02/05/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

守护健康管理文化:精神压制的管理模式与新人类教育的未来(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

精神控制的管理者一手遮天,其他人无处申诉——这样的管理要留给新人类?(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

《一封曾被误解的真诚建议——致净地书院全体家人的温馨交流信》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

教育机构的心灵健康:言行一致的重要性与孩子成长的影响

文:明心 · 天心
(本篇为灵性与教育管理反思文章,不针对任何团体、不涉时事,旨在以人本角度探讨教育机构管理层与教育工作者对孩子心灵的影响。)


一、教育教材再好,也需要人本示范

即便再完美的教科书,如果教育机构的管理层或教育工作者的精神状态异常、行为不当,教材也无法发挥其应有的作用。孩子们最敏感、最易模仿的,是成人的言行。书中的理念与教育工作者的日常生活、工作方式若不一致,孩子该以谁为标准?

古代教育中,老师自身就是道德与行为的典范。孩子们在观察成人、模仿成人时,自然会把成人的言行当作榜样。如果教育工作者言行与教材内容相悖,孩子的心性与天性就可能被扭曲。这种扭曲不是表面的学习问题,而是深层心灵的偏差,对孩子的未来影响巨大。


二、孩子的心灵易受环境影响

教育的本质不只是知识传授,更是心灵启迪。成人言行的影响力远比教材强大得多。当孩子看到成人言行与教材理念不符,他们可能:

  • 产生混乱,不知该遵循谁的标准
  • 对价值观与判断力产生偏差
  • 天性逐渐被环境塑造、扭曲

越想越可怕的是,这种影响累积下来,可能让孩子在潜移默化中丧失对善与正的直觉判断。


三、呼吁:为孩子心灵健康而改变

为了孩子的未来,我们必须认识到:

教育者自身必须身心健康
教育者的精神与言行应与教材理念一致,做孩子心灵成长的正确榜样。

管理层需要建立正向文化
机构的管理模式应避免精神压制或异常,确保教育工作者能在正确的心态下工作。

教材与日常生活一致性至关重要
孩子观察成人日常,更胜于阅读书本。教材理念必须在生活与工作中被落实。


四、温馨告白

请不要让错误的管理模式或异常精神状态持续下去。为了孩子们的天性、心智与灵魂,为了他们的未来,我们拜托每一位教育工作者与管理者,重新审视自身言行与教育理念的一致性。

孩子的成长需要清明、正直、充满爱与智慧的环境。让我们一起守护孩子心灵的纯净,让教育真正回归传统与本真。


温馨提示

目前部分全新教育机构的管理模式、员工互动方式与不正常的人际关系,若再持续下去,必将伤害地球村孩子们的未来——我们不能让这样的环境成为孩子们的成长土壤。

教育機構的心靈健康:言行一致的重要性與孩子成長的影響

文:明心 · 天心
(本篇為靈性與教育管理反思文章,不針對任何團體、不涉時事,旨在以人本角度探討教育機構管理層與教育工作者對孩子心靈的影響。)


一、教育教材再好,也需要人本示範

即便再完美的教科書,如果教育機構的管理層或教育工作者的精神狀態異常、行為不當,教材也無法發揮其應有的作用。孩子們最敏感、最易模仿的,是成人的言行。書中的理念與教育工作者的日常生活、工作方式若不一致,孩子該以誰為標準?

古代教育中,老師自身就是道德與行為的典範。孩子們在觀察成人、模仿成人時,自然會把成人的言行當作榜樣。如果教育工作者言行與教材內容相悖,孩子的心性與天性就可能被扭曲。這種扭曲不是表面的學習問題,而是深層心靈的偏差,對孩子的未來影響巨大。


二、孩子的心靈易受環境影響

教育的本質不只是知識傳授,更是心靈啟迪。成人言行的影響力遠比教材強大得多。當孩子看到成人言行與教材理念不符,他們可能:

  • 產生混亂,不知該遵循誰的標準
  • 對價值觀與判斷力產生偏差
  • 天性逐漸被環境塑造、扭曲

越想越可怕的是,這種影響累積下來,可能讓孩子在潛移默化中喪失對善與正的直覺判斷。


三、呼籲:為孩子心靈健康而改變

為了孩子的未來,我們必須認識到:

教育者自身必須身心健康
教育者的精神與言行應與教材理念一致,做孩子心靈成長的正確榜樣。

管理層需要建立正向文化
機構的管理模式應避免精神壓制或異常,確保教育工作者能在正確的心態下工作。

教材與日常生活一致性至關重要
孩子觀察成人日常,更勝於閱讀書本。教材理念必須在生活與工作中被落實。


四、溫馨告白

請不要讓錯誤的管理模式或異常精神狀態持續下去。為了孩子們的天性、心智與靈魂,為了他們的未來,我們拜託每一位教育工作者與管理者,重新審視自身言行與教育理念的一致性。

孩子的成長需要清明、正直、充滿愛與智慧的環境。讓我們一起守護孩子心靈的純淨,讓教育真正回歸傳統與本真。

溫馨提示

目前部分全新教育機構的管理模式、員工互動方式與不正常的人際關係,若再持續下去,必將傷害地球村孩子們的未來——我們不能讓這樣的環境成為孩子們的成長土壤。

The Heart of Education:
Why the Inner State of Educators Shapes a Child’s Future

By Mingxin · Tianxin
(This article offers a reflection on spirituality and educational management. It does not target any group or comment on current events. Its purpose is to explore, from a human-centered perspective, how the inner state and conduct of educators and managers influence the spiritual well-being of children.)


1. Textbooks Alone Cannot Guide a Child—Human Example Is Essential

Even the most beautifully written textbook cannot fulfill its purpose if the leadership or educators within an institution are mentally unstable or behave improperly. Children are deeply sensitive; what they absorb most easily is not the printed words in a book, but the living example of the adults around them.

When the values taught in textbooks contradict the daily conduct of educators, a child is left asking: Which standard should I follow?

In traditional cultures, a teacher was not only a transmitter of knowledge but a living model of virtue. Children naturally imitate adults. If the actions of educators deviate from the values they teach, a child’s nature and moral compass may become distorted. This distortion is not merely academic—it affects the deepest layers of the child’s heart and may leave long-term consequences.


2. A Child’s Heart Is Extremely Vulnerable to Their Environment

Education is more than instruction—it is soul-nurturing. The influence of adult behavior is far stronger than the influence of textbooks.

When a child witnesses adults acting contrary to the ideals written in their lessons, the child may:

  • Become confused about what is truly right or wrong
  • Develop distorted values and weakened discernment
  • Experience a gradual erosion of innocence and instinctive moral clarity

The most frightening part is that these changes occur subtly, layer by layer. Over time, a child may lose the natural ability to sense goodness and truth.


3. A Call for Change—for the Sake of Every Child’s Inner World

For the future of children, we must recognize that:

Educators must be mentally and emotionally healthy.
Their personal conduct must align with the values they are entrusted to teach.

Leadership must cultivate a positive, humane culture.
A management style rooted in pressure, fear, or emotional instability will inevitably harm the entire educational ecosystem.

Textbooks and daily behavior must be consistent.
Children observe life more than they read pages. Educational concepts must be embodied in action.


4. A Gentle Appeal

Please do not allow unhealthy management patterns or abnormal emotional states to continue.
For the sake of the children’s nature, clarity, and spiritual well-being—for the sake of their future—we sincerely ask every educator and leader to reflect on whether their behavior truly matches the ideals they wish to pass down.

Children need an environment filled with sincerity, integrity, love, and wisdom.
Let us protect the purity of their hearts and allow education to return to authenticity and tradition.


Warm Reminder

Some newly emerging educational institutions have already shown patterns of unhealthy management, distorted interpersonal dynamics, and emotionally pressured work environments.

If these trends continue unchecked, they will eventually harm the children of our global village.
We must not allow such an environment to become the soil in which the next generation grows.

Die seelische Gesundheit von Bildungseinrichtungen:
Die Bedeutung der Übereinstimmung von Worten und Handlungen für das Wachstum der Kinder

Von Mingxin · Tianxin
(Dieser Artikel ist eine spirituelle und pädagogische Reflexion. Er richtet sich gegen keine Gruppe und befasst sich nicht mit aktuellen Ereignissen. Sein Ziel ist es, aus einer humanistischen Perspektive zu untersuchen, wie der geistige Zustand von Führungskräften und Pädagogen das seelische Wohlbefinden der Kinder beeinflusst.)


1. Selbst das beste Lehrbuch braucht menschliche Vorbilder

Auch das vollkommenste Lehrbuch kann seine Wirkung nicht entfalten, wenn die Führung oder die Pädagogen einer Bildungseinrichtung geistig instabil sind oder sich unangemessen verhalten.
Kinder reagieren äußerst sensibel und neigen stark zur Nachahmung. Was sie am tiefsten prägt, sind nicht die Worte im Buch, sondern das Verhalten der Erwachsenen.

Wenn die Werte im Lehrbuch mit dem täglichen Verhalten der Pädagogen nicht übereinstimmen, stellt sich für das Kind die Frage:
Welchem Maßstab soll ich folgen?

In traditionellen Kulturen waren Lehrer nicht nur Wissensvermittler, sondern moralische Vorbilder. Beobachtend und nachahmend orientieren sich Kinder ganz natürlich an Erwachsenen. Wenn das Verhalten der Pädagogen den Lehren widerspricht, kann die Natur und das innere Gleichgewicht des Kindes verzerrt werden.

Diese Verzerrung ist kein oberflächliches Lernproblem, sondern eine tiefgreifende seelische Abweichung – mit langfristigen Folgen für die Zukunft des Kindes.


2. Die Seele eines Kindes ist besonders empfindlich gegenüber seiner Umgebung

Bildung bedeutet nicht nur Wissensvermittlung, sondern auch seelische Führung.
Der Einfluss des Verhaltens von Erwachsenen ist um ein Vielfaches stärker als der Einfluss von Lehrbüchern.

Wenn Kinder erleben, dass das Verhalten der Erwachsenen den im Unterricht vermittelten Idealen widerspricht, könnten sie:

  • verwirrt sein und nicht wissen, welchem Standard sie folgen sollen
  • ein verzerrtes Werte- und Urteilsvermögen entwickeln
  • ihre natürliche Reinheit und Intuition allmählich verlieren

Das Beunruhigendste daran ist, dass dieser Prozess schleichend geschieht.
Mit der Zeit kann ein Kind sein natürliches Gespür für Güte und Wahrheit verlieren.


3. Ein Appell: Veränderung zum Schutz der seelischen Gesundheit der Kinder

Für die Zukunft der Kinder müssen wir erkennen:

Pädagogen müssen geistig und emotional gesund sein.
Ihr Verhalten sollte im Einklang mit den Werten stehen, die sie vermitteln möchten.

Führungskräfte müssen eine positive, menschliche Kultur schaffen.
Ein Managementstil, der auf Druck, geistiger Belastung oder ungesunder Kommunikation basiert, wird zwangsläufig das gesamte Bildungssystem beeinträchtigen.

Die Werte im Lehrbuch müssen mit dem Alltag übereinstimmen.
Kinder beobachten das Leben um sie herum intensiver, als dass sie Texte lesen.
Deshalb müssen pädagogische Ideale im Alltag sichtbar gelebt werden.


4. Eine herzliche Bitte

Bitte lassen wir nicht zu, dass fehlerhafte Managementmuster oder geistige Unausgeglichenheit weiterhin bestehen.
Zum Wohl der Natur, der Klarheit und der Seele unserer Kinder – und ihrer Zukunft – bitten wir jede Führungskraft und jeden Pädagogen, das eigene Verhalten und die pädagogischen Werte erneut zu reflektieren.

Kinder brauchen ein Umfeld voller Aufrichtigkeit, Integrität, Liebe und Weisheit.
Lasst uns gemeinsam die Reinheit ihrer Herzen schützen und der Bildung zu ihrer ursprünglichen Wahrheit und Tradition zurückverhelfen.


Herzlicher Hinweis

Einige neu entstandene Bildungseinrichtungen zeigen bereits ungesunde Managementmuster, problematische Mitarbeiterinteraktionen und unnatürliche zwischenmenschliche Beziehungen.

Wenn diese Tendenzen weiterhin bestehen, werden sie unweigerlich die Zukunft der Kinder unserer globalen Gemeinschaft gefährden.
Wir dürfen nicht zulassen, dass ein solches Umfeld zum Nährboden der nächsten Generation wird.

教育機関の心の健全さ:
言行一致が子どもの成長に与える影響について

文:明心・天心
(本稿は霊性および教育管理に関する省察であり、特定の団体を対象とせず、時事にも関係しません。教育機関の管理層および教育者の精神状態が子どもの心に与える影響を、人本的な視点から探究することを目的としています。)


一、どれほど優れた教材でも、人としての模範が必要

どれほど完璧な教科書であっても、教育機関の管理層や教育者が精神的に不安定であったり、不適切な行動をしていたりすれば、その教材は本来の効果を発揮できません。
子どもたちは、とても敏感で、最も模倣しやすいのは大人の言動です。
教科書に書かれた理念と、教育者の日常生活や仕事の姿勢が一致していない場合、子どもはどちらを基準にすべきなのでしょうか?

古代の教育では、教師自身が道徳と行為の手本でした。子どもたちは大人を観察し、自然にその行動を模倣します。もし教育者の言行が教材内容に反していれば、子どもの心性や天性は歪められてしまいます。

この歪みは表面的な学習の問題ではなく、深い心の偏りであり、子どもの将来に大きな影響を与えます。


二、子どもの心は環境の影響を受けやすい

教育の本質は、単なる知識伝達ではなく、心の啓発です。
大人の言行が子どもに与える影響は、教材よりもはるかに強力です。

大人の言動が教材の理念と一致しないのを見たとき、子どもは次のような状態に陥り得ます:

  • 混乱し、どの基準に従えばよいのかわからなくなる
  • 価値観や判断力が偏ってしまう
  • 天性が環境により徐々に歪められていく

何より恐ろしいのは、この影響が積み重なることで、子どもが善や正しさを直感的に判断する力を失ってしまう可能性があることです。


三、子どもの心の健全さのために変革を

子どもの未来のために、私たちは以下の点を認識しなければなりません:

教育者自身の心身の健全性が必要
教育者の精神状態や言行は教材の理念と一致し、子どもの成長に正しい手本を示すべきです。

管理層は健全で前向きな文化を築く必要がある
精神的な圧迫や異常な管理方式は、教育者全体の状態を悪化させ、教育の本質を損ないます。

教材と日常生活の一致が極めて重要
子どもは本を読む以上に、大人の日常を観察しています。理想は日常の中で具体的に示されなければなりません。


四、心からのお願い

誤った管理方式や精神的不健全な状態が続かないよう、心からお願い申し上げます。
子どもたちの天性、心の明るさ、そして魂の純粋さを守るために。
そして彼らの未来のために。

すべての教育者と管理者が、自身の言行と理念との一致を見つめ直し、調和を取り戻すことを願っています。

子どもたちの成長には、清らかさ、正直さ、愛、そして叡智に満ちた環境が必要です。
共に子どもの心の純粋さを守り、教育を本来の伝統と真実へと戻していきましょう。


温かいメッセージ

現在、一部の新しい教育機関において、管理方式、職員間の関わり方、そして不自然な人間関係に問題が見られます。

もしこれらが今後も続くなら、地球村の子どもたちの未来を深く傷つけてしまうでしょう。
このような環境を、次世代の成長の土壌にしてはなりません。

Sức khỏe tinh thần của các cơ sở giáo dục:
Tầm quan trọng của sự nhất quán giữa lời nói và hành vi đối với sự trưởng thành của trẻ

Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm
(Bài viết này thuộc lĩnh vực phản tư về giáo dục và tâm linh, không nhắm vào bất kỳ tổ chức nào, không liên quan thời sự. Mục đích là từ góc nhìn nhân bản, xem xét ảnh hưởng của ban quản lý và giáo viên đối với đời sống tinh thần của trẻ.)


I. Dù giáo trình tốt đến đâu, vẫn cần một tấm gương nhân bản

Dẫu cho giáo trình có hoàn hảo đến mức nào, nếu ban quản lý hoặc giáo viên có trạng thái tinh thần bất ổn, hành vi không đúng mực, thì giáo trình ấy cũng không thể phát huy hiệu quả.
Trẻ em vốn rất nhạy cảm và dễ bắt chước nhất chính là lời nói và hành vi của người lớn.

Khi nguyên tắc trong sách vở không tương đồng với cách giáo viên sống và làm việc hằng ngày, vậy trẻ phải lấy ai làm chuẩn mực?

Trong giáo dục truyền thống, người thầy chính là tấm gương đạo đức và hành vi. Trẻ quan sát và mô phỏng tự nhiên. Nếu hành vi của giáo viên đi ngược nội dung giáo trình, tâm tính và bản chất của trẻ có thể bị lệch lạc.

Sự lệch lạc ấy không chỉ là vấn đề học tập bề mặt, mà là sự sai lệch sâu trong tâm hồn, ảnh hưởng nghiêm trọng đến tương lai của trẻ.


II. Tâm hồn trẻ rất dễ bị môi trường tác động

Bản chất của giáo dục không chỉ là truyền đạt kiến thức, mà là khai mở tâm hồn.
Ảnh hưởng từ lời nói và hành vi của người lớn mạnh hơn giáo trình rất nhiều lần.

Khi trẻ nhìn thấy người lớn nói một đằng làm một nẻo so với điều ghi trong giáo trình, chúng có thể:

  • Bối rối, không biết dựa vào chuẩn mực nào
  • Hình thành giá trị và khả năng phán đoán sai lệch
  • Bản tính bị môi trường nhào nặn, méo mó

Điều đáng sợ hơn là theo thời gian, ảnh hưởng tích tụ này khiến trẻ đánh mất khả năng trực giác phân biệt thiện – chính.


III. Lời kêu gọi: Hãy thay đổi vì sức khỏe tinh thần của trẻ

Vì tương lai của trẻ, chúng ta cần nhận thức rõ:

Giáo viên cần có thân tâm khỏe mạnh
Tinh thần và hành vi của họ phải tương thích với giá trị của giáo trình để trở thành tấm gương đúng đắn cho trẻ.

Ban quản lý cần xây dựng văn hóa tích cực
Tránh mô hình quản lý áp lực, bất thường, khiến tinh thần giáo viên suy giảm.

Sự nhất quán giữa giáo trình và đời sống thường nhật vô cùng quan trọng
Trẻ quan sát cách người lớn sống nhiều hơn là đọc sách. Điều giáo trình dạy phải được thể hiện trong đời sống hằng ngày.


IV. Lời nhắn gửi thân tình

Xin đừng để những mô hình quản lý sai lệch hoặc trạng thái tinh thần bất ổn tiếp tục kéo dài.
Vì bản tính trong sáng, trí tuệ và linh hồn của trẻ — vì tương lai của chúng —
chúng tôi mong mỗi giáo viên và nhà quản lý hãy nghiêm túc xem xét lại sự nhất quán giữa lời nói, hành vi và lý tưởng giáo dục của mình.

Trẻ cần một môi trường trong lành, chính trực, đầy yêu thương và trí tuệ để trưởng thành.
Hãy cùng nhau gìn giữ sự tinh khiết của tâm hồn trẻ, đưa giáo dục trở về với truyền thống và chân nguyên.


Lời nhắc ấm áp

Hiện nay, một số cơ sở giáo dục mới đang tồn tại các mô hình quản lý, cách tương tác giữa nhân viên và những mối quan hệ không lành mạnh.

Nếu tình trạng này tiếp tục, tương lai của trẻ em toàn cầu sẽ bị tổn hại nghiêm trọng.
Chúng ta không thể để môi trường như vậy trở thành mảnh đất nuôi dưỡng thế hệ kế tiếp.

迎接新世紀.網圖

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com

捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育 https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c

https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào

1 thought on “教育机构的心灵健康:言行一致的重要性与孩子成长的影响(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading