When I saw Charlie Kirk’s father crying, shouting, ‘Give me back my son,’ my heart broke. Only a parent can truly understand that pain.”

Gao Jie recalled her early years in Silicon Valley, when most Chinese immigrants were Democrats because they did not understand the differences between Republican and Democrat values. Over time, she realized:
“The spirit of America is about hard work, respect for life, and responsibility to family and society. Republican ideals emphasize equal opportunity, not forced equality of results. This is deeply aligned with Chinese tradition. Even though we are now middle-aged, we are still growing and awakening.”

She stressed the importance of family education:
“Even during the chaos of China’s Cultural Revolution, some families stood firm, keeping their children away from violent struggles. In this way, they preserved kindness. The family is the final line of defense. Parents are the ultimate protection for their children, no matter how society changes.”


Tang Jingyuan: From Being Protected to Protecting

For Tang Jingyuan, this was his first visit to the Grand Canyon. Amid the crisp air of early autumn, he felt a warm strength in his heart. He recalled his difficult journey to the U.S. and how, over twelve years, he transitioned from “being protected by America” to “protecting America.”

“America once sheltered me, and now I have the responsibility to give back.”

To him, America is like the Grand Canyon—marked by fractures and scars—yet every ordinary person can still contribute. In five years of independent media work, he has sought to guard the country he loves through news and reflection.


Dayu: The Poet’s Heart Between Heaven and Earth

For Dayu, this was his fourth time visiting the Grand Canyon, but each visit felt different. This time, he quoted the poet Li Bai: “From high above, one beholds the grandeur of heaven and earth; the great river flows on, never to return.”

He recalled his experience in Chinese media, trapped within the framework of “serving politics,” which felt suffocating. Only after coming to America did he truly breathe the air of faith and free expression.

“A seed in barren soil will never grow. But in the fertile ground of freedom, it can become a towering tree.”


Qin Peng: Returning to the Roots of Tradition

Qin Peng came to the U.S. in 2014. At first, he saw only modernity and prosperity, but with time, he realized America’s true strength lies in its deep roots—Judeo-Christian values and the English legal tradition.

He warned:
“America is sick because it has strayed from tradition. To make America strong again, we must return to its roots.”

Standing before a natural wonder spanning billions of years, he reflected on how short human life is, yet how vital it is to safeguard freedom, faith, and values—the true foundation of a lasting nation.


Fang Wei: Two Lives and the Lessons of America’s Founding

Having lived in America for thirty-five years, Fang Wei described his life in two chapters: the first twenty years pursuing career and family, and the later years dedicated to media work, a completely new journey.

He shared insights from his “Founding Journey of America” project:

“George Washington, in the darkest times, held fast and led his army to turn the tide. In the bitter winter at Valley Forge, he insisted on moral discipline and cleanliness, keeping his troops pure—and that is when they gained the strength of God. America is not great because it is powerful. It is powerful because it is good.”

He reflected on his path from shortwave broadcasting to media platforms, convinced that if media can uphold truth, it can save lives and awaken consciences.


Resonance and Reflection

Though each of the five spoke from different life experiences, they all found a common resonance in the Grand Canyon:
Human life is but a fleeting moment, yet freedom, faith, and responsibility can transcend time. Whether protecting family, safeguarding children, or defending America’s traditional values, these are duties every generation must carry.

Once again, Gao Jie’s words became the soul of the dialogue:
“The family is the final line of defense. When parents stand firm, children can stand firm. Freedom is not taken for granted—it requires choice, responsibility, and passing on to the next generation. Only then can we truly understand America, and truly understand life.”


Gentle Reminder

The Grand Canyon is a mark of eternity; America is a beacon of freedom. Only through cherishing and protecting it can freedom endure. The reflections of these five Chinese influencers are not just their own stories, but a shared call for all global citizens:

Freedom is never guaranteed. It must be chosen and upheld by every generation.


By: Mingxin · Tianxin


Fünf chinesische Influencer im Grand Canyon: Ein tiefes Gespräch über Freiheit, Amerika und das Leben

Einleitung

Im Grand Canyon in Arizona taucht das Abendrot des Herbstes die Weite der Natur in goldenes Licht – und zugleich die Gedanken von fünf chinesischen Influencern. Der Canyon ist nicht nur ein Naturwunder, sondern gleicht auch einem aufgeschlagenen Buch: Er lässt die Menschen die Tiefe der Geschichte und die Essenz des Lebens spüren. Sie stammen aus unterschiedlichen Hintergründen, doch Freiheit und Mission führten sie hier zusammen, um ein seelenbewegendes Gespräch zu führen.


