川习会与全球格局长期影响(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
川习会与全球格局长期影响
文:明心·天心
栏目:评论 / 时事观察
近日川习会再度成为全球焦点,这场会晤不仅牵动中美两国,也深刻影响国际经济、政治与供应链格局。从长远视角看,其影响甚至可能延续三十年,对全球秩序产生深远作用。
1. 川习会背后的战略信号
嘉宾龚小夏指出,川普与中国领导人的会晤,不只是短期外交事件,更是一种国际政治信号。中美两国在经济、科技、军事上存在竞争,但在某些全球性议题上仍需合作,如供应链安全与能源布局。这场会晤向世界传达:两国虽有分歧,但高层沟通渠道仍畅通。
2. 全球供应链与民族主义的挑战
近年来,美国政治与经济环境充满不确定性,政府关门、产业转移、稀土与半导体供应链问题频出。龚小夏认为,川习会为全球企业提供了信心指引:供应链调整与全球化并非一味去中国化,而是寻求平衡。这一过程中,民族主义抬头与保护主义政策可能短期内冲击市场,但长期看,有助于建立多元化、抗风险的全球经济格局。
3. 从历史视角看长期影响
嘉宾将此次会晤放入历史大背景中:自冷战结束后的全球化浪潮,美国在科技、金融、军事领域长期领先,而中国则在经济与制造业迅速崛起。川习会表明,未来三十年,中美关系将是一种竞争与合作并存的动态平衡。这种长期格局会影响全球政治联盟、科技研发分布以及能源政策,甚至影响普通消费者的生活成本与市场选择。
4. 日常生活的间接影响
虽然会晤主要针对高层政治与经济议题,但其影响会渗透到普通人生活中。龚小夏举例:餐饮业、航空业、医疗健康产品等行业会因政策、贸易与供应链调整而受到波及。小型企业与家庭也需要对长期全球变化保持敏感,例如进出口价格波动、产品供应紧张等,都可能直接影响生活。
5. 结语:理性看待国际变局
川习会提醒我们,国际格局正在进入新常态:竞争与合作并存,不确定性与机会同时存在。对普通公民而言,理解全球趋势、关注供应链与经济政策变化,是适应未来生活的必要准备。从历史与长期视角看,今天的外交会晤,可能成为未来数十年全球秩序的重要转折点。
分析提示:文中观点引用自嘉宾龚小夏的采访与评论,仅作信息参考与思考启发,不代表本平台立场。
川習會與全球格局長期影響
文:明心·天心
欄目:評論 / 時事觀察
近日川習會再度成為全球焦點,這場會晤不僅牽動中美兩國,也深刻影響國際經濟、政治與供應鏈格局。從長遠視角看,其影響甚至可能延續三十年,對全球秩序產生深遠作用。
1. 川習會背後的戰略信號
嘉賓龔小夏指出,川普與中國領導人的會晤,不只是短期外交事件,更是一種國際政治信號。中美兩國在經濟、科技、軍事上存在競爭,但在某些全球性議題上仍需合作,如供應鏈安全與能源布局。這場會晤向世界傳達:兩國雖有分歧,但高層溝通渠道仍暢通。
2. 全球供應鏈與民族主義的挑戰
近年來,美國政治與經濟環境充滿不確定性,政府關門、產業轉移、稀土與半導體供應鏈問題頻出。龔小夏認為,川習會為全球企業提供了信心指引:供應鏈調整與全球化並非一味去中國化,而是尋求平衡。這一過程中,民族主義抬頭與保護主義政策可能短期內衝擊市場,但長期看,有助於建立多元化、抗風險的全球經濟格局。
3. 從歷史視角看長期影響
嘉賓將此次會晤放入歷史大背景中:自冷戰結束後的全球化浪潮,美國在科技、金融、軍事領域長期領先,而中國則在經濟與製造業迅速崛起。川習會表明,未來三十年,中美關係將是一種競爭與合作並存的動態平衡。這種長期格局會影響全球政治聯盟、科技研發分布以及能源政策,甚至影響普通消費者的生活成本與市場選擇。
4. 日常生活的間接影響
雖然會晤主要針對高層政治與經濟議題,但其影響會滲透到普通人生活中。龔小夏舉例:餐飲業、航空業、醫療健康產品等行業會因政策、貿易與供應鏈調整而受到波及。小型企業與家庭也需要對長期全球變化保持敏感,例如進出口價格波動、產品供應緊張等,都可能直接影響生活。
5. 結語:理性看待國際變局
川習會提醒我們,國際格局正在進入新常態:競爭與合作並存,不確定性與機會同時存在。對普通公民而言,理解全球趨勢、關注供應鏈與經濟政策變化,是適應未來生活的必要準備。從歷史與長期視角看,今天的外交會晤,可能成為未來數十年全球秩序的重要轉折點。
分析提示:文中觀點引用自嘉賓龔小夏的採訪與評論,僅作信息參考與思考啟發,不代表本平台立場。
The Trump-Xi Meeting and Its Long-Term Impact on Global Dynamics
By: Mingxin · Tianxin
Category: Commentary / Current Affairs
The recent Trump-Xi meeting has once again captured global attention. This summit not only affects the U.S. and China but also has profound implications for international economics, politics, and supply chain structures. From a long-term perspective, its impact may extend over the next thirty years, shaping the global order in significant ways.
1. Strategic Signals Behind the Summit
Guest speaker Gong Xiaoxia noted that the meeting between Trump and the Chinese leadership is more than a short-term diplomatic event—it is a signal in international politics. While the U.S. and China compete in economics, technology, and military strength, cooperation remains necessary on certain global issues, such as supply chain security and energy strategies. The summit conveys to the world that, despite differences, high-level communication channels remain open.
2. Global Supply Chains and Nationalist Challenges
In recent years, the U.S. political and economic environment has been highly uncertain, with government shutdowns, industrial shifts, and disruptions in rare earths and semiconductor supply chains. Gong Xiaoxia suggests that the Trump-Xi meeting provides guidance for global businesses: supply chain adjustments and globalization are not about wholesale decoupling from China, but about finding balance. Nationalism and protectionist policies may disrupt markets in the short term, but in the long run, they can contribute to a diversified and resilient global economic structure.
3. Long-Term Perspective from History
The guest framed the summit within a historical context: since the end of the Cold War, globalization has surged, with the U.S. leading in technology, finance, and military power, while China has risen rapidly in economic and manufacturing capabilities. The Trump-Xi meeting indicates that over the next thirty years, U.S.-China relations will involve a dynamic balance of competition and cooperation. This long-term pattern will influence global political alliances, the distribution of technological development, and energy policies, ultimately affecting the cost of living and market options for ordinary consumers.
4. Indirect Effects on Daily Life
Although the summit primarily addresses high-level political and economic issues, its impact trickles down to everyday life. Gong Xiaoxia highlighted that industries such as food services, aviation, and healthcare products could be affected by policy, trade, and supply chain adjustments. Small businesses and households also need to remain attentive to long-term global changes, such as fluctuations in import/export prices or product availability, which can directly influence daily life.
5. Conclusion: A Rational View of Global Shifts
The Trump-Xi meeting reminds us that the international landscape is entering a new normal: competition and cooperation coexist, uncertainty and opportunity appear together. For ordinary citizens, understanding global trends and monitoring supply chain and economic policy developments are essential preparations for adapting to future life. Viewed from a historical and long-term perspective, today’s diplomatic engagement may become a pivotal turning point in global order for decades to come.
Note: The views presented in this article are drawn from guest speaker Gong Xiaoxia’s interview and commentary, and are provided for informational and thought-provoking purposes only. They do not represent the platform’s stance.

Das Trump-Xi-Treffen und seine langfristigen Auswirkungen auf die globale Ordnung
Von: Mingxin · Tianxin
Kategorie: Kommentar / Zeitgeschehen
Das jüngste Treffen zwischen Trump und Xi hat erneut weltweite Aufmerksamkeit erregt. Dieser Gipfel betrifft nicht nur die USA und China, sondern hat auch tiefgreifende Auswirkungen auf internationale Wirtschaft, Politik und Lieferkettenstrukturen. Aus langfristiger Perspektive könnten die Folgen der Begegnung über die nächsten dreißig Jahre spürbar sein und die globale Ordnung nachhaltig prägen.
1. Strategische Signale hinter dem Gipfel
Die Gastrednerin Gong Xiaoxia betonte, dass das Treffen zwischen Trump und der chinesischen Führung mehr als ein kurzfristiges diplomatisches Ereignis sei – es sende ein Signal in der internationalen Politik. Während die USA und China in Wirtschaft, Technologie und Militär konkurrieren, ist eine Zusammenarbeit in bestimmten globalen Fragen weiterhin notwendig, etwa in Bezug auf die Sicherheit von Lieferketten und Energiepolitik. Der Gipfel zeigt der Welt, dass trotz bestehender Differenzen die Kommunikationskanäle auf höchster Ebene offen bleiben.
2. Globale Lieferketten und nationale Herausforderungen
In den letzten Jahren war das politische und wirtschaftliche Umfeld in den USA von großer Unsicherheit geprägt: Regierungsstillstände, Industrieverlagerungen sowie Störungen bei Seltenen Erden und Halbleiter-Lieferketten. Gong Xiaoxia sieht in dem Trump-Xi-Treffen eine Orientierungshilfe für globale Unternehmen: Lieferkettenanpassungen und Globalisierung bedeuten nicht, sich pauschal von China zu entkoppeln, sondern ein Gleichgewicht zu finden. Nationalismus und protektionistische Maßnahmen könnten kurzfristig Märkte belasten, langfristig jedoch zur Schaffung einer diversifizierten und widerstandsfähigen globalen Wirtschaft beitragen.
3. Langfristige Perspektive aus historischer Sicht
Die Gastrednerin setzte das Treffen in einen historischen Kontext: Seit dem Ende des Kalten Krieges hat die Globalisierung zugenommen, wobei die USA in Technologie, Finanzen und Militär führend sind, während China schnell in Wirtschaft und Produktion aufgestiegen ist. Das Trump-Xi-Treffen deutet darauf hin, dass die Beziehungen zwischen den USA und China in den nächsten dreißig Jahren ein dynamisches Gleichgewicht von Wettbewerb und Kooperation sein werden. Dieses langfristige Muster wird globale politische Allianzen, die Verteilung von Technologieforschung und Energiepolitik beeinflussen und letztlich die Lebenshaltungskosten und Marktoptionen für Verbraucher prägen.
4. Indirekte Auswirkungen auf den Alltag
Obwohl der Gipfel hauptsächlich hochrangige politische und wirtschaftliche Themen behandelt, wirken seine Folgen bis in den Alltag der Menschen hinein. Gong Xiaoxia hob hervor, dass Branchen wie Gastronomie, Luftfahrt und Gesundheitsprodukte durch Politik-, Handels- und Lieferkettenanpassungen betroffen sein könnten. Kleine Unternehmen und Haushalte sollten ebenfalls aufmerksam auf langfristige globale Veränderungen reagieren, da Schwankungen bei Import-/Exportpreisen oder Produktverfügbarkeit das tägliche Leben direkt beeinflussen können.
5. Fazit: Eine rationale Sicht auf globale Veränderungen
Das Trump-Xi-Treffen erinnert daran, dass sich die internationale Landschaft in einer neuen Normalität befindet: Wettbewerb und Kooperation existieren nebeneinander, Unsicherheit und Chancen treten gleichzeitig auf. Für Bürger ist es wichtig, globale Trends zu verstehen und Entwicklungen in Lieferketten und Wirtschaftspolitik zu beobachten, um sich auf die Zukunft vorzubereiten. Aus historischer und langfristiger Perspektive könnte das heutige diplomatische Treffen einen entscheidenden Wendepunkt in der globalen Ordnung für die kommenden Jahrzehnte markieren.
Hinweis: Die in diesem Artikel geäußerten Ansichten stammen aus dem Interview und den Kommentaren der Gastrednerin Gong Xiaoxia. Sie dienen ausschließlich Informations- und Denkanstößen und spiegeln nicht die Position der Plattform wider.

トランプ・習近平会談とグローバル秩序への長期的影響
文:明心・天心
カテゴリー:評論 / 時事観察
最近のトランプ・習近平会談は再び世界の注目を集めました。この会談は米中両国だけでなく、国際経済、政治、サプライチェーンの構造にも深い影響を与えます。長期的な視点から見ると、その影響は今後30年間にわたり、世界秩序に重要な役割を果たす可能性があります。
1. 会談に隠された戦略的シグナル
ゲストの龔小夏氏は、トランプと中国指導者の会談は単なる短期的な外交イベントではなく、国際政治へのシグナルであると指摘しました。米中は経済、技術、軍事において競争関係にありますが、サプライチェーンの安全保障やエネルギー政策など、特定のグローバル課題では協力が必要です。この会談は、両国間に意見の相違があっても、高レベルのコミュニケーションチャネルが開かれていることを世界に示しています。
2. グローバルサプライチェーンとナショナリズムの挑戦
近年、米国の政治・経済環境は不確実性に満ちています。政府の閉鎖、産業移転、希少資源や半導体のサプライチェーン問題などが頻発しています。龔小夏氏は、この会談はグローバル企業にとって指針となると述べています。サプライチェーンの調整やグローバル化は、中国からの一方的な切り離しではなく、バランスを求めるプロセスです。ナショナリズムや保護主義政策は短期的には市場に影響を与えるかもしれませんが、長期的には多様でリスクに強いグローバル経済の構築に寄与します。
3. 歴史的視点からの長期的影響
ゲストは今回の会談を歴史的背景に置きました。冷戦終結後のグローバル化の波の中で、米国は技術、金融、軍事分野で長期的に優位にあり、中国は経済と製造業で急速に台頭しました。トランプ・習近平会談は、今後30年間の米中関係が競争と協力が共存するダイナミックなバランスになることを示しています。この長期的な構造は、世界の政治同盟、技術開発の分布、エネルギー政策に影響を与え、消費者の日常生活や市場の選択肢にも波及します。
4. 日常生活への間接的影響
会談は主に高官レベルの政治・経済問題を対象としていますが、その影響は一般市民の生活にも及びます。龔小夏氏は、飲食業、航空業、医療・健康関連製品などの業界が政策、貿易、サプライチェーン調整の影響を受ける可能性があると指摘しました。小規模企業や家庭も、輸出入価格の変動や製品供給の逼迫など、長期的なグローバル変化に敏感である必要があります。
5. 結論:国際変化を理性的に捉える
トランプ・習近平会談は、国際秩序が新たな常態に入ったことを思い出させます。競争と協力が共存し、不確実性とチャンスが同時に存在する時代です。市民にとっては、グローバルトレンドを理解し、サプライチェーンや経済政策の変化に注目することが、将来に備えるための必要な準備となります。歴史的・長期的視点から見れば、今日の外交会談は今後数十年間の世界秩序における重要な転換点となる可能性があります。
注意:この記事に記載された見解は、ゲストの龔小夏氏のインタビューおよびコメントに基づくものであり、情報提供と考察の参考を目的としています。当プラットフォームの公式立場を表すものではありません。

Cuộc gặp Trump–Tập Cận Bình và tác động dài hạn đến cục diện toàn cầu
Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm
Chuyên mục: Bình luận / Quan sát thời sự
Gần đây, cuộc gặp giữa Trump và Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình một lần nữa trở thành tâm điểm chú ý toàn cầu. Cuộc gặp này không chỉ tác động đến hai quốc gia Mỹ – Trung mà còn ảnh hưởng sâu rộng đến kinh tế, chính trị và chuỗi cung ứng toàn cầu. Nhìn từ góc độ dài hạn, tác động của nó có thể kéo dài 30 năm và định hình trật tự thế giới trong tương lai.
1. Tín hiệu chiến lược ẩn sau cuộc gặp
Khách mời Cung Tiểu Hạ (Gong Xiaoxia) cho biết, cuộc gặp giữa Trump và lãnh đạo Trung Quốc không chỉ là một sự kiện ngoại giao ngắn hạn, mà còn là tín hiệu chính trị quốc tế. Mỹ và Trung Quốc cạnh tranh ở các lĩnh vực kinh tế, công nghệ và quân sự, nhưng vẫn cần hợp tác ở một số vấn đề toàn cầu như an ninh chuỗi cung ứng và năng lượng. Cuộc gặp này gửi thông điệp rằng, mặc dù tồn tại bất đồng, kênh giao tiếp cấp cao giữa hai nước vẫn được duy trì thông suốt.
2. Chuỗi cung ứng toàn cầu và thách thức của chủ nghĩa dân tộc
Trong những năm gần đây, môi trường chính trị và kinh tế Mỹ đầy bất định, với các vấn đề như đóng cửa chính phủ, chuyển dịch ngành công nghiệp, cũng như những khó khăn về chuỗi cung ứng khoáng sản hiếm và chất bán dẫn. Cung Tiểu Hạ nhận định, cuộc gặp tạo hướng dẫn cho các doanh nghiệp toàn cầu: việc điều chỉnh chuỗi cung ứng và toàn cầu hóa không có nghĩa là loại bỏ Trung Quốc hoàn toàn, mà là tìm kiếm sự cân bằng. Trong quá trình này, chủ nghĩa dân tộc và các chính sách bảo hộ có thể tác động ngắn hạn đến thị trường, nhưng về lâu dài giúp xây dựng một nền kinh tế toàn cầu đa dạng và chống rủi ro tốt hơn.
3. Tác động dài hạn từ góc nhìn lịch sử
Khách mời đặt cuộc gặp trong bối cảnh lịch sử: kể từ sau Chiến tranh Lạnh, làn sóng toàn cầu hóa đã giúp Mỹ dẫn đầu lâu dài trong các lĩnh vực công nghệ, tài chính và quân sự, trong khi Trung Quốc phát triển nhanh chóng về kinh tế và sản xuất. Cuộc gặp Trump–Tập cho thấy, trong 30 năm tới, quan hệ Mỹ–Trung sẽ là một sự cân bằng năng động giữa cạnh tranh và hợp tác. Cấu trúc dài hạn này sẽ ảnh hưởng đến liên minh chính trị toàn cầu, phân bố nghiên cứu công nghệ, chính sách năng lượng, thậm chí tác động đến chi phí sinh hoạt và lựa chọn thị trường của người tiêu dùng.
4. Ảnh hưởng gián tiếp đến đời sống hàng ngày
Mặc dù cuộc gặp chủ yếu tập trung vào các vấn đề chính trị và kinh tế cấp cao, nhưng ảnh hưởng của nó sẽ lan tỏa đến cuộc sống thường nhật của người dân. Cung Tiểu Hạ lấy ví dụ: các ngành ẩm thực, hàng không, sản phẩm y tế và sức khỏe có thể bị tác động bởi chính sách, thương mại và điều chỉnh chuỗi cung ứng. Các doanh nghiệp nhỏ và hộ gia đình cũng cần nhạy cảm với những thay đổi toàn cầu dài hạn, ví dụ như biến động giá xuất nhập khẩu hay tình trạng thiếu hụt sản phẩm, có thể ảnh hưởng trực tiếp đến cuộc sống.
5. Kết luận: Nhìn nhận biến động quốc tế một cách lý trí
Cuộc gặp Trump–Tập nhắc nhở chúng ta rằng, cục diện quốc tế đang bước vào trạng thái mới: cạnh tranh và hợp tác đồng tồn tại, bất định và cơ hội cùng hiện hữu. Với công dân thông thường, hiểu biết về xu hướng toàn cầu và theo dõi các thay đổi về chuỗi cung ứng, chính sách kinh tế là chuẩn bị cần thiết để thích ứng với tương lai. Nhìn từ góc độ lịch sử và dài hạn, cuộc gặp ngoại giao hôm nay có thể trở thành điểm ngoặt quan trọng của trật tự toàn cầu trong vài thập kỷ tới.
Lưu ý: Quan điểm trong bài viết được trích từ phỏng vấn và nhận định của khách mời Cung Tiểu Hạ, chỉ nhằm mục đích tham khảo thông tin và suy ngẫm, không đại diện cho quan điểm chính thức của nền tảng này.

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.