当“了解”来自臆想:修炼交流中一种隐蔽而危险的偏差(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
修炼交流中的基点不同与心智界限(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
《一封曾被误解的真诚建议——致净地书院全体家人的温馨交流信》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
如何保护自己在修炼交流中的心智界限(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
修炼交流中常见的越界行为解析:一个真实个案对修炼边界的提醒(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
当“了解”来自臆想:修炼交流中一种隐蔽而危险的偏差
文|天心(迎接新世纪)
性质说明
本文为理性反思文章,旨在探讨修炼交流中“臆想被当成了解”的现象及其对个人心智与修炼环境的影响,不针对任何个人或组织,不作定性与指控。
一、“我了解你”的前提,真的成立吗?
在修炼交流中,人们有时会听到一句看似温和、却分量极重的话:
“我已经了解你的情况了。”
然而,一个最基本的问题常常被忽略:
这个“了解”,是否建立在真实接触与事实基础之上?
如果没有面对面的交流,
没有共同经历,
没有长期观察,
甚至当事人并未参与叙述,
那么,这样的“了解”,究竟从何而来?
二、转述 + 想象 + 定性:臆想如何形成
在现实交流中,臆想并不总是以明显的恶意出现,
它往往经历了一个看似“合理”的过程:
- 转述:通过第三方获取信息,而非直接了解当事人;
- 想象:用个人经验或既有认知,去填补未知部分;
- 定性:在缺乏事实核实的情况下,对他人的动机、心理或修炼状态作出判断。
当这三步连续发生时,
臆想便完成了从“猜测”到“结论”的转化,
并被误认为是一种“已经了解”的状态。
三、当事人缺席,是最危险的信号
一个值得警惕的现象是:
很多判断形成时,当事人并不在场。
没有与当事人核实,
没有给出澄清与回应的空间,
却已经开始解释其行为,甚至替其下结论。
在这种情况下,
判断不再基于事实,
而是基于转述与想象的叠加。
当事人缺席,却被“代表”和“定义”,
这是臆想最具破坏性的表现之一。
四、臆想的危害,不止于个人
当臆想被赋予权威身份,其影响将远超个人层面:
- 对个人而言
容易被误解、被心理化、被定性,却无从回应,心智安全受到冲击。 - 对修炼环境而言
事实的重要性被削弱,“谁说的”往往比“是否属实”更被看重。 - 对整体理性而言
修炼交流可能从理性互证,滑向情绪化或立场化判断。
即便出发点是“关心”,
一旦脱离事实,
善意也可能演变为对他人精神空间的侵入。
五、独立行走,不等于脱离整体
在修炼实践中,有些人选择保持清晰的个人边界:
- 不进入容易制造判断与臆想的交流场;
- 不参与并不清楚来源的讨论;
- 专注于自身修炼与长期实践。
这种选择,并不等于封闭,
更不等于否定整体,
而往往是为了避免被卷入非理性的判断循环。
独立行走,是一种自律,而非偏离。
六、为何有必要讨论“臆想”的问题
本文并非回应某个具体评价,
也不是为了澄清某个人的经历。
它关注的是一种在修炼交流中反复出现、
却常被忽视的偏差机制:
当缺乏直接了解时,
转述被当成事实,
推断被当成判断,
最终形成对他人的定性。
当当事人早已以第一人称、完整方式呈现过自身经历,
相关判断却并未以该材料为基础,
而是转向二手交流中的推断时,
所谓“后来才开始了解”,
本身就值得被认真反思。
讨论这一问题,
不是为了否定谁,
而是为了提醒修炼人守住一个最基本的原则:
任何判断,都应建立在事实、核实与当事人真实表达之上。
结语
修炼交流中,理性并不是用来证明谁对谁错,
而是用来保护心智边界与修炼环境的清明。
当我们意识到:
“了解”可能来自臆想,
而非事实,
便能在纷杂的信息中保持清醒,
不轻易下结论,
也不轻易替他人定义人生与修炼之路。
这本身,
就是一种成熟而负责的修炼态度。

當「了解」來自臆想:修煉交流中一種隱蔽而危險的偏差
文|天心(迎接新世紀)
性質說明
本文為理性反思文章,旨在探討修煉交流中「臆想被當成了解」的現象及其對個人心智與修煉環境的影響,不針對任何個人或組織,不作定性與指控。
一、「我了解你」的前提,真的成立嗎?
在修煉交流中,人們有時會聽到一句看似溫和、卻分量極重的話:
「我已經了解你的情況了。」
然而,一個最基本的問題常常被忽略:
這個「了解」,是否建立在真實接觸與事實基礎之上?
如果沒有面對面的交流,
沒有共同經歷,
沒有長期觀察,
甚至當事人並未參與敘述,
那麼,這樣的「了解」,究竟從何而來?
二、轉述+想像+定性:臆想如何形成
在現實交流中,臆想並不總是以明顯的惡意出現,
它往往經歷了一個看似「合理」的過程:
轉述:透過第三方獲取資訊,而非直接了解當事人;
想像:用個人經驗或既有認知,去填補未知部分;
定性:在缺乏事實核實的情況下,對他人的動機、心理或修煉狀態作出判斷。
當這三步連續發生時,
臆想便完成了從「猜測」到「結論」的轉化,
並被誤認為是一種「已經了解」的狀態。
三、當事人缺席,是最危險的訊號
一個值得警惕的現象是:
許多判斷形成時,當事人並不在場。
沒有與當事人核實,
沒有給出澄清與回應的空間,
卻已經開始解釋其行為,甚至替其下結論。
在這種情況下,
判斷不再基於事實,
而是基於轉述與想像的疊加。
當事人缺席,卻被「代表」與「定義」,
這是臆想最具破壞性的表現之一。
四、臆想的危害,不止於個人
當臆想被賦予權威身份,其影響將遠超個人層面:
對個人而言
容易被誤解、被心理化、被定性,卻無從回應,心智安全受到衝擊。
對修煉環境而言
事實的重要性被削弱,「誰說的」往往比「是否屬實」更被看重。
對整體理性而言
修煉交流可能從理性互證,滑向情緒化或立場化判斷。
即便出發點是「關心」,
一旦脫離事實,
善意也可能演變為對他人精神空間的侵入。
五、獨立行走,不等於脫離整體
在修煉實踐中,有些人選擇保持清晰的個人邊界:
不進入容易製造判斷與臆想的交流場;
不參與並不清楚來源的討論;
專注於自身修煉與長期實踐。
這種選擇,並不等於封閉,
更不等於否定整體,
而往往是為了避免被捲入非理性的判斷循環。
獨立行走,是一種自律,而非偏離。
六、為何有必要討論「臆想」的問題
本文並非回應某個具體評價,
也不是為了澄清某個人的經歷。
它關注的是一種在修煉交流中反覆出現、
卻常被忽視的偏差機制:
當缺乏直接了解時,
轉述被當成事實,
推斷被當成判斷,
最終形成對他人的定性。
當當事人早已以第一人稱、完整方式呈現過自身經歷,
相關判斷卻並未以該材料為基礎,
而是轉向二手交流中的推斷時,
所謂「後來才開始了解」,
本身就值得被認真反思。
討論這一問題,
不是為了否定誰,
而是為了提醒修煉人守住一個最基本的原則:
任何判斷,都應建立在事實、核實與當事人真實表達之上。
結語
修煉交流中,理性並不是用來證明誰對誰錯,
而是用來保護心智邊界與修煉環境的清明。
當我們意識到:
「了解」可能來自臆想,
而非事實,
便能在紛雜的資訊中保持清醒,
不輕易下結論,
也不輕易替他人定義人生與修煉之路。
這本身,
就是一種成熟而負責的修煉態度。

When “Understanding” Comes from Assumption:
A Hidden and Dangerous Deviation in Cultivation-Oriented Communication
By Tianxin
(Welcoming a New Century)
Statement of Purpose
This article is a rational and reflective discussion. Its purpose is to examine the phenomenon in cultivation-oriented communication where assumptions are mistaken for genuine understanding, and to explore the impact of this tendency on individual mental boundaries and the cultivation environment.
It does not target any individual or organization, nor does it make judgments or accusations.
I. Does the Premise of “I Understand You” Really Hold?
In cultivation-related exchanges, one sometimes hears a sentence that sounds gentle, yet carries considerable weight:
“I already understand your situation.”
However, a fundamental question is often overlooked:
Is this “understanding” truly based on direct contact and factual grounding?
If there has been
no face-to-face communication,
no shared experience,
no long-term observation,
and the person concerned has not even participated in the narration,
then where, exactly, does this so-called “understanding” come from?
II. Retelling + Imagination + Labeling: How Assumptions Take Shape
In real-life exchanges, assumptions do not always arise from obvious ill intent.
More often, they emerge through a process that appears “reasonable” on the surface:
Retelling: Information is obtained through third parties rather than direct engagement with the person concerned;
Imagination: Personal experience or pre-existing frameworks are used to fill in unknown details;
Labeling: Judgments are made about another person’s motives, psychology, or cultivation state without factual verification.
When these three steps occur consecutively,
assumption completes its transformation from speculation into conclusion,
and is mistakenly regarded as a form of “already understanding.”
III. The Absence of the Person Concerned: The Most Dangerous Signal
One particularly alarming phenomenon is this:
many judgments are formed when the person concerned is not present.
There is no direct verification,
no opportunity for clarification or response,
yet interpretations of the person’s behavior—and even final conclusions—are already made.
In such cases, judgments are no longer grounded in facts,
but in the accumulation of retelling and imagination.
When someone is absent yet “represented” and “defined” by others,
this becomes one of the most destructive expressions of assumption.
IV. The Harm of Assumption Goes Beyond the Individual
Once assumption is granted an aura of authority, its impact extends far beyond the individual level:
For the individual
One may be misunderstood, psychologically framed, and labeled without any real opportunity to respond, placing mental and emotional safety at risk.
For the cultivation environment
The importance of factual accuracy is weakened; who says it often outweighs whether it is true.
For collective rationality
Cultivation exchanges may drift from reasoned mutual verification toward emotional or faction-based judgment.
Even when the initial intention is “concern,”
once detached from facts,
goodwill can turn into an intrusion upon another person’s inner and spiritual space.
V. Walking Independently Does Not Mean Detaching from the Whole
In cultivation practice, some choose to maintain clear personal boundaries:
They avoid discussion settings that easily generate judgment and assumption;
they refrain from participating in conversations with unclear or secondhand sources;
they focus on their own cultivation and long-term practice.
Such choices do not imply isolation,
nor do they represent a rejection of the collective.
Rather, they often serve to prevent being drawn into cycles of irrational judgment.
Walking independently is an expression of self-discipline, not deviation.
VI. Why the Issue of Assumption Must Be Addressed
This article is not a response to any specific evaluation,
nor is it intended to clarify any individual’s personal experience.
Instead, it focuses on a recurring yet frequently overlooked deviation in cultivation-oriented communication:
When direct understanding is absent,
retelling is treated as fact,
inference is treated as judgment,
and labeling of others becomes the final outcome.
When a person has already presented their experience fully and directly in the first person,
yet subsequent judgments do not take that material as their basis
and instead rely on secondary discussions and inferences,
the claim of “only later coming to understand”
itself deserves serious reflection.
Discussing this issue is not about negating anyone,
but about reminding cultivation practitioners to uphold a most fundamental principle:
Any judgment should be grounded in facts, verification, and the authentic expression of the person concerned.
Conclusion
In cultivation-related communication, rationality is not meant to prove who is right or wrong.
Its role is to protect mental boundaries and preserve the clarity of the cultivation environment.
When we become aware that
what is called “understanding” may arise from assumption rather than fact,
we are better able to remain clear-minded amid complex information,
to refrain from rushing to conclusions,
and to avoid defining another person’s life path or cultivation journey on their behalf.
This, in itself,
is a mature and responsible attitude toward cultivation.

Wenn „Verstehen“ aus Annahmen entsteht:
Eine verborgene und gefährliche Abweichung in kultivationsbezogener Kommunikation
Von Tianxin
(Willkommen im Neuen Jahrhundert)
Erläuterung zur Einordnung
Dieser Text ist ein rationaler Reflexionsbeitrag. Er untersucht das Phänomen, dass in kultivationsbezogenen Austauschprozessen Annahmen mit echtem Verstehen verwechselt werden, sowie die Auswirkungen dieser Tendenz auf die geistige Integrität des Einzelnen und auf das Kultivationsumfeld.
Der Artikel richtet sich nicht gegen einzelne Personen oder Organisationen und enthält keine Wertungen oder Anschuldigungen.
I. Trägt die Aussage „Ich verstehe dich“ wirklich?
In kultivationsbezogenen Gesprächen hört man gelegentlich einen Satz, der sanft klingt, aber ein großes Gewicht trägt:
„Ich verstehe deine Situation bereits.“
Dabei wird eine grundlegende Frage oft übersehen:
Beruht dieses „Verstehen“ tatsächlich auf direktem Kontakt und überprüfbaren Tatsachen?
Wenn es
kein persönliches Gespräch gab,
keine gemeinsamen Erfahrungen,
keine langfristige Beobachtung,
und die betroffene Person nicht einmal an der Darstellung beteiligt war,
woher stammt dann dieses sogenannte „Verstehen“?
II. Weitergabe + Vorstellung + Festlegung: Wie Annahmen entstehen
In realen Austauschprozessen entstehen Annahmen nicht immer aus offensichtlicher Böswilligkeit.
Häufig entwickeln sie sich vielmehr über einen scheinbar „logischen“ Ablauf:
Weitergabe: Informationen werden über Dritte bezogen, statt die betroffene Person direkt zu befragen;
Vorstellung: Eigene Erfahrungen oder bestehende Denkmuster füllen die unbekannten Bereiche;
Festlegung: Ohne sachliche Überprüfung werden Urteile über Motive, psychische Zustände oder den Kultivationsstand anderer gefällt.
Wenn diese drei Schritte aufeinander folgen,
verwandelt sich eine Vermutung schrittweise in ein „Ergebnis“
und wird fälschlicherweise als bereits bestehendes Verstehen angesehen.
III. Die Abwesenheit der betroffenen Person – das gefährlichste Signal
Ein besonders bedenkliches Phänomen ist folgendes:
Viele Urteile entstehen, während die betroffene Person nicht anwesend ist.
Es findet keine Rückfrage statt,
keine Möglichkeit zur Klärung oder Stellungnahme,
und dennoch werden Verhalten erklärt oder sogar endgültige Schlussfolgerungen gezogen.
In solchen Fällen beruhen Urteile nicht mehr auf Fakten,
sondern auf der Überlagerung von Weitergabe und Vorstellung.
Wenn jemand abwesend ist und dennoch „repräsentiert“ und „definiert“ wird,
zeigt sich eine der zerstörerischsten Formen von Annahmen.
IV. Die Auswirkungen von Annahmen reichen weit über das Individuum hinaus
Sobald Annahmen mit einer Art Autorität versehen werden, überschreiten ihre Folgen die persönliche Ebene:
Für den Einzelnen
Es kommt zu Missverständnissen, Psychologisierung und Etikettierung, ohne reale Möglichkeit zur Gegenrede – die geistige Sicherheit wird beeinträchtigt.
Für das Kultivationsumfeld
Die Bedeutung von Fakten wird geschwächt; oft zählt mehr, wer etwas sagt, als ob es zutrifft.
Für die kollektive Rationalität
Der Austausch kann sich von sachlicher Überprüfung hin zu emotionalen oder positionsgebundenen Urteilen verschieben.
Selbst wenn der Ausgangspunkt „Fürsorge“ ist,
kann sie – losgelöst von Fakten –
zu einem Eingriff in den inneren und geistigen Raum anderer werden.
V. Eigenständig zu gehen bedeutet nicht, sich vom Ganzen zu lösen
In der Kultivationspraxis entscheiden sich manche dafür, klare persönliche Grenzen zu wahren:
Sie meiden Austauschformen, die leicht zu Urteilen und Annahmen führen;
sie beteiligen sich nicht an Diskussionen mit unklarer oder indirekter Informationsquelle;
sie konzentrieren sich auf ihre eigene Kultivation und langfristige Praxis.
Diese Haltung bedeutet weder Abschottung
noch eine Ablehnung des Ganzen.
Vielmehr dient sie oft dazu, nicht in irrationale Urteilskreisläufe hineingezogen zu werden.
Eigenständig zu gehen ist Ausdruck von Selbstdisziplin, nicht von Abweichung.
VI. Warum es notwendig ist, über Annahmen zu sprechen
Dieser Text ist keine Reaktion auf eine konkrete Bewertung
und auch kein Versuch, die Geschichte einer bestimmten Person zu klären.
Er richtet den Blick auf einen Mechanismus, der im kultivationsbezogenen Austausch immer wieder auftritt,
aber häufig übersehen wird:
Fehlt das direkte Verstehen,
wird Weitergabe zu Tatsache,
Schlussfolgerung zu Urteil,
und am Ende entsteht eine Festlegung über andere Menschen.
Wenn eine betroffene Person ihre Erfahrungen bereits vollständig und aus der Ich-Perspektive dargelegt hat,
nachfolgende Urteile sich jedoch nicht auf dieses Material stützen,
sondern auf sekundäre Gespräche und Vermutungen,
dann verdient die Behauptung, man habe „erst später wirklich verstanden“, eine ernsthafte Reflexion.
Die Auseinandersetzung mit diesem Thema dient nicht dazu, jemanden zu verneinen,
sondern daran zu erinnern, ein grundlegendes Prinzip zu wahren:
Jedes Urteil sollte auf Fakten, Überprüfung und dem authentischen Ausdruck der betroffenen Person beruhen.
Schlusswort
In kultivationsbezogener Kommunikation dient Rationalität nicht dazu, richtig oder falsch festzulegen.
Sie schützt vielmehr geistige Grenzen und die Klarheit des Kultivationsumfelds.
Wenn wir erkennen, dass
das sogenannte „Verstehen“ aus Annahmen entstehen kann
und nicht aus Tatsachen,
sind wir eher in der Lage, inmitten komplexer Informationen wach zu bleiben,
keine vorschnellen Schlüsse zu ziehen
und anderen weder ihren Lebensweg noch ihren Kultivationsweg vorzuschreiben.
Das allein
ist bereits eine reife und verantwortungsvolle Haltung in der Kultivation.

「理解」が臆想から生まれるとき:修煉における交流の中に潜む、見えにくく危険な偏差
文|天心
(迎接新世紀/新しい世紀を迎えて)
趣旨説明
本稿は理性的な省察を目的とした文章であり、修煉における交流の中で**「臆想が理解として扱われてしまう現象」**と、それが個人の心的安全および修煉環境に与える影響について考察するものである。
特定の個人や組織を対象とするものではなく、評価や断定、指弾を行う意図はない。
一、「あなたのことは理解している」という前提は、本当に成り立つのか
修煉に関する交流の中で、次のような一見穏やかだが重みのある言葉を耳にすることがある。
「あなたの状況は、もう理解しています。」
しかし、ここで最も基本的な問いが、しばしば見過ごされる。
その「理解」は、本当に直接的な接触と事実に基づいているのだろうか。
もし
対面での対話がなく、
共に経験した事柄もなく、
長期的な観察もなく、
さらには当事者自身が語りに参加していないとしたら、
その「理解」は、いったいどこから生まれたのだろうか。
二、伝聞+想像+断定:臆想はどのように形成されるか
現実の交流において、臆想は必ずしも明確な悪意から生まれるわけではない。
多くの場合、それは一見「もっともらしい」過程を経て形成される。
伝聞:当事者本人ではなく、第三者を通じて情報を得る。
想像:自身の経験や既存の認識を用いて、未知の部分を補完する。
断定:事実確認が不十分なまま、他者の動機、心理状態、修煉の段階について判断を下す。
これら三つが連続して起こるとき、
臆想は「推測」から「結論」へと姿を変え、
いつの間にか「すでに理解している状態」と誤認される。
三、当事者不在――最も危険な兆候
特に警戒すべき現象がある。
それは、多くの判断が当事者不在のまま形成されることである。
当事者への確認はなく、
説明や応答の機会も与えられないまま、
行動の解釈や、時には最終的な結論までが下されてしまう。
このような場合、判断は事実に基づくものではなく、
伝聞と想像の重なりによって構成されたものとなる。
当事者が不在のまま「代弁」され、「定義」されること――
これは臆想がもたらす、最も破壊的な形の一つである。
四、臆想の害は、個人にとどまらない
臆想が権威性を帯びたとき、その影響は個人の枠を超えて広がる。
個人にとって
誤解され、心理的に分析され、レッテルを貼られても、応答の余地がなく、心的安全が脅かされる。
修煉環境にとって
事実の重要性が後退し、「真実かどうか」よりも「誰が言ったか」が重視されやすくなる。
全体の理性にとって
修煉交流は理性的な相互検証から、感情的、あるいは立場に基づく判断へと傾きかねない。
たとえ出発点が「配慮」や「善意」であっても、
事実から離れた瞬間、
それは他者の精神的空間への侵入へと変質する可能性がある。
五、独立して歩むことは、全体から離れることではない
修煉の実践において、明確な個人の境界を保つことを選ぶ人もいる。
判断や臆想を生みやすい交流の場には入らない。
出所の不明確な議論には参加しない。
自身の修煉と長期的な実践に集中する。
こうした選択は、閉鎖でもなければ、全体の否定でもない。
むしろ、非理性的な判断の連鎖に巻き込まれないための自律である。
独立して歩むことは、自制であって逸脱ではない。
六、なぜ「臆想」の問題を語る必要があるのか
本稿は、特定の評価への反論でもなければ、
誰かの経験を弁明するためのものでもない。
ここで焦点を当てているのは、修煉交流の中で繰り返し現れながら、
見過ごされがちな一つの偏差的メカニズムである。
直接的な理解が欠けたとき、
伝聞が事実とされ、
推測が判断とされ、
最終的に他者への断定が形成される。
当事者がすでに一人称で、完全な形で自身の経験を示しているにもかかわらず、
その内容が基礎とされず、
二次的な交流や推測に基づいて判断が下されるとしたら、
「後になって理解した」という言葉そのものが、深く省察されるべきである。
この問題を論じる目的は、誰かを否定することではない。
修煉者が、最も基本的な原則を守るためである。
いかなる判断も、事実・検証・当事者の真実の表現に基づくべきである。
結び
修煉における交流で、理性の役割は、
誰が正しく誰が間違っているかを証明することではない。
それは、心智の境界を守り、
修煉環境の清明さを保つためにある。
「理解」と呼ばれるものが、
事実ではなく臆想から生まれることがあると気づいたとき、
私たちは情報の錯綜する中でも冷静さを保ち、
軽々しく結論を下さず、
他者の人生や修煉の道を代わりに定義しないでいられる。
それ自体が、
成熟し、責任ある修煉の姿勢なのである。

Khi “Hiểu biết” xuất phát từ tưởng tượng:
Một lệch lạc tiềm ẩn và nguy hiểm trong giao tiếp tu luyện
Tác giả|Thiên Tâm
(Chào đón Thế kỷ Mới)
Giải thích về tính chất bài viết
Bài viết này mang tính chất phản tỉnh lý trí, nhằm tìm hiểu hiện tượng “tưởng tượng bị coi là hiểu biết” trong giao tiếp tu luyện và tác động của nó đối với tâm trí cá nhân cũng như môi trường tu luyện.
Bài viết không nhắm vào bất kỳ cá nhân hay tổ chức cụ thể nào, và không nhằm đưa ra nhận xét hay đánh giá đúng/sai.
1. Tiền đề “Tôi đã hiểu bạn” có thật sự đúng không?
Trong giao tiếp tu luyện, đôi khi chúng ta nghe thấy một câu nghe có vẻ ôn hòa nhưng lại mang trọng lượng lớn:
“Tôi đã hiểu tình hình của bạn rồi.”
Tuy nhiên, một câu hỏi cơ bản thường bị bỏ qua:
Liệu sự “hiểu biết” này có được xây dựng trên cơ sở tiếp xúc thực tế và sự thật hay không?
Nếu không có:
- giao tiếp trực tiếp,
- trải nghiệm chung,
- quan sát lâu dài,
- thậm chí người liên quan chưa từng tham gia trình bày,
thì “hiểu biết” đó rốt cuộc xuất phát từ đâu?
2. Truyền đạt + Tưởng tượng + Định tính: cách hình thành tưởng tượng
Trong thực tế, tưởng tượng không phải lúc nào cũng xuất phát từ ác ý rõ ràng.
Nó thường trải qua một quá trình có vẻ “hợp lý”:
Truyền đạt: Lấy thông tin qua bên thứ ba, không phải trực tiếp từ người liên quan.
Tưởng tượng: Dùng kinh nghiệm cá nhân hoặc nhận thức sẵn có để lấp đầy phần chưa biết.
Định tính: Trong khi chưa xác thực sự thật, đưa ra đánh giá về động cơ, tâm lý hoặc trạng thái tu luyện của người khác.
Khi ba bước này liên tiếp xảy ra,
tưởng tượng chuyển từ “suy đoán” thành “kết luận”,
và bị nhầm lẫn là một trạng thái “đã hiểu biết”.
3. Người liên quan vắng mặt – dấu hiệu nguy hiểm nhất
Một hiện tượng đáng cảnh báo là:
rất nhiều đánh giá được hình thành khi người liên quan không có mặt.
Không xác minh với người liên quan,
không cho cơ hội làm rõ hay phản hồi,
nhưng vẫn bắt đầu giải thích hành vi, thậm chí đưa ra kết luận thay họ.
Trong trường hợp này,
đánh giá không dựa trên sự thật,
mà dựa trên sự chồng chất của truyền đạt và tưởng tượng.
Người liên quan vắng mặt mà bị “đại diện” hay “định nghĩa” –
đây là biểu hiện nguy hại nhất của tưởng tượng.
4. Tác hại của tưởng tượng không chỉ dừng ở cá nhân
Khi tưởng tượng được gán quyền uy, ảnh hưởng vượt xa cá nhân.
Đối với cá nhân:
Dễ bị hiểu lầm, bị tâm lý hóa, bị gán nhãn mà không có cách phản hồi, an toàn tâm lý bị xâm hại.
Đối với môi trường tu luyện:
Tầm quan trọng của sự thật bị giảm, “ai nói” thường quan trọng hơn “sự thật có đúng hay không”.
Đối với lý trí chung:
Giao tiếp tu luyện có thể từ kiểm chứng lý trí trượt sang đánh giá dựa trên cảm xúc hoặc lập trường.
Ngay cả khi xuất phát từ “quan tâm”,
một khi rời xa sự thật,
thiện chí cũng có thể biến thành xâm nhập không gian tinh thần của người khác.
5. Đi độc lập không đồng nghĩa với tách rời toàn thể
Trong thực hành tu luyện, một số người chọn duy trì ranh giới cá nhân rõ ràng:
- Không tham gia các cuộc trao đổi dễ sinh ra đánh giá và tưởng tượng;
- Không tham gia những thảo luận mà nguồn gốc thông tin không rõ ràng;
- Tập trung vào tu luyện bản thân và thực hành dài hạn.
Sự lựa chọn này không có nghĩa là khép kín,
cũng không phải phủ nhận toàn thể,
mà thường là để tránh bị cuốn vào vòng luẩn quẩn đánh giá phi lý trí.
Đi độc lập là tự chủ, chứ không phải lệch lạc.
6. Tại sao cần thảo luận về vấn đề “tưởng tượng”
Bài viết này không nhằm phản hồi một đánh giá cụ thể,
cũng không phải làm sáng tỏ trải nghiệm của ai đó.
Mục tiêu là nhấn mạnh một cơ chế lệch lạc xuất hiện lặp đi lặp lại trong giao tiếp tu luyện, nhưng thường bị bỏ qua:
Khi thiếu sự hiểu biết trực tiếp,
truyền đạt được coi là sự thật,
suy đoán được coi là đánh giá,
cuối cùng hình thành định tính đối với người khác.
Khi người liên quan đã trình bày kinh nghiệm bằng ngôi thứ nhất đầy đủ,
nhưng đánh giá vẫn không dựa trên tài liệu đó,
mà dựa vào suy đoán trong trao đổi thứ cấp,
thì việc nói “hiểu sau” cần được xem xét nghiêm túc.
Thảo luận vấn đề này không nhằm phủ nhận ai,
mà để nhắc nhở người tu luyện giữ vững nguyên tắc cơ bản:
Mọi đánh giá phải dựa trên sự thật, xác minh và biểu đạt chân thực của người liên quan.
Kết luận
Trong giao tiếp tu luyện, lý trí không phải để chứng minh ai đúng ai sai,
mà để bảo vệ ranh giới tâm trí và giữ môi trường tu luyện trong sáng.
Khi nhận ra rằng:
“Hiểu biết” có thể xuất phát từ tưởng tượng chứ không phải sự thật,
chúng ta sẽ giữ được tỉnh táo giữa thông tin hỗn độn,
không vội kết luận,
và không tự định nghĩa con đường sống hay tu luyện của người khác.
Điều này chính là thái độ tu luyện trưởng thành và có trách nhiệm.

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
2 thoughts on “当“了解”来自臆想:修炼交流中一种隐蔽而危险的偏差(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”