Gao Jie: Die tiefere Bedeutung der Freiheit

Für Gao Jie war es bereits der dritte Besuch im Grand Canyon – und noch immer empfand sie Ehrfurcht und Staunen. Nachdem sie in China, Japan und den USA gelebt hatte, reflektierte sie:
„Schöne Berge und Flüsse gibt es überall, aber nur das Land der Freiheit ermöglicht es den Menschen, wirklich sie selbst zu sein.“

Seit sie 2007 in die USA gekommen ist, versteht sie zunehmend die tiefere Bedeutung der Freiheit. Hier darf man Träume verfolgen und sein Leben selbst gestalten. Sie verwies auf ihren Reiseleiter, der wie ein lebendiges Buch voller Welterfahrungen war, der sowohl Glück als auch Leid offen teilte – ein Sinnbild für die Seele in Freiheit.

Mit bewegter Stimme sagte Gao Jie:
„Manche leben jahrelang in Amerika und halten dennoch am Alten fest, zweifeln, ob die Freiheit Amerikas nur eine Illusion sei. Doch wenn man Amerikas Fundament wirklich versteht und die Güte und Freiheit dieses Landes erlebt, fließen die Tränen von selbst. Das ist nicht nur mein Empfinden, sondern das Erwachen unzähliger Einwanderer.“

Besonders dankte sie den Jugendlichen, die anwesend waren:
„In unserer Gruppe kamen viele Kinder mit ihren Eltern. Ich bin so dankbar, dass ihr bereit seid, eure Eltern zu begleiten. Als Eltern wissen wir: Geht es den Kindern gut, ist das das größte Glück; gehen die Kinder in die Irre, leiden die Eltern ihr Leben lang. Als ich Charlie Kirks Vater weinen hörte, der rief: ‚Gebt mir meinen Sohn zurück‘, da zerbrach mir das Herz. Nur ein Elternteil versteht diesen Schmerz wirklich.“

Gao Jie erinnerte sich an ihre ersten Jahre im Silicon Valley, als die meisten chinesischen Einwanderer Demokraten waren, weil sie die Unterschiede zwischen Republikanern und Demokraten nicht verstanden. Mit der Zeit erkannte sie:
„Der Geist Amerikas liegt in Fleiß, Respekt vor dem Leben und Verantwortung gegenüber Familie und Gesellschaft. Republikanische Werte betonen Chancengleichheit, nicht erzwungene Gleichheit der Ergebnisse. Das steht in tiefer Verbindung zur chinesischen Tradition. Auch wenn wir jetzt im mittleren Alter stehen, wachsen und erwachen wir weiter.“

Sie betonte die Bedeutung familiärer Erziehung:
„Selbst im Chaos der Kulturrevolution in China hielten manche Familien stand und hielten ihre Kinder fern vom gewaltsamen Kampf. So bewahrten sie Güte. Die Familie ist die letzte Verteidigungslinie. Eltern sind der letzte Schutz für ihre Kinder – egal, wie sich die Gesellschaft verändert.“


Tang Jingyuan: Vom Beschütztwerden zum Beschützen

Für Tang Jingyuan war es der erste Besuch im Grand Canyon. In der frischen Herbstluft spürte er eine Wärme im Herzen. Er erinnerte sich an seinen beschwerlichen Weg in die USA und daran, wie er sich in zwölf Jahren vom „Beschützten Amerikas“ zum „Beschützer Amerikas“ wandelte.

„Amerika hat mir einst Zuflucht gewährt, und nun habe ich die Verantwortung, etwas zurückzugeben.“

Für ihn gleicht Amerika dem Grand Canyon – gezeichnet von Spalten und Narben – und doch kann jeder gewöhnliche Mensch beitragen. In fünf Jahren unabhängiger Medienarbeit versuchte er, durch Nachrichten und Reflexion das Land zu bewahren, das er liebt.


Dayu: Dichterseele zwischen Himmel und Erde

Für Dayu war es bereits der vierte Besuch im Grand Canyon, doch jedes Mal war es ein anderes Erlebnis. Diesmal zitierte er Li Bai: „Vom hohen Berg aus schaut man die Größe von Himmel und Erde, der große Strom fließt endlos dahin.“

Er erinnerte sich an seine Arbeit in den chinesischen Medien, in denen er in der Rolle „der Politik zu dienen“ gefangen war – eine Rolle, die ihn erstickte. Erst in den USA konnte er wirklich die Luft von Glauben und Meinungsfreiheit atmen.

„Ein Samen auf kargem Boden wird niemals wachsen. Doch in der fruchtbaren Erde der Freiheit kann er zu einem mächtigen Baum werden.“


Qin Peng: Rückkehr zu den Wurzeln der Tradition

Qin Peng kam 2014 in die USA. Zunächst sah er nur Moderne und Wohlstand. Doch je länger er blieb, desto klarer erkannte er, dass Amerikas wahre Stärke in tiefen Wurzeln liegt – in jüdisch-christlichen Werten und der englischen Rechtstradition.

Er warnte:
„Amerika ist krank, weil es von der Tradition abgeirrt ist. Um Amerika wieder stark zu machen, müssen wir zu seinen Wurzeln zurückkehren.“

Vor diesem Naturwunder, das Milliarden Jahre umfasst, dachte er darüber nach, wie kurz das menschliche Leben ist und wie entscheidend es ist, Freiheit, Glauben und Werte zu bewahren – die wahren Grundlagen für ein dauerhaftes Land.


Fang Wei: Zwei Leben und die Lehren aus der Gründung Amerikas

Fang Wei lebt seit 35 Jahren in Amerika und beschrieb sein Leben in zwei Kapiteln: zwanzig Jahre lang Karriere und Familie, danach durch eine besondere Fügung den Schritt in die Medienarbeit – ein völlig neuer Lebensabschnitt.

Er teilte seine Erkenntnisse aus dem Projekt „Amerikas Gründungsreise“:

„George Washington hielt in den dunkelsten Zeiten durch und führte seine Armee zur Wende. Im harten Winter von Valley Forge bestand er auf moralischer Disziplin und Reinheit, hielt sein Heer sauber – und so erhielten sie die Kraft Gottes. Amerika ist nicht gut, weil es stark ist. Es ist stark, weil es gut ist.“

Er blickte auf seinen Weg vom Kurzwellenradio bis zu Medienplattformen zurück und ist überzeugt: Wenn die Medien an der Wahrheit festhalten, können sie Leben retten und Gewissen erwecken.


Resonanz und Besinnung

Obwohl die fünf aus unterschiedlichen Lebenswegen sprachen, fanden sie im Grand Canyon eine gemeinsame Resonanz:
Das Menschenleben ist flüchtig, doch Freiheit, Glaube und Verantwortung können Zeit und Raum überdauern. Ob man die Familie schützt, die Kinder bewahrt oder Amerikas traditionelle Werte verteidigt – dies sind Aufgaben, die jede Generation tragen muss.

Noch einmal wurden Gao Jies Worte zur Seele des Gesprächs:
„Die Familie ist die letzte Verteidigungslinie. Stehen die Eltern fest, können auch die Kinder fest stehen. Freiheit ist nichts Selbstverständliches – sie erfordert Entscheidung, Verantwortung und Weitergabe an die nächste Generation. Nur so können wir Amerika wirklich verstehen, und nur so verstehen wir das Leben.“


Sanfte Erinnerung

Der Grand Canyon ist ein Zeichen der Ewigkeit, Amerika ein Leuchtturm der Freiheit. Nur wenn wir diese Freiheit schätzen und bewahren, wird sie Bestand haben.

Die Reflexionen dieser fünf chinesischen Influencer sind nicht nur ihre persönlichen Geschichten, sondern ein gemeinsamer Ruf an alle Menschen der Welt:

Freiheit ist niemals garantiert. Jede Generation muss sie neu wählen und verteidigen.


Von: Mingxin · Tianxin

グランドキャニオンの五人の中国系インフルエンサー:自由、アメリカ、そして人生をめぐる深い対話

序文

アリゾナ州のグランドキャニオン。秋の夕陽が大地を照らし、その雄大さが五人の中国系インフルエンサーの心に思索を映し出す。グランドキャニオンは地球の奇観であると同時に、一冊の開かれた大書のようでもある。歴史の厚みと生命の深みを人に感じさせる場所。異なる背景を持つ彼らは、自由と使命によってここに集い、心を揺さぶる対話を始めた。


高潔:自由の深い意味

高潔にとって三度目のグランドキャニオン訪問。それでもなお、畏敬と感動を覚えた。中国、日本、アメリカに暮らした経験から、彼女は深くこう感じた。
「美しい山河はどこにでもある。しかし人が自分らしく生きられるのは、自由のある土地だけです。」

2007年にアメリカに渡って以来、彼女は自由の真意をますます理解するようになった。ここでは人が夢を追い、能力によって自分の人生を築くことができる。同行のガイドはまるで世界を旅する一冊の本のようで、人生の幸福も苦難も率直に分かち合う。その姿は自由な魂そのものだった。

高潔は胸を詰まらせながら語った。
「アメリカに長く住んでも過去に未練を抱き、この自由を理想化された幻想ではないかと疑う人もいます。けれどアメリカの根基を本当に理解し、この大地の善良さと自由を体験した時、自然と涙があふれるのです。それは私一人の感情ではなく、数多の移民が共通して抱く心の震えなのです。」

特に彼女は、この場にいる若者たちに感謝を述べた。
「今回、親に付き添って来てくれた子供たちがたくさんいました。本当にありがとう。親にとって子供がよく育つことは最大の喜びであり、逆に道を誤れば親の一生は痛みに覆われます。チャーリー・カークの父親が『息子を返してくれ、まだ31歳なんだ』と泣き崩れた時、その心の痛みは親にしかわからないのです。」

彼女はシリコンバレーでの初期の経験を振り返った。当時、多くの中国人移民が民主党支持者だった。共和党や民主党の違いを知らなかったからだ。しかし時間とともに彼女は悟った。
「アメリカの精神は勤勉、生命への尊重、家庭と社会への責任にあります。共和党の価値観は結果の平等ではなく、機会の平等を重んじます。これは中国の伝統とも深く通じています。私たちは中年になった今も成長し、目覚め続けているのです。」

そして彼女は家庭教育の重要性を強調した。
「中国の文化大革命の混乱の中でも、子供をしっかり守った家庭がありました。彼らは暴力に巻き込ませず、善を守り抜いた。家庭は最後の防波堤なのです。どれほど社会が乱れても、親こそが子供にとって最後の守り手なのです。」


唐靖遠:守られる側から守る側へ

唐靖遠にとってグランドキャニオンは初めての訪問。秋の冷たい空気の中、彼は心の温もりを感じた。アメリカに辿り着くまでの苦難を思い出し、この12年で「アメリカに守られる存在」から「アメリカを守る存在」へと変わったと語る。

「かつてアメリカは私を庇護してくれました。今、私はこの国に恩返しをする責任があるのです。」

彼にとってアメリカはグランドキャニオンのような存在だ。裂け目や傷跡を抱えながらも、誰もがそれを支える一員となれる。独立メディア活動の5年間、彼はニュースと省察を通じて愛する国を守ろうとした。


大宇:天地の間に宿る詩心

大宇にとって四度目のグランドキャニオン訪問。しかしそのたびに新しい感覚があった。今回は李白の詩を引用した。
「登高壮観天地間,大江茫茫去不還」

彼は中国のメディア業界での経験を思い返した。政治のために奉仕させられる窮屈さに息が詰まり、自由を奪われた思いだった。アメリカに来て初めて、信仰と表現の自由の空気を吸うことができた。

「種は貧しい土地では育たない。しかし自由という肥沃な土壌では、大樹にまで成長できるのです。」


秦鵬:伝統の根へ帰る

秦鵬は2014年にアメリカに来た。当初目にしたのは近代化と繁栄だった。しかし次第に、アメリカの本当の力は200年以上の深い基盤にあると気づいた。それはユダヤ・キリスト教文明とイギリスの法統である。

彼は警告する。
「アメリカは病んでいます。伝統から離れてしまったからです。アメリカを再び強くするには、根に帰らなければなりません。」

数十億年を超える自然の奇観の前で、彼は人生の短さと、人が守るべきものの重さを思った。自由、信仰、価値観こそが国を長く保つ礎である。


方偉:二つの人生と建国の啓示

方偉はアメリカに来て35年。人生を二つの章として語る。最初の20年は職業と家庭を追い求め、その後は縁によってメディアに身を投じ、新たな人生を歩み始めた。

彼は「アメリカ建国の旅」から得た悟りを語った。

「ワシントンは最も暗い時代に耐え抜き、軍を導いて逆転を果たしました。バレー・フォージの厳冬でも彼は道徳を守り、軍の清潔を保った。だからこそ神の力を得られたのです。アメリカは強いから善良なのではなく、善良だからこそ強いのです。」

短波放送からメディアプラットフォームに至る道を振り返り、彼は確信する。メディアが真実を守れば、生命を救い、良心を呼び覚ますことができるのだ。


共鳴と省察

五人はそれぞれの人生の軌跡とアメリカへの思いを語ったが、グランドキャニオンにおいて共鳴を見出した。
人の一生は瞬きのように短い。だが自由、信仰、責任は時を超えて続く。家庭を守り、子供を守り、アメリカとその伝統的価値を守ることは、どの世代にも託された使命なのだ。

改めて高潔の言葉が対話の魂となった。
「家庭は最後の防波堤です。親が揺るがなければ、子供もまた揺るがない。自由は当たり前ではなく、選択と責任、次世代への継承を必要とします。そうして初めて、私たちはアメリカを理解し、人生を理解するのです。」


温かな呼びかけ

グランドキャニオンは永遠の印。アメリカは自由の灯台。私たちが大切にし守り続けるとき、この自由は永遠となる。

五人の中国系インフルエンサーの語りは、それぞれの物語であると同時に、地球村のすべての人々への共通の呼びかけでもある。

自由は決して与えられたままのものではない。あらゆる世代がそれを選び取り、守り抜かねばならないのだ。


文:明心・天心

Năm Người Hoa Ngữ Tại Đại Vực: Tự Do, Nước Mỹ và Cuộc Đối Thoại Sâu Sắc Về Đời Người

Lời dẫn

Tại Đại Vực hùng vĩ của bang Arizona, Mỹ, ánh hoàng hôn mùa thu không chỉ phản chiếu vẻ uy nghi của trời đất, mà còn soi chiếu những suy tư trong lòng năm người Hoa ngữ nổi tiếng trên mạng. Đại Vực không chỉ là kỳ quan của Trái Đất, mà còn giống như một cuốn sách khổng lồ mở ra, cho phép con người chạm vào chiều sâu của lịch sử và ý nghĩa cuộc đời. Họ đến từ những nền tảng khác nhau, nhưng bởi khát vọng tự do và sứ mệnh mà gặp gỡ nơi đây, mở ra một cuộc đối thoại chạm đến tâm hồn.


Cao Khiết: Ý nghĩa sâu xa của Tự do

Đây là lần thứ ba Cao Khiết đến Đại Vực, nhưng cô vẫn cảm thấy kinh ngạc và kính sợ. Từng sống ở Trung Quốc, Nhật Bản và Mỹ, qua so sánh, cô nhận ra sâu sắc rằng:
“Danh sơn mỹ cảnh nơi đâu cũng có, nhưng chỉ có mảnh đất tự do mới cho con người cơ hội sống đúng với chính mình.”

Từ năm 2007 đến nay, sau nhiều năm ở Mỹ, cô ngày càng hiểu rõ ý nghĩa của tự do. Ở đây, con người được phép theo đuổi ước mơ, dựa vào năng lực để kiến tạo cuộc đời mình. Cô nhắc đến người hướng dẫn viên đi cùng đoàn, như một “cuốn sách sống” về hành trình khắp thế giới, có thể thoải mái chia sẻ niềm hạnh phúc lẫn nỗi đau. Đó chính là hình ảnh chân thực của một tâm hồn tự do.


Đường Tĩnh Viễn: Từ được bảo vệ đến bảo vệ

Đường Tĩnh Viễn lần đầu đến Đại Vực, trong khí trời se lạnh đầu thu, lòng anh lại cảm thấy ấm áp. Anh nhớ về chặng đường khó khăn khi vượt biên đến Mỹ, 12 năm qua từ “người được Mỹ che chở” đến “người bảo vệ nước Mỹ”:
“Mỹ đã từng che chở tôi, giờ đây tôi có trách nhiệm đền đáp.”

Trong mắt anh, Mỹ cũng giống như Đại Vực: có chia cắt và vết thương, nhưng mỗi con người bình thường đều có thể góp một phần sức mình. Năm năm làm truyền thông, anh dùng tin tức và suy ngẫm để bảo vệ mảnh đất anh yêu thương.


Đại Vũ: Thi hứng giữa Trời và Đất

Đây là lần thứ tư Đại Vũ đến Đại Vực, nhưng mỗi lần lại có một cảm nhận khác nhau. Lần này, anh dùng câu thơ của Lý Bạch “Đăng cao tráng quan thiên địa gian, đại giang mang mang khứ bất hoàn” để giãi bày tâm cảnh.

Anh nhớ lại quãng thời gian làm báo ở Trung Quốc—bị gò bó trong vai trò “phục vụ chính trị”, vô cùng ngột ngạt. Chỉ đến khi đến Mỹ, anh mới thực sự hít thở được bầu không khí của tự do tín ngưỡng và tự do ngôn luận. Anh nói:
“Hạt giống nếu ở trên đất cằn cỗi thì không thể nảy mầm; nhưng nếu ở trên mảnh đất tự do, nó có thể lớn thành cây cổ thụ.”


Tần Bằng: Trở về cội nguồn của Truyền thống

Năm 2014 Tần Bằng đến Mỹ, ban đầu nhìn thấy chỉ là hiện đại và phồn vinh, nhưng càng tìm hiểu, anh càng nhận ra sức mạnh thật sự của nước Mỹ đến từ nền tảng hơn 200 năm—văn minh Do Thái, Kitô giáo và di sản pháp trị Anh quốc.

Anh cảnh tỉnh:
“Mỹ đang bệnh, bởi vì đã rời xa truyền thống. Muốn để Mỹ hùng mạnh trở lại, phải quay về gốc rễ.”

Đứng trước kỳ quan tự nhiên trải dài hàng trăm triệu năm như Đại Vực, anh cảm thấy kiếp người ngắn ngủi nhưng lại cần suy ngẫm sâu xa: tự do, tín ngưỡng và giá trị quan mới chính là nền tảng lâu dài cho một quốc gia.


Phương Vĩ: Hai chặng đời và gợi ý từ Lịch sử lập quốc

Phương Vĩ đã sống ở Mỹ 35 năm. 20 năm đầu anh theo đuổi sự nghiệp và gia đình, sau đó, nhờ cơ duyên, bước vào ngành truyền thông, mở ra một đời sống mới. Anh chia sẻ cảm ngộ từ “Hành trình lập quốc của Mỹ”:

Washington trong thời khắc đen tối nhất vẫn kiên trì, dẫn quân xoay chuyển cục diện; trong mùa đông khắc nghiệt tại Valley Forge vẫn giữ vững đạo đức, duy trì quân đội trong sạch, mới nhận được sức mạnh từ Thượng Đế.

Anh nói:
“Mỹ không phải vì mạnh mà trở nên thiện lương, mà chính vì thiện lương mà mới mạnh mẽ.”

Nhìn lại hành trình từ sóng ngắn phát thanh đến nền tảng truyền thông, anh tin tưởng rằng: nếu truyền thông có thể kiên trì với sự thật, thì có thể cứu rỗi sinh mệnh, đánh thức lương tri.


Cộng hưởng và Suy ngẫm

Năm người mỗi người một hành trình, một suy nghĩ về Mỹ, nhưng đều tìm thấy sự cộng hưởng tại Đại Vực:
Nơi đây nhắc nhở nhân loại rằng, đời người trăm năm chỉ như chớp mắt, nhưng tự do, tín ngưỡng và trách nhiệm lại có thể vượt qua thời gian.

Dù là bảo vệ gia đình, gìn giữ con trẻ, hay bảo vệ nước Mỹ và giá trị truyền thống, đó đều là trách nhiệm không thể thoái thác của mỗi thế hệ.


Lời nhắn ấm áp

Đại Vực là dấu ấn của Trời Đất, Mỹ là ngọn hải đăng của Tự do. Chỉ khi biết trân trọng và gìn giữ, tự do ấy mới trường tồn. Những lời chia sẻ của năm người Hoa ngữ không chỉ là câu chuyện của riêng họ, mà còn là lời kêu gọi chung của dân làng toàn cầu:

Tự do không phải đương nhiên, mà cần sự lựa chọn và kiên trì qua từng thế hệ.


Bài viết: Minh Tâm · Thiên Tâm

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明:《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命經驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋找真相與良知。本站尊重創作自由,亦倡導理性閱讀與包容對話。文中觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動,敬請明辨是非,自主思考。

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading