动荡世局中的一束光(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
龙泉寺 —世上独一无二的净地(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
动荡世局中的一束光
——神韵台湾演出持续爆满的人心启示
文|明心 · 天心
在全球局势持续动荡、人心普遍焦虑的时代背景下,一种并不喧闹、却持续吸引人们走进剧场的文化现象,正在台湾悄然展开。
自二零二五年十二月三十日起,神韵新纪元艺术团相继在台北台湾戏曲中心、桃园展演中心、高雄卫武营国家艺术文化中心展开演出。短短数日内,八场演出场场爆满,多场门票提前一至两个月售罄,即便临时加开的保留座位,也迅速被观众抢购一空。
从跨年夜、元旦假期到南台湾场次落幕,许多观众选择以走进剧场的方式迎接新的一年——这一景象,在近年的台湾艺文界,实属罕见。
这并非一次单纯的娱乐消费热潮,而更像是一场人心的集体回应。
当艺术成为安定人心的力量
台湾各界对神韵演出的关注,体现在不同层面。
从中央到地方,多位政要、民意代表致赠花篮表达祝贺;在高雄场次,也有市政与立法层级人士亲临观赏。他们不约而同提到一个关键词——安定人心。
在纷扰的社会环境中,神韵所展现的,并非对立或批判,而是一种以正统艺术承载的秩序感、善意与内在安宁。
正如一位观众所言:“当画面如此纯净、音乐如此庄严,人自然会慢下来,心也会安静下来。”

二零二五年十二月三十日晚间,开南大学副校长陈文甲在台北观赏了神韵演出。(大纪元)
“原来我们离神这么近”
——来自教育、学术与专业领域的共鸣
首次观赏神韵的开南大学副校长陈文甲,在演出结束后感慨道:
“走出剧场时,我不只是感受到视觉震撼,而是对文化根源的珍惜,以及对人性善良与精神自由的长久省思。”
他指出,演出串联了五千年历史脉络,也呈现了信仰在极端环境中依然坚守的力量,让人深受触动。
长期研究两岸与中国政治议题的政治大学资深研究员宋国诚,则以更宏观的文化视角评价神韵:
“她真正掌握了中华传统文化的精髓,并将‘善’的理念传递到世界各地。”
他形容整场演出如同一场“精神的圣浴”,洗去社会积累的尘埃,令人重新获得内在的新生。

二零二五年十二月三十日晚间,怡伸律师事务所律师陈怡伸在台北观赏了神韵演出。(大纪元)
生命从何而来?
——法律、哲学与信仰的交会
律师陈怡伸在观演后谈到,舞台上传递的,并非抽象说教,而是一种直指人心的提醒:
“我们不能忘记,宇宙的本质就是‘真、善、忍’。当人顺应这种规律去生活,世界才会越来越美好。”
他提到,演出开篇众神下世的意象,让他意识到:
人或许只是暂时迷失在尘世之中,真正的归属,仍指向更纯净、更善良的本源。

二零二五年十二月三十一日下午,天道论研究学者陈进旺在台北观赏了神韵演出。(大纪元)
文化若无灵魂,便无法真正传承
天道论研究学者陈进旺指出,神韵最可贵之处,在于其“意境”:
“一个文化如果只有表象、没有灵魂,是无法真正传承的。”
他认为,神韵通过舞台艺术,将因果观、劝善精神与宇宙秩序融为可感知的体验,未来将逐渐形成一种跨越文化与国界的‘世界语言’。

二零二六年一月六日下午,国际崇他社总监、知名珠宝设计师郑富粮在高雄观赏了神韵演出。(大纪元)

二零二六年一月五日晚上,国际狮子会300E-5区总监李庆春在高雄观赏了神韵演出。(大纪元)

二零二六年一月六日下午,大学音乐系教授汤慧茹在高雄观赏了神韵演出。(大纪元)

二零二六年一月一日下午,知名美食家费奇在台北观赏了神韵演出。(大纪元)

二零二六年一月五日晚上,高雄市议员陈丽娜在高雄观赏了神韵演出。(大纪元)

二零二六年一月四日下午,知名保全公司副总郭贵麟在桃园观赏了神韵演出。(大纪元)

二零二五年十二月三十日晚,政治大学关系研究中心资深研究员宋国诚在台北观赏了神韵演出。(大纪元)
“像尘封的插头,终于通电了”
这种感受,并不只存在于学界与专业人士之间。
企业高管、艺术评论者、音乐系教授、美食评论家、珠宝设计师……
来自不同背景的观众,反复提到相似的体验——
- 心被唤醒了
- 善的力量是真实存在的
- 人与神,本就存在某种被遗忘的连结
有人形容:“看神韵,就像尘封已久的插头重新插上电源,整个人忽然通了。”
结语:不是热闹,而是回归
神韵台湾演出的持续爆满,并不只是票房数字的成功。
它所折射的,是当代人在快速变动的世界中,对秩序、善良、意义与精神根源的深层渴望。
当喧嚣无法安放人心,
当技术无法回答“我从哪里来”,
艺术,便重新承担起引路的角色。
或许正如多位观众所感受到的那样——
这不是一场普通的演出,
而是一条通往内在光明的回归之路。
【提醒说明|网站立场声明】
本文为文化与艺术现象观察,旨在探讨传统文化、艺术精神与人心层面的普遍感受,不针对任何现实政治立场或具体组织,亦不参与时事论战,敬请读者以理性与开放心态阅读。

動盪世局中的一束光
——神韻臺灣演出持續爆滿的人心啟示
文|明心 · 天心
在全球局勢持續動盪、人心普遍焦慮的時代背景下,一種並不喧鬧、卻持續吸引人們走進劇場的文化現象,正在臺灣悄然展開。
自二零二五年十二月三十日起,神韻新紀元藝術團相繼在臺北臺灣戲曲中心、桃園展演中心、高雄衛武營國家藝術文化中心展開演出。短短數日內,八場演出場場爆滿,多場門票提前一至兩個月售罄,即便臨時加開的保留座位,也迅速被觀眾搶購一空。
從跨年夜、元旦假期到南臺灣場次落幕,許多觀眾選擇以走進劇場的方式迎接新的一年——這一景象,在近年的臺灣藝文界,實屬罕見。
這並非一次單純的娛樂消費熱潮,而更像是一場人心的集體回應。
當藝術成為安定人心的力量
臺灣各界對神韻演出的關注,體現在不同層面。
從中央到地方,多位政要、民意代表致贈花籃表達祝賀;在高雄場次,也有市政與立法層級人士親臨觀賞。他們不約而同提到一個關鍵詞——安定人心。
在紛擾的社會環境中,神韻所展現的,並非對立或批判,而是一種以正統藝術承載的秩序感、善意與內在安寧。
正如一位觀眾所言:「當畫面如此純淨、音樂如此莊嚴,人自然會慢下來,心也會安靜下來。」

「原來我們離神這麼近」
——來自教育、學術與專業領域的共鳴
首次觀賞神韻的開南大學副校長陳文甲,在演出結束後感慨道:
「走出劇場時,我不只是感受到視覺震撼,而是對文化根源的珍惜,以及對人性善良與精神自由的長久省思。」
他指出,演出串聯了五千年歷史脈絡,也呈現了信仰在極端環境中依然堅守的力量,令人深受觸動。
長期研究兩岸與中國政治議題的政治大學資深研究員宋國誠,則以更宏觀的文化視角評價神韻:
「她真正掌握了中華傳統文化的精髓,並將『善』的理念傳遞到世界各地。」
他形容整場演出如同一場「精神的聖浴」,洗去社會累積的塵埃,令人重新獲得內在的新生。

生命從何而來?
——法律、哲學與信仰的交會
律師陳怡伸在觀演後談到,舞臺上所傳遞的,並非抽象說教,而是一種直指人心的提醒:
「我們不能忘記,宇宙的本質就是『真、善、忍』。當人順應這種規律去生活,世界才會越來越美好。」
他提到,演出開篇眾神下世的意象,讓他意識到:
人或許只是暫時迷失在塵世之中,真正的歸屬,仍指向更純淨、更善良的本源。

文化若無靈魂,便無法真正傳承
天道論研究學者陳進旺指出,神韻最可貴之處,在於其「意境」:
「一個文化如果只有表象、沒有靈魂,是無法真正傳承的。」
他認為,神韻透過舞臺藝術,將因果觀、勸善精神與宇宙秩序融為可感知的體驗,未來將逐漸形成一種跨越文化與國界的『世界語言』。







「像塵封的插頭,終於通電了」
這種感受,並不只存在於學界與專業人士之間。
企業高管、藝術評論者、音樂系教授、美食評論家、珠寶設計師……
來自不同背景的觀眾,反覆提到相似的體驗——
- 心被喚醒了
- 善的力量是真實存在的
- 人與神,本就存在某種被遺忘的連結
有人形容:「看神韻,就像塵封已久的插頭重新插上電源,整個人忽然通了。」
結語:不是熱鬧,而是回歸
神韻臺灣演出的持續爆滿,並不只是票房數字的成功。
它所折射的,是當代人在快速變動的世界中,對秩序、善良、意義與精神根源的深層渴望。
當喧囂無法安放人心,
當技術無法回答「我從哪裡來」,
藝術,便重新承擔起引路的角色。
或許正如多位觀眾所感受到的那樣——
這不是一場普通的演出,
而是一條通往內在光明的回歸之路。
【提醒說明|網站立場聲明】
本文為文化與藝術現象觀察,旨在探討傳統文化、藝術精神與人心層面的普遍感受,不針對任何現實政治立場或具體組織,亦不參與時事論戰,敬請讀者以理性與開放心態閱讀。

A Light Amid a Turbulent World
Reflections on the Full-House Shen Yun Performances in Taiwan
By Mingxin · Tianxin
In an era marked by global turbulence and widespread inner anxiety, a quiet yet compelling cultural phenomenon has been unfolding across Taiwan—one that continues to draw people into theaters, not through noise or spectacle, but through depth and meaning.
Beginning on December 30, 2025, the Shen Yun New Era Company launched its Taiwan tour at the Taipei Taiwan Traditional Theatre Center, followed by performances at the Taoyuan Arts Center and the Kaohsiung National Kaohsiung Center for the Arts (Weiwuying). Within just a few days, all eight performances were completely sold out. Many shows had tickets sold out one to two months in advance, and even additional reserved seats released at the last minute were quickly taken.
From New Year’s Eve and New Year’s Day through the conclusion of the southern Taiwan performances, many audience members chose to welcome the new year by stepping into the theater. Such a phenomenon has been rare in Taiwan’s cultural scene in recent years.
This was not merely a wave of entertainment consumption, but rather a collective response from the human heart.
When Art Becomes a Force That Steadies the Human Heart
Attention to Shen Yun’s performances in Taiwan has come from many sectors of society.
From the national level to local communities, numerous public officials and representatives sent congratulatory floral tributes. In Kaohsiung, figures from municipal and legislative circles also attended in person. Despite their varied backgrounds, they repeatedly emphasized one shared theme: the power to calm and stabilize the human heart.
Amid social uncertainty and constant change, what Shen Yun presents is neither confrontation nor criticism, but a sense of order, benevolence, and inner peace conveyed through classical art.
As one audience member observed, “When the visuals are so pure and the music so dignified, people naturally slow down—and the heart becomes quiet.”

“So This Is How Close We Are to the Divine”
Resonance from Education, Academia, and the Professions
Chen Wen-jia, Vice President of Kainan University, attended Shen Yun for the first time and reflected afterward:
“When I walked out of the theater, it wasn’t just visual impact I felt, but a renewed appreciation for cultural roots and a lasting reflection on human goodness and spiritual freedom.”
He noted that the performance wove together five thousand years of history, while also revealing the strength of faith maintained even under extreme circumstances—an experience that deeply moved him.
Song Kuo-cheng, Senior Research Fellow at National Chengchi University and a longtime observer of cross-strait and Chinese political developments, offered a broader cultural assessment:
“Shen Yun truly captures the essence of traditional Chinese culture and brings the concept of ‘goodness’ to audiences around the world.”
He described the performance as a form of “spiritual baptism,” washing away the accumulated dust of society and allowing people to rediscover inner renewal.

Where Does Life Come From?
The Convergence of Law, Philosophy, and Faith
Attorney Chen Yi-shen shared that what Shen Yun conveys on stage is not abstract preaching, but a message that speaks directly to the heart:
“We must not forget that the essence of the universe is Truthfulness, Compassion, and Tolerance. When people live in accordance with these principles, the world naturally becomes a better place.”
He reflected that the opening scene—depicting divine beings descending to the human world—reminded him that humanity may simply be temporarily lost in the mortal realm, while its true origin points back to a purer and more benevolent source.

A Culture Without Soul Cannot Truly Be Passed On
Scholar of Tiandao philosophy Chen Jin-wang emphasized that Shen Yun’s greatest value lies in its artistic realm:
“A culture that has only outward form but no soul cannot truly be inherited.”
He believes that through stage art, Shen Yun integrates the principles of cause and effect, moral reflection, and cosmic order into an experience that can be felt. Over time, it may develop into a universal language that transcends cultures and borders.







“Like a Dust-Covered Plug—Finally Reconnected”
This sentiment is not limited to scholars and professionals.
Corporate executives, art critics, music professors, culinary commentators, and jewelry designers—
audience members from diverse backgrounds repeatedly described similar experiences:
- A sense of inner awakening
- A realization that goodness is real and tangible
- A rediscovery of a long-forgotten connection between humanity and the divine
As one person vividly put it:
“Watching Shen Yun felt like plugging in a long-forgotten cord—suddenly, everything came alive.”
Conclusion: Not a Spectacle, but a Return
The continued sold-out performances of Shen Yun in Taiwan are not merely a box-office success.
They reflect a deeper longing shared by people in a rapidly changing world—for order, goodness, meaning, and spiritual roots.
When noise can no longer settle the heart,
when technology cannot answer the question “Where do I come from?”,
art once again takes on the role of a guide.
Perhaps, as many audience members sensed,
this is not just an ordinary performance,
but a path of return—leading back to inner light.
Statement of Position | Website Disclaimer
This article is a cultural and artistic observation, intended to explore traditional culture, artistic spirit, and universal human experience. It does not represent or promote any political stance, organization, or contemporary political debate. Readers are encouraged to approach it with reason and openness.

Ein Licht in einer bewegten Welt
Menschliche Resonanz auf die ausverkauften Shen-Yun-Aufführungen in Taiwan
Von Mingxin · Tianxin
In einer Zeit anhaltender globaler Unruhe und weitverbreiteter innerer Verunsicherung entfaltet sich in Taiwan still und zugleich eindrucksvoll ein kulturelles Phänomen – eines, das Menschen nicht durch Lautstärke oder Sensation anzieht, sondern durch Tiefe und innere Bedeutung.
Seit dem 30. Dezember 2025 gastiert die Shen Yun New Era Company nacheinander im Taipei Taiwan Traditional Theatre Center, im Taoyuan Arts Center sowie im Nationalen Zentrum für darstellende Künste Weiwuying in Kaohsiung. Innerhalb weniger Tage waren alle acht Aufführungen restlos ausverkauft. Viele Vorstellungen meldeten bereits ein bis zwei Monate im Voraus „ausverkauft“, und selbst kurzfristig freigegebene Zusatzplätze waren rasch vergriffen.
Von Silvester über den Neujahrsfeiertag bis zum Abschluss der Südtaiwan-Tour entschieden sich zahlreiche Besucher bewusst dafür, das neue Jahr im Theater zu begrüßen – ein Bild, das in der taiwanischen Kulturlandschaft der letzten Jahre selten geworden ist.
Dies war keine bloße Welle des Unterhaltungskonsums, sondern vielmehr eine kollektive Antwort des menschlichen Herzens.
Wenn Kunst zur Kraft der inneren Stabilisierung wird
Die Aufmerksamkeit für Shen Yun in Taiwan zeigte sich auf vielfältige Weise.
Von der nationalen bis zur kommunalen Ebene übermittelten zahlreiche Amtsträger und Volksvertreter Glückwünsche. In Kaohsiung waren zudem Vertreter aus Stadtverwaltung und Legislative persönlich anwesend. Trotz unterschiedlicher Hintergründe nannten sie übereinstimmend einen zentralen Aspekt: die beruhigende und stabilisierende Wirkung auf die Menschen.
In einer von Unsicherheit geprägten gesellschaftlichen Atmosphäre präsentiert Shen Yun weder Konfrontation noch Anklage, sondern vermittelt durch klassische Kunst ein Gefühl von Ordnung, Güte und innerem Frieden.
Wie ein Zuschauer es formulierte: „Wenn die Bilder so rein und die Musik so würdevoll sind, verlangsamt sich der Mensch – und auch das Herz kommt zur Ruhe.“

„Uns ist klar geworden, wie nah wir dem Göttlichen sind“
Resonanz aus Bildung, Wissenschaft und freien Berufen
Der Vizepräsident der Kainan-Universität, Chen Wen-jia, der Shen Yun erstmals erlebte, sagte nach der Aufführung:
„Beim Verlassen des Theaters war es nicht nur ein visuelles Erlebnis, sondern ein tiefes Nachdenken über kulturelle Wurzeln sowie über menschliche Güte und geistige Freiheit.“
Er hob hervor, dass die Darbietung fünftausend Jahre Geschichte miteinander verknüpfe und zugleich die Kraft des Glaubens sichtbar mache, der selbst unter extremen Bedingungen Bestand habe.
Der Politikwissenschaftler Song Kuo-cheng, Senior Research Fellow an der Nationalen Chengchi-Universität, betrachtete Shen Yun aus einer umfassenderen kulturellen Perspektive:
„Shen Yun erfasst das Wesen der traditionellen chinesischen Kultur und trägt die Idee des Guten in die Welt hinaus.“
Er beschrieb die Aufführung als eine Art „geistige Reinigung“, die den angesammelten Staub gesellschaftlicher Belastungen abwäscht und innere Erneuerung ermöglicht.

Woher kommt das Leben?
Schnittpunkte von Recht, Philosophie und Glauben
Der Rechtsanwalt Chen Yi-shen betonte, dass Shen Yun keine abstrakten Belehrungen vermittle, sondern direkt das menschliche Herz anspreche:
„Wir dürfen nicht vergessen, dass das Wesen des Universums Wahrhaftigkeit, Mitgefühl und Toleranz ist. Wenn Menschen im Einklang mit diesen Prinzipien leben, wird die Welt von selbst besser.“
Die Eröffnungsszene – in der himmlische Wesen zur Erde herabsteigen – habe ihn daran erinnert, dass der Mensch vielleicht nur vorübergehend in der irdischen Welt verloren sei, während sein eigentlicher Ursprung auf Reinheit und Güte verweise.

Eine Kultur ohne Seele kann nicht weitergegeben werden
Der Tiandao-Philosophieforscher Chen Jin-wang sieht den größten Wert von Shen Yun in seiner geistigen Dimension:
„Eine Kultur, die nur äußere Formen besitzt, aber keine Seele, kann nicht wirklich überliefert werden.“
Er ist überzeugt, dass Shen Yun durch Bühnenkunst Vorstellungen von Ursache und Wirkung, moralischer Verantwortung und kosmischer Ordnung erfahrbar macht – und sich langfristig zu einer universellen Sprache jenseits kultureller und nationaler Grenzen entwickeln könnte.







„Wie ein verstaubter Stecker – endlich wieder verbunden“
Diese Erfahrung beschränkt sich nicht auf akademische Kreise.
Führungskräfte aus der Wirtschaft, Kunstkritiker, Musikprofessoren, Kulinarik-Experten und Schmuckdesigner –
Menschen unterschiedlichster Herkunft schilderten ähnliche Empfindungen:
- ein inneres Erwachen
- das Erleben der Realität von Güte
- das Wiederentdecken einer lange vergessenen Verbindung zwischen Mensch und Göttlichem
Ein Zuschauer brachte es bildhaft auf den Punkt:
„Shen Yun zu sehen war, als würde man einen lange verstaubten Stecker wieder einstecken – plötzlich floss wieder Energie.“
Schlussgedanken: Nicht Spektakel, sondern Rückkehr
Die anhaltend ausverkauften Aufführungen von Shen Yun in Taiwan sind weit mehr als ein kommerzieller Erfolg.
Sie spiegeln eine tiefere Sehnsucht moderner Menschen wider – nach Ordnung, Güte, Sinn und spirituellen Wurzeln.
Wenn Lärm das Herz nicht mehr beruhigt,
wenn Technologie die Frage „Woher komme ich?“ nicht beantworten kann,
übernimmt Kunst erneut die Rolle des Wegweisers.
Vielleicht ist es genau das, was viele Zuschauer empfunden haben:
keine gewöhnliche Aufführung,
sondern ein Weg der Rückkehr – hin zu innerem Licht.
Hinweis | Stellungnahme der Website
Dieser Beitrag versteht sich als Beobachtung eines kulturellen und künstlerischen Phänomens. Er dient der Reflexion über traditionelle Kultur, künstlerischen Geist und universelle menschliche Erfahrungen. Er vertritt keine politische Position, richtet sich nicht an konkrete Organisationen und beteiligt sich nicht an tagespolitischen Debatten. Die Leserinnen und Leser sind eingeladen, den Text mit Offenheit und rationalem Geist zu betrachten.

動盪する世界情勢の中の一筋の光
——神韻台湾公演が連続満席となる「人の心」への示唆
文|明心・天心
世界情勢が揺れ動き、人々の心に不安が広がる時代の中で、
派手さはないものの、人々を静かに劇場へと導き続ける一つの文化現象が、台湾で密やかに展開されている。
2025年12月30日より、神韻新紀元芸術団は、台北・台湾戯曲センター、桃園展演センター、高雄・衛武営国家芸術文化センターにて公演を行った。
わずか数日のうちに8公演すべてが満席となり、多くの回では公演の1〜2か月前にチケットが完売。臨時に開放された追加座席も、瞬く間に売り切れた。
年越しの夜から元旦の連休、そして南台湾での公演終了まで、多くの観客が「劇場に足を運ぶ」という形で新しい一年を迎えた。
これは近年の台湾の芸術文化界において、極めて稀な光景である。
それは単なる娯楽消費のブームではなく、
むしろ「人の心」による集団的な応答のように映る。
芸術が人の心を安定させる力となるとき
神韻公演への関心は、台湾社会のさまざまな層に広がっている。
中央から地方に至るまで、多くの政界関係者や民意代表が祝意を込めて花籠を贈り、高雄公演では市政・立法レベルの関係者が実際に鑑賞に訪れた。
彼らが共通して口にした言葉は——「人心を安定させる力」である。
混迷する社会環境の中で、神韻が示しているのは対立や批判ではなく、
正統な芸術を通じて表現される秩序感、善意、そして内なる静けさである。
ある観客はこう語った。
「これほど純粋な舞台美術と、荘厳な音楽に包まれると、人は自然と立ち止まり、心が静かになるのです。」

「私たちは、神からそれほど遠くない」
——教育・学術・専門分野からの共鳴
初めて神韻を鑑賞した開南大学副学長・陳文甲氏は、公演後に次のように語った。
「劇場を後にする時、私は単なる視覚的な感動以上に、
文化の根源への敬意と、人間の善良さ、そして精神的自由について深く考えさせられました。」
彼は、五千年にわたる歴史の流れが舞台上で連なり、
極限状況の中でも信仰を守り抜く力が描かれている点に、強い感銘を受けたと述べている。
長年、両岸関係および中国政治を研究してきた政治大学の資深研究員・宋国誠氏は、より広い文化的視点から神韻を評価した。
「神韻は中華伝統文化の真髄を的確に捉え、
『善』という理念を世界へと伝えています。」
彼は公演全体を「精神の聖なる沐浴」と表現し、
社会に積もった塵を洗い流し、人に内面の再生をもたらすと語った。

生命はどこから来たのか
——法律・哲学・信仰の交差点
弁護士の陳怡伸氏は、舞台で伝えられているメッセージについて次のように述べた。
「それは抽象的な説教ではなく、心の奥に直接届く“気づき”です。
私たちは、宇宙の本質が『真・善・忍』であることを忘れてはなりません。
この法則に沿って生きる時、世界はより美しくなるのです。」
彼はまた、冒頭に描かれる「衆神下世」の場面を通じて、
人間は一時的に俗世に迷い込んでいるだけで、
本当の帰る場所は、より純粋で善良な本源にあるのだと感じたという。

魂なき文化は、真に継承されない
天道論の研究者・陳進旺氏は、神韻の最大の価値を「意境」に見出している。
「表面的な形式だけで、魂のない文化は、決して本当の意味で伝承されません。」
彼は、神韻が舞台芸術を通じて因果観、勧善の精神、宇宙の秩序を“体感できる形”に昇華させており、
将来的には文化や国境を越えた「世界共通語」となっていく可能性を指摘した。







「埃をかぶったプラグが、ついに通電したようだ」
こうした感覚は、学術界や専門家だけのものではない。
企業経営者、芸術評論家、音楽大学の教授、グルメ評論家、ジュエリーデザイナー……
多様な背景を持つ観客たちが、繰り返し同じような体験を語っている。
——心が目覚めた
——善の力は確かに存在する
——人と神の間には、忘れ去られていたつながりがある
ある人はこう表現した。
「神韻を観ることは、長年埃をかぶっていたプラグを再び差し込むようなもの。
突然、全身に電気が通ったような感覚でした。」
結び:賑わいではなく、回帰
神韻台湾公演の連続満席は、単なる興行的成功ではない。
それが映し出しているのは、急激に変化する世界の中で、
人々が秩序、善良さ、意味、そして精神的な根源を切実に求めているという現実である。
喧騒が心を安らがせてくれない時、
技術が「私はどこから来たのか」という問いに答えられない時、
芸術は再び、人を導く役割を担い始める。
多くの観客が感じ取ったように——
これは単なる舞台公演ではない。
それは、内なる光へと立ち返る道なのかもしれない。
【お知らせ|サイトの立場について】
本稿は、文化および芸術現象の観察を目的とし、
伝統文化・芸術精神・人の心に関わる普遍的な感受性を探るものです。
いかなる現実の政治的立場や特定の組織を対象とするものではなく、
時事的論争への参加を意図するものでもありません。
読者の皆様には、理性的かつ開かれた視点でお読みいただければ幸いです。

Một tia sáng giữa thế giới đầy biến động
— Những gợi mở từ lòng người qua các buổi biểu diễn Thần Vận tại Đài Loan luôn kín chỗ
Bài viết|Minh Tâm · Thiên Tâm
Trong bối cảnh thế giới liên tục biến động, khi tâm lý lo âu lan rộng trong xã hội,
một hiện tượng văn hóa không ồn ào nhưng bền bỉ thu hút con người bước vào rạp hát đang lặng lẽ diễn ra tại Đài Loan.
Từ ngày 30 tháng 12 năm 2025, Đoàn Nghệ thuật Thần Vận Tân Kỷ Nguyên lần lượt biểu diễn tại Trung tâm Hý khúc Đài Loan (Đài Bắc), Trung tâm Biểu diễn Đào Viên và Trung tâm Văn hóa Nghệ thuật Quốc gia Vệ Vũ Doanh (Cao Hùng).
Chỉ trong vài ngày ngắn ngủi, cả tám suất diễn đều chật kín khán giả; nhiều buổi đã bán hết vé trước đó một đến hai tháng. Ngay cả những ghế dự trữ mở bán bổ sung vào phút chót cũng nhanh chóng được khán giả mua hết.
Từ đêm giao thừa, kỳ nghỉ Tết Dương lịch cho đến khi các suất diễn tại miền Nam Đài Loan khép lại, rất nhiều người đã chọn cách bước vào rạp hát để chào đón năm mới — một cảnh tượng hiếm thấy trong đời sống nghệ thuật Đài Loan những năm gần đây.
Đây không đơn thuần là một cơn sốt tiêu dùng giải trí,
mà giống như một sự hồi đáp mang tính tập thể từ sâu trong lòng người.
Khi nghệ thuật trở thành sức mạnh an định lòng người
Sự quan tâm của các tầng lớp xã hội Đài Loan đối với Thần Vận thể hiện trên nhiều phương diện khác nhau.
Từ trung ương đến địa phương, nhiều chính khách và đại biểu dân cử đã gửi lẵng hoa chúc mừng; tại các buổi diễn ở Cao Hùng, cũng có những nhân vật thuộc cấp chính quyền và lập pháp trực tiếp đến thưởng thức.
Họ đều không hẹn mà cùng nhắc đến một từ khóa — an định lòng người.
Trong môi trường xã hội đầy xáo trộn, điều mà Thần Vận thể hiện không phải là đối lập hay phê phán,
mà là cảm giác trật tự, thiện ý và sự an hòa nội tâm được chuyên chở qua nghệ thuật chính thống.
Như lời một khán giả chia sẻ:
“Khi hình ảnh thuần khiết đến vậy, âm nhạc trang nghiêm đến thế, con người tự nhiên chậm lại, và tâm cũng trở nên tĩnh lặng.”

“Hóa ra chúng ta không hề xa Thần”
— Sự đồng cảm từ giới giáo dục, học thuật và chuyên môn
Lần đầu xem Thần Vận, Phó Hiệu trưởng Đại học Khai Nam, ông Trần Văn Giáp, đã xúc động nói:
“Khi rời khỏi nhà hát, điều tôi cảm nhận không chỉ là chấn động thị giác,
mà còn là sự trân quý đối với cội nguồn văn hóa, cùng những suy tư lâu dài về thiện lương của con người và tự do tinh thần.”
Ông cho biết, chương trình đã kết nối mạch lịch sử năm nghìn năm, đồng thời thể hiện sức mạnh kiên định của đức tin ngay cả trong những hoàn cảnh khắc nghiệt, điều đó khiến ông vô cùng cảm động.
Nhà nghiên cứu cao cấp Tống Quốc Thành thuộc Đại học Chính trị Quốc gia, người lâu năm nghiên cứu các vấn đề chính trị Trung Quốc và quan hệ hai bờ, đã đánh giá Thần Vận từ một góc nhìn văn hóa vĩ mô hơn:
“Thần Vận thực sự nắm bắt được tinh túy của văn hóa truyền thống Trung Hoa,
và truyền tải khái niệm ‘thiện’ đến khắp thế giới.”
Ông ví toàn bộ buổi diễn như một “lễ tắm gội tinh thần”,
gột rửa bụi bặm tích tụ trong xã hội, giúp con người tái sinh từ nội tâm.

Sinh mệnh đến từ đâu?
— Điểm giao thoa của luật pháp, triết học và tín ngưỡng
Luật sư Trần Di Thân chia sẻ sau khi xem diễn rằng,
điều sân khấu truyền tải không phải là giáo điều trừu tượng, mà là một lời nhắc nhở chạm thẳng vào tâm khảm:
“Chúng ta không thể quên rằng bản chất của vũ trụ chính là ‘Chân – Thiện – Nhẫn’.
Khi con người sống thuận theo quy luật này, thế giới sẽ ngày càng tốt đẹp hơn.”
Ông cũng cho biết, hình ảnh các vị Thần hạ thế ở phần mở đầu đã khiến ông nhận ra rằng:
con người có lẽ chỉ tạm thời lạc lối trong cõi trần,
còn nơi trở về đích thực vẫn hướng tới một cội nguồn thuần khiết và thiện lương hơn.

Văn hóa không có linh hồn thì không thể truyền thừa thực sự
Học giả nghiên cứu Thiên đạo, ông Trần Tiến Vượng, cho rằng giá trị quý giá nhất của Thần Vận nằm ở “ý cảnh”:
“Một nền văn hóa nếu chỉ có hình thức mà không có linh hồn, thì không thể được truyền thừa một cách chân chính.”
Ông nhận định rằng, Thần Vận thông qua nghệ thuật sân khấu đã dung hòa quan niệm nhân quả, tinh thần khuyến thiện và trật tự vũ trụ thành một trải nghiệm có thể cảm nhận được;
trong tương lai, điều này có thể dần hình thành một ‘ngôn ngữ chung của thế giới’, vượt qua ranh giới văn hóa và quốc gia.







“Như một phích cắm phủ bụi, cuối cùng cũng được nối điện”
Cảm nhận này không chỉ tồn tại trong giới học thuật hay chuyên môn.
Các lãnh đạo doanh nghiệp, nhà phê bình nghệ thuật, giảng viên âm nhạc, nhà phê bình ẩm thực, nhà thiết kế trang sức…
những khán giả đến từ nhiều lĩnh vực khác nhau đều liên tục nhắc đến những trải nghiệm tương tự:
— Tâm hồn được đánh thức
— Sức mạnh của thiện lương là có thật
— Giữa con người và Thần linh vốn tồn tại một mối liên kết đã bị lãng quên
Có người ví von:
“Xem Thần Vận giống như cắm lại một chiếc phích điện đã phủ bụi từ lâu —
toàn bộ con người bỗng nhiên được ‘thông điện’.”
Kết luận: Không phải náo nhiệt, mà là trở về
Việc các buổi biểu diễn Thần Vận tại Đài Loan liên tục kín chỗ không chỉ là thành công về mặt doanh thu.
Điều đó phản chiếu khát vọng sâu xa của con người đương đại — trong một thế giới biến động nhanh chóng — đối với trật tự, thiện lương, ý nghĩa và cội nguồn tinh thần.
Khi ồn ào không còn có thể an ủi lòng người,
khi công nghệ không thể trả lời câu hỏi “Tôi đến từ đâu”,
thì nghệ thuật lại một lần nữa đảm nhận vai trò dẫn đường.
Có lẽ đúng như điều mà nhiều khán giả đã cảm nhận —
đây không phải là một buổi biểu diễn thông thường,
mà là một con đường trở về với ánh sáng nội tâm.
【Lưu ý|Tuyên bố lập trường của website】
Bài viết này là sự quan sát về hiện tượng văn hóa và nghệ thuật,
nhằm tìm hiểu văn hóa truyền thống, tinh thần nghệ thuật và những cảm nhận phổ quát trong lòng người.
Nội dung không nhắm đến bất kỳ lập trường chính trị hiện thực hay tổ chức cụ thể nào,
cũng không tham gia vào các tranh luận thời sự.
Kính mong độc giả tiếp cận bài viết với tinh thần lý trí và cởi mở.

二零二六年一月五日晚间,神韵新纪元艺术团在高雄卫武营歌剧院首场演出一票難求。
迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “动荡世局中的一束光(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”