05/21/2026

迎接新世紀

傳播真相 回歸傳統

恭读《二零零六年加拿大法会讲法》后的修炼感悟(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

学法体悟|使命、道德与救度(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

恭读《二零零六年加拿大法会讲法》后的修炼感悟

文|明心 · 天心


导语

在反复恭读《二零零六年加拿大法会讲法》的过程中,内心一次次被震动,也一次次被归正。这不是一篇“听懂了多少”的笔记,而更像是一面镜子,让人不断对照:我是否真的站在修炼人的位置上看待自己、看待环境、看待责任?

师父在这篇讲法中,系统而深刻地揭示了人类存在的根本目的、正法时期大法弟子的特殊责任,以及“在常人社会中修炼”这条路的严肃性与真实内涵。越是静心去读,越能感受到其中对修炼人的慈悲提醒与严正要求。


温馨提示

本文仅为个人修炼中的理解与体悟,属于学法后的自省与心得整理,不构成对师父讲法的诠释或延伸。文中若有引用,皆以原讲法原意为依据,若属个人理解,亦明确区分。敬请读者以法为师,理性阅读,互相勉励。

二零零六年加拿大法会讲法


恭读后的修炼感悟

一、原来“在世间修炼”,不是权宜之计,而是唯一的正路

过去在理解“最大限度符合常人社会修炼”时,内心深处多少还存有一种潜意识:这是一种方便的修炼形式。然而师父在这篇讲法中非常清晰地点出——

这样修炼,并不是降低标准,而恰恰相反,是要求更高、路更严肃。

家庭、工作、社会关系,不是“修炼之外的生活”,而是修炼本身。每一个角色、每一次矛盾、每一个取舍,都是在验证:

我是否真的把自己当成修炼人?
我是在用正念对待,还是在用人的观念应付?

这让人不得不重新审视那些被自己轻描淡写带过的“小事”。


二、问题的出现,本身就是提高与救人的机会

师父在讲法中反复提醒:不要把麻烦一概视为干扰。

人常常站在“我要把事做好”的角度看问题,于是:

矛盾来了,是干扰;
被误解了,是委屈;
被指责了,是不公平。

可从修炼的角度看,这些恰恰是:

去执著的机会,
放下人心的关,
以及救度众生、讲清真相的契机。

当真正意识到这一点时,心态会发生一个本质的转变:

不是急于解决问题,而是先归正自己站的位置。


三、修炼不是走平坦路,而是放下包袱的过程

讲法中有一段话,读来既严肃又慈悲,令人印象极深。师父以非常直白的方式点出:

怕人说,是执著;
只爱听好话,是人心;
一被触动就动情绪,本身就是修炼中要去的东西。

如果修炼只允许顺心顺意,只接受赞美与理解,那不过是在带着一大堆包袱往上走。

真正的提高,往往来自那些:

不好听的话,
不顺心的事,
让人无处可躲的照妖镜。

不是因为事情本身多难,而是它刚好照到了那个还没放下的“我”。


四、修炼群体中的不完美,本身也是修炼环境的一部分

师父在讲法中非常坦然地指出:

大法弟子不是神,是在修炼中的人。

因此,在修炼群体中看到人心、看到不足、甚至看到做得不好的表现,本身并不意外。

关键在于:

我是因此灰心、退却,还是更清醒地修自己?
我是在抱怨环境,还是在承担维护法的责任?

能在这样的环境中不放松自己、不随波逐流,反而更加珍贵。


五、对自己修炼负责,才是真正的理智

通读整篇讲法,一个反复出现的关键词是:理智。

不是情绪化的热情,
不是形式上的忙碌,
而是清醒地知道:

我在修什么,
为什么而修,
是否真正用法在对照自己。

修炼不是别人推着走,
更不是环境逼着走,
而是自己一步一步、清醒而自觉地选择。


结语

重读《二零零六年加拿大法会讲法》,最大的感受不是“法理之高”,而是对修炼人极为现实、极为负责的提醒。

它把修炼拉回到每一天的生活中,
拉回到每一个念头、每一次选择里。

愿自己,也愿同行的修炼者,都能在这条“在世间修炼”的路上,

不走形式,
不图轻松,
不负使命。

恭讀《二零零六年加拿大法會講法》後的修煉感悟

文|明心 · 天心


導語

在反覆恭讀《二零零六年加拿大法會講法》的過程中,內心一次次被震動,也一次次被歸正。這不是一篇「聽懂了多少」的筆記,而更像是一面鏡子,讓人不斷對照:我是否真的站在修煉人的位置上看待自己、看待環境、看待責任?

師父在這篇講法中,系統而深刻地揭示了人類存在的根本目的、正法時期大法弟子的特殊責任,以及「在常人社會中修煉」這條路的嚴肅性與真實內涵。越是靜心去讀,越能感受到其中對修煉人的慈悲提醒與嚴正要求。


溫馨提示

本文僅為個人修煉中的理解與體悟,屬於學法後的自省與心得整理,不構成對師父講法的詮釋或延伸。文中若有引用,皆以原講法原意為依據,若屬個人理解,亦明確區分。敬請讀者以法為師,理性閱讀,互相勉勵。

二零零六年加拿大法会讲法


恭讀後的修煉感悟

一、原來「在世間修煉」,不是權宜之計,而是唯一的正路

過去在理解「最大限度符合常人社會修煉」時,內心深處多少還存有一種潛意識:這是一種方便的修煉形式。然而師父在這篇講法中非常清晰地點出——

這樣修煉,並不是降低標準,而恰恰相反,是要求更高、路更嚴肅。

家庭、工作、社會關係,不是「修煉之外的生活」,而是修煉本身。每一個角色、每一次矛盾、每一個取捨,都是在驗證:

我是否真的把自己當成修煉人?
我是在用正念對待,還是在用人的觀念應付?

這讓人不得不重新審視那些被自己輕描淡寫帶過的「小事」。


二、問題的出現,本身就是提高與救人的機會

師父在講法中反覆提醒:不要把麻煩一概視為干擾。

人常常站在「我要把事做好」的角度看問題,於是:

矛盾來了,是干擾;
被誤解了,是委屈;
被指責了,是不公平。

可從修煉的角度看,這些恰恰是:

去執著的機會,
放下人心的關,
以及救度眾生、講清真相的契機。

當真正意識到這一點時,心態會發生一個本質的轉變:

不是急於解決問題,而是先歸正自己站的位置。


三、修煉不是走平坦路,而是放下包袱的過程

講法中有一段話,讀來既嚴肅又慈悲,令人印象極深。師父以非常直白的方式點出:

怕人說,是執著;
只愛聽好話,是人心;
一被觸動就動情緒,本身就是修煉中要去的東西。

如果修煉只允許順心順意,只接受讚美與理解,那不過是在帶著一大堆包袱往上走。

真正的提高,往往來自那些:

不好聽的話,
不順心的事,
讓人無處可躲的照妖鏡。

不是因為事情本身多難,而是它剛好照到了那個還沒放下的「我」。


四、修煉群體中的不完美,本身也是修煉環境的一部分

師父在講法中非常坦然地指出:

大法弟子不是神,是在修煉中的人。

因此,在修煉群體中看到人心、看到不足、甚至看到做得不好的表現,本身並不意外。

關鍵在於:

我是因此灰心、退卻,還是更清醒地修自己?
我是在抱怨環境,還是在承擔維護法的責任?

能在這樣的環境中不放鬆自己、不隨波逐流,反而更加珍貴。


五、對自己修煉負責,才是真正的理智

通讀整篇講法,一個反覆出現的關鍵詞是:理智。

不是情緒化的熱情,
不是形式上的忙碌,
而是清醒地知道:

我在修什麼,
為什麼而修,
是否真正用法在對照自己。

修煉不是別人推著走,
更不是環境逼著走,
而是自己一步一步、清醒而自覺地選擇。


結語

重讀《二零零六年加拿大法會講法》,最大的感受不是「法理之高」,而是對修煉人極為現實、極為負責的提醒。

它把修煉拉回到每一天的生活中,
拉回到每一個念頭、每一次選擇裡。

願自己,也願同行的修煉者,都能在這條「在世間修煉」的路上,

不走形式,
不圖輕鬆,
不負使命。

Reflections on Cultivation After Respectfully Studying

“Teaching the Fa at the 2006 Canada Fa Conference”

By Mingxin · Tianxin

Introduction

Through repeatedly and respectfully studying “Teaching the Fa at the 2006 Canada Fa Conference,” my heart has been moved again and again—and corrected again and again.
This is not a record of “how much I understood,” but rather a mirror for continual self-examination:

Am I truly viewing myself, my environment, and my responsibilities from the standpoint of a cultivator?

In this lecture, Shifu systematically and profoundly reveals the fundamental purpose of human existence, the unique responsibility of Dafa disciples during the Fa-rectification period, and the seriousness and true meaning of cultivating within ordinary human society.
The calmer and more focused the reading, the more clearly one can feel both the compassionate reminders and the solemn expectations for cultivators contained within.

Gentle Reminder

This article reflects only my personal understanding and self-examination after studying the Fa. It does not constitute an interpretation or extension of Shifu’s teachings.
Any references are made in accordance with the original intent of the lecture. Where personal understanding is involved, it is clearly distinguished as such.
Readers are kindly encouraged to take the Fa as their teacher, read rationally, and support one another through cultivation.

二零零六年加拿大法会讲法


Reflections After Study

I. Cultivating in the Human World Is Not a Compromise, but the Only Righteous Path

In the past, when trying to understand “cultivating while conforming to ordinary human society to the greatest extent,” I still carried a subtle, unconscious notion that this was merely a convenient form of cultivation.
Yet in this lecture, Shifu makes it very clear—

This way of cultivation does not lower the standard.
On the contrary, it demands more and follows a far more serious path.

Family, work, and social relationships are not “life outside of cultivation”; they are cultivation itself.
Every role we play, every conflict we encounter, and every choice we make is a test of whether:

Am I truly regarding myself as a cultivator?
Am I responding with righteous thoughts, or merely coping with human notions?

This inevitably leads one to re-examine the “small matters” that were once brushed aside lightly.

II. The Emergence of Problems Is Itself an Opportunity for Elevation and Salvation

In the lecture, Shifu repeatedly reminds us not to view difficulties indiscriminately as interference.

From a human perspective, people often focus on “getting things done,” and as a result:

When conflicts arise, they are seen as interference;
When misunderstood, as grievance;
When criticized, as unfairness.

Yet from the standpoint of cultivation, these are precisely:

Opportunities to eliminate attachments,
Tests for letting go of human notions,
And chances to save sentient beings and clarify the truth.

Once this is truly recognized, one’s mindset undergoes a fundamental shift:

Instead of rushing to resolve the issue, one first rectifies one’s own position.

III. Cultivation Is Not a Smooth Path, but a Process of Letting Go of Burdens

There is a passage in the lecture that is both solemn and compassionate, leaving a deep impression.
Shifu speaks very directly, pointing out that:

Fearing criticism is an attachment;
Only liking to hear praise is a human mentality;
Becoming emotional when touched is precisely what needs to be removed in cultivation.

If cultivation only allows things to go smoothly and only accepts praise and understanding, then one is merely carrying a heavy load while attempting to ascend.

True improvement often comes from:

Words that are unpleasant to hear,
Situations that are uncomfortable,
And mirrors that leave nowhere to hide.

It is not because the matter itself is so difficult, but because it illuminates the “self” that has yet to be relinquished.

IV. Imperfection Within the Cultivation Community Is Part of the Cultivation Environment

In the lecture, Shifu states very plainly:

Dafa disciples are not gods—they are people cultivating.

Therefore, seeing human attachments, shortcomings, or even improper behavior within the cultivation community is not unexpected.

The key lies in this:

Do I become discouraged and withdraw, or do I cultivate myself more soberly?
Do I complain about the environment, or do I take responsibility for safeguarding the Fa?

Remaining diligent, not drifting along with the current in such an environment, is all the more precious.

V. Taking Responsibility for One’s Own Cultivation Is True Rationality

Throughout the lecture, one key word appears repeatedly: rationality.

Not emotional enthusiasm,
Not superficial busyness,
But a clear awareness of:

What I am cultivating,
Why I am cultivating,
And whether I am truly using the Fa to examine myself.

Cultivation is not something others push us into,
Nor something the environment forces upon us.
It is a conscious and lucid choice, made step by step by oneself.

Conclusion

Upon rereading “Teaching the Fa at the 2006 Canada Fa Conference,” the strongest impression is not merely the height of the Fa principles, but the profoundly realistic and responsible reminders given to cultivators.

It brings cultivation back into daily life,
Back into every thought and every choice.

May I, and may fellow cultivators, continue on this path of cultivating within the human world—

Without clinging to form,
Without seeking ease,
And without betraying our mission.

Reflektionen über die Kultivierung nach dem ehrfürchtigen Studium von

„Vortrag über das Fa auf der Kanada-Fa-Konferenz 2006“

Von Mingxin · Tianxin

Einleitung

Beim wiederholten und ehrfürchtigen Studium von „Vortrag über das Fa auf der Kanada-Fa-Konferenz 2006“ wurde mein Inneres immer wieder erschüttert und gleichzeitig korrigiert.
Dies ist keine Notiz darüber, „wie viel ich verstanden habe“, sondern eher ein Spiegel zur ständigen Selbstprüfung:

Stehe ich wirklich aus der Sicht eines Kultivierenden zu mir selbst, zu meiner Umgebung und zu meiner Verantwortung?

In diesem Vortrag zeigt Shifu systematisch und tiefgründig den grundlegenden Zweck der menschlichen Existenz, die besondere Verantwortung der Dafa-Schüler in der Zeit der Fa-Rettung sowie die Ernsthaftigkeit und wahre Bedeutung der Kultivierung in der gewöhnlichen menschlichen Gesellschaft.
Je ruhiger und konzentrierter man liest, desto deutlicher spürt man die mitfühlenden Hinweise und strengen Anforderungen an Kultivierende.

Hinweis

Dieser Artikel spiegelt nur meine persönliche Erkenntnis und Selbstreflexion nach dem Studium des Fa wider.
Er stellt keine Interpretation oder Erweiterung von Shifus Vortrag dar.
Zitate orientieren sich am Originalvortrag; persönliche Verständnisse sind klar als solche gekennzeichnet.
Leser werden freundlich eingeladen, das Fa als Lehrer zu nehmen, rational zu lesen und einander in der Kultivierung zu unterstützen.

二零零六年加拿大法会讲法


Reflektionen nach dem Studium

I. Kultivierung in der menschlichen Welt ist kein Kompromiss, sondern der einzige richtige Weg

Früher, beim Verständnis von „maximale Anpassung an die gewöhnliche menschliche Gesellschaft beim Kultivieren“, trug ich noch eine subtile, unbewusste Vorstellung: dass dies nur eine bequeme Form der Kultivierung sei.
Shifu macht in diesem Vortrag jedoch sehr deutlich:

Diese Art der Kultivierung senkt nicht den Standard.
Im Gegenteil, sie verlangt mehr und folgt einem weitaus ernsthafteren Weg.

Familie, Arbeit und soziale Beziehungen sind nicht „das Leben außerhalb der Kultivierung“; sie sind Teil der Kultivierung selbst.
Jede Rolle, jeder Konflikt und jede Entscheidung prüft:

Sehe ich mich wirklich als Kultivierenden?
Handle ich mit rechtschaffenen Gedanken oder nur nach menschlicher Vorstellung?

Dies zwingt einen, die „kleinen Dinge“, die man früher leichtfertig übergangen hat, neu zu betrachten.

II. Das Auftreten von Problemen ist selbst eine Chance zur Verbesserung und Rettung

Shifu erinnert in seinem Vortrag immer wieder: Schwierigkeiten sind nicht pauschal als Störungen zu sehen.

Aus menschlicher Sicht konzentrieren sich Menschen oft darauf, „die Dinge richtig zu erledigen“, und sehen dann:

Wenn Konflikte auftreten, ist es eine Störung;
Wenn missverstanden, ein Unrecht;
Wenn kritisiert, Ungerechtigkeit.

Aus der Sicht der Kultivierung sind dies jedoch genau:

Chancen, Anhaftungen loszulassen,
Prüfungen, menschliche Vorstellungen aufzugeben,
Gelegenheiten, fühlende Wesen zu retten und die Wahrheit zu klären.

Wenn dies wirklich erkannt wird, verändert sich die innere Haltung grundlegend:

Nicht das schnelle Lösen von Problemen steht im Vordergrund, sondern zunächst die Korrektur der eigenen Position.

III. Kultivierung ist kein glatter Weg, sondern ein Prozess des Loslassens von Lasten

Ein Abschnitt des Vortrags ist sowohl ernst als auch mitfühlend und hinterlässt einen tiefen Eindruck.
Shifu sagt sehr direkt:

Die Angst vor Kritik ist Anhaftung;
Nur Lob hören zu wollen ist menschlich;
Emotional zu reagieren, wenn man berührt wird, ist genau das, was in der Kultivierung abgelegt werden muss.

Wenn Kultivierung nur glatt und angenehm verlaufen und nur Lob und Verständnis akzeptieren würde, trägt man lediglich einen schweren Rucksack beim Aufstieg.

Wahre Verbesserung kommt oft von:

Unangenehmen Worten,
Unbequemen Situationen,
Und Spiegeln, in denen man sich nicht verstecken kann.

Nicht, weil die Dinge selbst schwierig sind, sondern weil sie das „Ich“ beleuchten, das noch nicht losgelassen wurde.

IV. Unvollkommenheiten in der Kultivierungsgemeinschaft sind Teil des Kultivierungsumfelds

Shifu stellt sehr klar fest:

Dafa-Schüler sind keine Götter, sie sind Menschen, die kultivieren.

Daher ist es nicht überraschend, menschliche Anhaftungen, Mängel oder sogar falsches Verhalten innerhalb der Kultivierungsgemeinschaft zu sehen.

Der Schlüssel liegt darin:

Werde ich deshalb entmutigt und ziehe mich zurück, oder kultiviere ich mich klarer?
Beschwere ich mich über die Umgebung oder übernehme ich Verantwortung für den Schutz des Fa?

In einer solchen Umgebung wachsam zu bleiben, ohne mit dem Strom zu schwimmen, ist umso wertvoller.

V. Verantwortung für die eigene Kultivierung übernehmen ist wahre Rationalität

Im gesamten Vortrag erscheint immer wieder ein Schlüsselwort: Rationalität.

Nicht emotionale Begeisterung,
Nicht oberflächliche Geschäftigkeit,
Sondern klares Bewusstsein darüber:

Was kultiviere ich,
Warum kultiviere ich,
Und ob ich das Fa wirklich zur Selbstprüfung benutze.

Kultivierung wird nicht von anderen erzwungen,
Und nicht von der Umgebung diktiert.
Sie ist eine bewusste, klare Entscheidung, die Schritt für Schritt von einem selbst getroffen wird.

Schlusswort

Beim erneuten Studium von „Vortrag über das Fa auf der Kanada-Fa-Konferenz 2006“ ist der stärkste Eindruck nicht nur die Höhe der Fa-Prinzipien, sondern die äußerst realistische und verantwortliche Erinnerung an Kultivierende.

Sie bringt die Kultivierung zurück ins tägliche Leben,
Zurück in jeden Gedanken und jede Entscheidung.

Möge ich selbst, und möge auch jeder andere Kultivierende, auf diesem Weg der „Kultivierung in der menschlichen Welt“ bleiben—

Ohne Formzwang,
Ohne nach Leichtigkeit zu streben,
Und ohne die Mission zu verfehlen.

「2006年カナダ法会講法」を恭読した後の修行感想

文|明心 · 天心

序文

『2006年カナダ法会講法』を繰り返し恭読する過程で、心は何度も揺さぶられ、そして何度も正されました。
これは「どれだけ理解したか」のメモではなく、一種の鏡のようなもので、自分自身を常に照らし合わせることになります。

私は本当に修行者として自分を、環境を、責任を見ているだろうか?

師父はこの講法の中で、人類の存在目的、正法期における大法弟子の特別な責任、そして「常人社会の中で修行する」という道の厳粛さと真実の内面を体系的かつ深く示されています。
静かに読めば読むほど、修行者に対する師父の慈悲深い注意と厳正な要求を強く感じます。

注意事項

本稿はあくまで個人の修行における理解と体験の整理であり、学法後の自己省察や感想であって、師父の講法の解釈や延長講法を意図するものではありません。
引用がある場合は原講法の意図に従い、個人的理解は明確に区別しています。
読者は法を師とし、理性を持って読み、互いに励まし合うことをお勧めします。

二零零六年加拿大法会讲法


恭読後の修行感想

1. 「世間の中で修行する」とは、便宜的な方法ではなく、唯一の正道である

過去に「常人社会に最大限適応して修行する」という理解をしていたとき、内心の奥底には、無意識のうちに「便利な修行の形態だ」という意識がありました。
しかし、師父はこの講法で非常に明確に示しています:

この修行は、基準を下げるものではなく、むしろ要求は高く、道はより厳粛です。

家庭、仕事、社会関係は「修行外の生活」ではなく、修行そのものです。
一つ一つの役割、すべての矛盾、あらゆる取捨は、次のことを確認しています:

私は本当に自分を修行者として見ているか?
正念で対応しているか、それとも人の考えでごまかしているか?

これにより、今まで軽視していた「小さなこと」を改めて見直さざるを得ません。

2. 問題の出現は、それ自体が向上と救済の機会である

師父は講法の中で繰り返し、困難を一律に「妨害」と見なさないよう注意を促しています。

人はしばしば「事をうまくやる」という視点で問題を見てしまい、その結果:

矛盾が起こると、妨害と感じ;
誤解されると、理不尽と感じ;
責められると、不公平と感じます。

しかし修行の観点から見ると、これらはまさに:

執着を手放す機会、
人心の束縛を解く試練、
衆生を救い、真相を伝える契機

なのです。

これを本当に認識したとき、心の状態は本質的に変わります:

問題を急いで解決するのではなく、まず自分の立ち位置を正すことが優先されます。

3. 修行は平坦な道ではなく、荷を下ろす過程である

講法の中には、厳粛でありながら慈悲深い一節があります。非常に印象深いものです。師父は率直に次のように指摘しています:

人の言葉を恐れるのは執着;
良い言葉だけを好むのは人心;
触れられたことで感情が動くのも、修行で去るべきものです。

もし修行が順心順意だけを許し、称賛や理解だけを受け入れるなら、ただ重い荷物を背負って上に登るだけです。

真の向上はしばしば次から生じます:

耳障りな言葉、
思い通りにならない事柄、
避けられない鏡のような現実。

事が難しいからではなく、まだ手放せていない「私」を映し出すからです。

4. 修行集団の不完全さも、修行環境の一部である

師父は非常に率直に述べています:

大法弟子は神ではなく、修行中の人である。

したがって、修行集団の中で人心や欠点、あるいはうまくできない行為を見ることは、驚くべきことではありません。

重要なのは:

私はそれにより落胆して退くのか、それともより清明に自分を修めるのか?
環境に不平を言うのか、それとも法を守る責任を果たすのか?

このような環境で自分を緩めず、流されずにいることが、むしろより貴重です。

5. 自分の修行に責任を持つことが、真の理智である

講法全体で繰り返し現れるキーワードは「理智」です。

感情的な熱意ではなく、
形式的な忙しさでもなく、
自分が修行しているもの、
なぜ修行しているか、
本当に法を使って自分を照らしているかを、明確に知ることです。

修行は他人に押されて行うものではなく、
環境に強制されて行うものでもありません。
一歩一歩、自覚的かつ清明に選択することです。

結語

『2006年カナダ法会講法』を再読したとき、最も強く感じたのは「法理の高さ」ではなく、修行者に対する極めて現実的で責任ある注意です。

それは修行を毎日の生活に戻し、
すべての念、すべての選択に戻します。

願わくば、私自身も、共に修行する者も、この「世間の中で修行する」という道の上で、

形式に流されず、
安易さを求めず、
使命を果たすことを怠らずに歩めますように。

Cảm ngộ tu luyện sau khi kính đọc “Pháp hội Canada năm 2006”

Bút danh|Minh Tâm · Thiên Tâm

Lời mở đầu

Trong quá trình kính đọc đi đọc lại “Pháp hội Canada năm 2006”, nội tâm nhiều lần bị rung động, đồng thời cũng nhiều lần được chỉnh đốn.
Đây không phải là một bản ghi chú về việc “hiểu được bao nhiêu”, mà giống như một tấm gương, để liên tục đối chiếu bản thân: Tôi có thật sự đứng ở vị trí của người tu luyện mà nhìn nhận chính mình, môi trường và trách nhiệm hay không?

Sư phụ trong bài giảng này đã hệ thống và sâu sắc chỉ ra mục đích căn bản của sự tồn tại của con người, trách nhiệm đặc biệt của đệ tử Đại Pháp trong thời kỳ Chính Pháp, cũng như sự nghiêm túc và bản chất chân thực của con đường “tu luyện trong xã hội phàm trần”.
Càng tĩnh tâm đọc, càng cảm nhận được lời nhắc nhở từ bi và yêu cầu nghiêm khắc đối với người tu luyện.

Lưu ý thân tình

Bài viết này chỉ là hiểu biết và cảm nhận cá nhân trong quá trình tu luyện, thuộc phạm trù tự kiểm điểm và ghi nhận sau học pháp, không cấu thành sự giải thích hay mở rộng bài giảng của Sư phụ.
Nếu có trích dẫn, đều dựa trên ý nghĩa nguyên bản của bài giảng; nếu là hiểu biết cá nhân, cũng được phân biệt rõ ràng.
Kính mời độc giả lấy Pháp làm sư, đọc một cách lý trí và cùng nhau khích lệ.

二零零六年加拿大法会讲法


Cảm ngộ sau khi kính đọc

1. Hóa ra “tu luyện trong thế gian” không phải biện pháp tạm thời mà là con đường duy nhất

Trước đây, khi hiểu “tu luyện phù hợp tối đa trong xã hội phàm trần”, trong sâu thẳm tâm trí vẫn tồn tại một ý thức tiềm thức rằng: đây là một hình thức tu luyện tiện lợi.
Tuy nhiên, Sư phụ trong bài giảng này đã chỉ ra rất rõ ràng:

Tu luyện như vậy không phải hạ thấp tiêu chuẩn, mà ngược lại, yêu cầu cao hơn, con đường nghiêm túc hơn.

Gia đình, công việc, các mối quan hệ xã hội không phải là “cuộc sống ngoài tu luyện”, mà chính là tu luyện.
Mỗi vai trò, mỗi mâu thuẫn, mỗi sự lựa chọn đều là thử thách:

  • Tôi có thật sự coi mình là người tu luyện không?
  • Tôi có đang đối đãi bằng chánh niệm hay chỉ đang ứng phó bằng quan niệm phàm nhân?

Điều này khiến con người phải xem xét lại những “việc nhỏ” mà trước đây đã lướt qua một cách hời hợt.

2. Sự xuất hiện của vấn đề tự thân là cơ hội để nâng cao và cứu người

Sư phụ trong bài giảng nhắc đi nhắc lại: Đừng xem phiền toái là trở ngại một cách chung chung.

Con người thường đứng ở góc độ “tôi phải làm tốt việc này”, nên:

  • Khi có mâu thuẫn, coi đó là trở ngại;
  • Khi bị hiểu lầm, coi đó là bất công;
  • Khi bị trách mắng, coi đó là không công bằng.

Nhưng từ góc nhìn tu luyện, những điều này chính là:

  • Cơ hội buông bỏ chấp trước,
  • Giải trói lòng người,
  • Cơ hội cứu độ chúng sinh, nói rõ chân tướng.

Khi nhận thức được điều này, tâm thái sẽ thay đổi bản chất:

Không vội vàng giải quyết vấn đề, mà trước tiên phải chỉnh đốn vị trí đứng của bản thân.

3. Tu luyện không phải con đường bằng phẳng, mà là quá trình bỏ gánh nặng

Trong bài giảng có một đoạn, vừa nghiêm túc vừa từ bi, để lại ấn tượng sâu sắc. Sư phụ chỉ thẳng:

  • Sợ lời người nói là chấp trước;
  • Chỉ thích nghe lời tốt là lòng người;
  • Một khi bị chạm, cảm xúc dấy lên, chính là thứ cần buông bỏ trong tu luyện.

Nếu tu luyện chỉ cho phép thuận ý, chỉ tiếp nhận lời khen và sự hiểu biết, thì chẳng qua là mang một đống gánh nặng đi lên.

Sự nâng cao thật sự thường xuất phát từ:

  • Những lời không dễ nghe,
  • Những việc không vừa ý,
  • Chiếc gương soi không nơi trốn tránh.

Không phải vì việc khó khăn, mà là vì nó vừa chiếu vào “cái tôi” vẫn chưa buông bỏ.

4. Sự không hoàn hảo trong tập thể tu luyện cũng là một phần môi trường tu luyện

Sư phụ rất thẳng thắn chỉ ra:

Đệ tử Đại Pháp không phải là Thần, mà là người đang tu luyện.

Do đó, thấy lòng người, thấy thiếu sót, thậm chí thấy hành vi chưa tốt trong tập thể tu luyện, không có gì lạ.

Điều quan trọng là:

  • Tôi có nản lòng, rút lui vì điều đó không, hay lại tỉnh táo tu chính bản thân?
  • Tôi có than phiền về môi trường không, hay chịu trách nhiệm duy trì Pháp?

Có thể trong môi trường như vậy mà không buông lỏng bản thân, không theo dòng, lại càng quý giá.

5. Chịu trách nhiệm về tu luyện của bản thân, mới là lý trí thật sự

Đọc toàn bộ bài giảng, một từ khóa xuất hiện lặp đi lặp lại là lý trí.

  • Không phải là nhiệt huyết cảm xúc,
  • Không phải là bận rộn hình thức,
  • Mà là rõ ràng biết:
    • Tôi đang tu luyện điều gì,
    • Vì sao tu luyện,
    • Có thật sự dùng Pháp để đối chiếu bản thân hay không.

Tu luyện không phải do người khác thúc đẩy,
cũng không phải bị môi trường ép buộc.
Mà là từng bước, tự giác và tỉnh táo lựa chọn.

Kết luận

Khi đọc lại “Pháp hội Canada năm 2006”, cảm nhận lớn nhất không phải là “cao siêu về lý pháp”, mà là lời nhắc nhở cực kỳ thực tế và trách nhiệm đối với người tu luyện.

Nó đưa tu luyện trở lại từng ngày sống,
trở lại từng niệm, từng lựa chọn.

Nguyện cho bản thân và những người đồng tu, trên con đường “tu luyện trong thế gian” này:

  • Không hình thức,
  • Không tìm sự nhẹ nhàng,
  • Không phụ trách nhiệm.

迎接新世紀

—————————————————————————————————————————————————————

法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事

点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9

點擊鏈接youtube

退黨退團退隊網址和郵箱

https://tuidang.epochtimes.com

lhan14073@gmail.com

退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c

淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。

通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。

目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。

如有問題,免費諮詢:

  • 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
  • 來電洽詢:+1(808) 720-1779

註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com

以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

《為什麼會有人類》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-li-hongzhi-publishes-why-do-human-beings-exist_5000952.html

Deutsch:https://www.epochtimes.de/falun-gong/gruender-von-falun-gong-li-hongzhi-veroeffentlicht-warum-gibt-es-die-menschheit-a4126954.html

《為什麼要救度眾生》

點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm

Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html

English:https://www.theepochtimes.com/falun-gong-founder-mr-li-hongzhi-publishes-why-creator-seeks-to-save-all-life_5201909.html

Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c

《再次成為神》

點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE

李洪志大師發表《法難》

点击链接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm

李洪志大師發表《驚醒》

點擊鏈接看全文https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm

點擊鏈接看全文

https://zh-cn.shenyun.com

無限觀看【神韻作品】

(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN

法輪大法全部經書

正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html

简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html

在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/

神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン    https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html

責任編輯:xtd

【迎接新世紀獨家作品】

【網站宗旨與平台聲明】

網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。

網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。

版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。

歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com

平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明

《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。

文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。

英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.

The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.

德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.

Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.

日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。

記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。

越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.

Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.

中文

《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)

為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:

一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。

二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。

三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。

結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。


English

“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)

To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:

1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.

2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.

3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.

Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.


Deutsch

“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)

Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:

1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.

2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.

3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.

Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.


日本語

「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)

本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。

1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。

2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。

3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。

結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。


Tiếng Việt

Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)

Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:

1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.

2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.

3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.

Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.

2 thoughts on “恭读《二零零六年加拿大法会讲法》后的修炼感悟(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt

發表迴響

探索更多來自 迎接新世紀 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading