《在真假倒置的世界里》守住诚实而不被消耗的智慧之道(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
心的眼睛:特务心与救人心的世界(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
在真假倒置的世界里
守住诚实而不被消耗的智慧之道
——给仍愿意良心说话的人
文|明心 · 天心
导语
在这个资讯泛滥、立场先行、情绪高于事实的时代,
很多人逐渐发现一个令人不安的现象:
说真话的人,常常被误解、被边缘;
说谎的人,却往往更安全、更圆滑,甚至更“成功”。
于是,一个现实而沉重的问题摆在面前:
当谎言被奖励、诚实被消耗,
人要如何活下去,
既不出卖良知,又不被现实碾碎?
要回答这个问题,我们不妨先回望历史。
因为关于“谎言如何毁掉一个人、一个群体、乃至一个时代”,
古人早已留下了深刻而清醒的警示。
一、三个关于谎言的典故
烽火戏诸侯
当“信号”不再真实,制度便会崩塌
《史记·周本纪》记载,周幽王为博褒姒一笑,多次无故点燃烽火。久而久之,诸侯对这一象征“国家危机”的信号失去信任。
当真正的外敌来临时,烽火再次燃起,却无人救援,西周由此走向覆灭。
这里的“谎言”,并非口头欺骗,
而是滥用原本代表真实与紧急的信息系统,使其失去公信力。
这是一种制度性谎言——
一旦制度不再指向真实,
整个社会便会在关键时刻失灵。
指鹿为马
当谎言被强迫接受,社会就会失去判断力
《史记·秦始皇本纪》中,赵高指鹿为马,逼迫群臣表态。
这不是认知错误,
而是明知是非却被迫颠倒黑白。
当谎言被权力强制,成为“政治正确”,
说真话的人会被清除,说谎的人反而得势。
其结果并不只是个别忠良受害,
而是整个群体逐渐丧失分辨真实的能力,
最终加速了秦朝的覆亡。
曾子杀猪
当善意的谎言成为习惯,信任就会慢慢消失
《韩非子·外储说左上》记载,曾子之妻为哄孩子,随口说:
“你乖乖在家,回来杀猪给你吃。”
本意只是权宜之语,
但曾子回家后,仍坚持将猪杀了。
他认为:
父母对孩子失信,
就是在教孩子学会撒谎。
这个故事常被视为“过于认真”,
却揭示了一个极其深刻的事实:
谎言一旦被合理化,
人与人之间的安全感就会开始瓦解。
当承诺反复落空,
人们便学会保留、猜测、防备,
信任关系也会悄然转为防御关系。
二、谎言如何改变社会的运行方式
从这三个典故中,我们可以看到一个共同规律:
- 信任的建立,需要长期积累;
而谎言,却能在极短时间内将其摧毁。 - 当人们预期他人可能不诚实,
合作意愿会下降,防备成本会上升,
整个社会的运行效率随之降低。 - 诚信具有强烈的示范效应。
一个人是否守信,
往往会影响一圈人,
进而塑造群体的行为准则与价值取向。
因此,中国古代关于谎言的故事,
并不仅是道德说教,
而是对信任机制与社会稳定结构的深刻洞察。
三、在现代环境中,如何实践“清醒的诚实”?
回到最初的问题:
在真假倒置的环境中,诚实的人该如何自处?
一个必须澄清的误区是——
诚信,并不等于把所有真话都说出口;
不说谎,也不等于什么都要说。
许多人之所以觉得“被诚实害惨了”,
并不是因为诚实本身,
而是把诚实误解成了
不分对象、不看场合、毫无边界的全盘坦白。
古人有一句看似朴素、却极其成熟的话:
不该说的不说,
不该听的不听,
不该做的不做。
关键词,是“不该”。
它强调的不是“我有没有表达自由”,
而是:
我的表达是否正当?
是否得体?
是否助长了恶?
保持沉默,
很多时候并不是懦弱,
而是一种清醒的自律。
语言有边界,行为有底线
- 在语言上,不伤人
- 在信息上,不助恶
- 在行为上,有底线
这不是消极避世,
而是一种对自己、对他人、对社会负责的态度。
真正的诚信,
不在于漂亮的表态,
而在于——
说到的事,一定做到。
做不到的事,就不要承诺。
因为话一旦出口,
本身就是一种道德责任。
与其频频表态、反复立誓,
不如少说、多做、稳稳落地。
时间久了,
别人或许听不到你的豪言壮语,
却会从一次次可靠的结果中,
确认:
你是一个值得信赖的人。
寄语
人为什么要诚实?
因为诚实,和忠厚一样,
是人最初、也最珍贵的善良本质。
长期说谎,
会让人陷入高度内耗,
也会对社会产生持续的负面影响。
那样的人生,很难真正安宁。
守住道德底线,并不等于吃亏,
而是为自己留一条
可以安稳走完一生的路。
在纷乱的时代里,
愿我们都能学会——
智慧地诚实,
清醒地善良。
温馨提示
本文旨在从历史与人性角度,
探讨诚信与谎言对个人与社会的影响,
并不针对任何现实事件或具体群体作评价。
愿读者以理性、平和的心态阅读,
在纷繁复杂的现实中,
找到属于自己的道德立足点。

在真假倒置的世界裡
守住誠實而不被消耗的智慧之道
——給仍願意良心說話的人
文|明心 · 天心
導語
在這個資訊氾濫、立場先行、情緒高於事實的時代,
很多人逐漸發現一個令人不安的現象:
說真話的人,常常被誤解、被邊緣;
說謊的人,卻往往更安全、更圓滑,甚至更「成功」。
於是,一個現實而沉重的問題擺在面前:
當謊言被獎勵、誠實被消耗,
人要如何活下去,
既不出賣良知,又不被現實碾碎?
要回答這個問題,我們不妨先回望歷史。
因為關於「謊言如何毀掉一個人、一個群體、乃至一個時代」,
古人早已留下了深刻而清醒的警示。
一、三個關於謊言的典故
烽火戲諸侯
當「信號」不再真實,制度便會崩塌
《史記・周本紀》記載,周幽王為博褒姒一笑,多次無故點燃烽火。久而久之,諸侯對這一象徵「國家危機」的信號失去信任。
當真正的外敵來臨時,烽火再次燃起,卻無人救援,西周由此走向覆滅。
這裡的「謊言」,並非口頭欺騙,
而是濫用原本代表真實與緊急的資訊系統,使其失去公信力。
這是一種制度性謊言——
一旦制度不再指向真實,
整個社會便會在關鍵時刻失靈。
指鹿為馬
當謊言被強迫接受,社會就會失去判斷力
《史記・秦始皇本紀》中,趙高指鹿為馬,逼迫群臣表態。
這不是認知錯誤,
而是明知是非卻被迫顛倒黑白。
當謊言被權力強制,成為「政治正確」,
說真話的人會被清除,說謊的人反而得勢。
其結果並不只是個別忠良受害,
而是整個群體逐漸喪失分辨真實的能力,
最終加速了秦朝的覆亡。
曾子殺豬
當善意的謊言成為習慣,信任就會慢慢消失
《韓非子・外儲說左上》記載,曾子之妻為哄孩子,隨口說:
「你乖乖在家,回來殺豬給你吃。」
本意只是權宜之語,
但曾子回家後,仍堅持將豬殺了。
他認為:
父母對孩子失信,
就是在教孩子學會撒謊。
這個故事常被視為「過於認真」,
卻揭示了一個極其深刻的事實:
謊言一旦被合理化,
人與人之間的安全感就會開始瓦解。
當承諾反覆落空,
人們便學會保留、猜測、防備,
信任關係也會悄然轉為防禦關係。
二、謊言如何改變社會的運行方式
從這三個典故中,我們可以看到一個共同規律:
- 信任的建立,需要長期積累;
而謊言,卻能在極短時間內將其摧毀。 - 當人們預期他人可能不誠實,
合作意願會下降,防備成本會上升,
整個社會的運行效率隨之降低。 - 誠信具有強烈的示範效應。
一個人是否守信,
往往會影響一圈人,
進而塑造群體的行為準則與價值取向。
因此,中國古代關於謊言的故事,
並不只是道德說教,
而是對信任機制與社會穩定結構的深刻洞察。
三、在現代環境中,如何實踐「清醒的誠實」?
回到最初的問題:
在真假倒置的環境中,誠實的人該如何自處?
一個必須澄清的誤區是——
誠信,並不等於把所有真話都說出口;
不說謊,也不等於什麼都要說。
許多人之所以覺得「被誠實害慘了」,
並不是因為誠實本身,
而是把誠實誤解成了
不分對象、不看場合、毫無邊界的全盤坦白。
古人有一句看似樸素、卻極其成熟的話:
不該說的不說,
不該聽的不聽,
不該做的不做。
關鍵詞,是「不該」。
它強調的不是「我有沒有表達自由」,
而是:
我的表達是否正當?
是否得體?
是否助長了惡?
保持沉默,
很多時候並不是懦弱,
而是一種清醒的自律。
語言有邊界,行為有底線
- 在語言上,不傷人
- 在資訊上,不助惡
- 在行為上,有底線
這不是消極避世,
而是一種對自己、對他人、對社會負責的態度。
真正的誠信,
不在於漂亮的表態,
而在於——
說到的事,一定做到。
做不到的事,就不要承諾。
因為話一旦出口,
本身就是一種道德責任。
與其頻頻表態、反覆立誓,
不如少說、多做、穩穩落地。
時間久了,
別人或許聽不到你的豪言壯語,
卻會從一次次可靠的結果中,
確認:
你是一個值得信賴的人。
寄語
人為什麼要誠實?
因為誠實,和忠厚一樣,
是人最初、也最珍貴的善良本質。
長期說謊,
會讓人陷入高度內耗,
也會對社會產生持續的負面影響。
那樣的人生,很難真正安寧。
守住道德底線,並不等於吃虧,
而是為自己留一條
可以安穩走完一生的路。
在紛亂的時代裡,
願我們都能學會——
智慧地誠實,
清醒地善良。
溫馨提示
本文旨在從歷史與人性角度,
探討誠信與謊言對個人與社會的影響,
並不針對任何現實事件或具體群體作評價。
願讀者以理性、平和的心態閱讀,
在紛繁複雜的現實中,
找到屬於自己的道德立足點。

In a World Where Truth and Falsehood Are Reversed
The Wisdom of Remaining Honest Without Being Worn Down
— For Those Who Still Choose to Speak with a Conscience
By Mingxin · Tianxin
Introduction
In an age flooded with information, where positions come before facts and emotions outweigh reason,
many people have gradually noticed an unsettling reality:
Those who speak the truth are often misunderstood or marginalized;
those who lie, on the contrary, often appear safer, smoother, and even more “successful.”
Thus, a heavy and very real question emerges:
When falsehood is rewarded and honesty is consumed,
how can one live on—
without betraying one’s conscience,
and without being crushed by reality?
To explore this question, it is helpful to look back at history.
For long before our time, the ancients left behind clear and sobering warnings about
how lies can destroy individuals, communities, and even entire eras.
I. Three Historical Lessons About Lies
Beacons Lit for Amusement
When signals lose their truth, systems collapse
According to Records of the Grand Historian · Annals of Zhou,
King You of Zhou repeatedly lit emergency beacon fires merely to amuse Consort Bao Si.
Over time, the feudal lords lost trust in what was meant to signal a national crisis.
When real danger finally arrived, the beacons were ignored—and the Western Zhou dynasty fell.
Here, the “lie” was not spoken deception,
but the misuse of a system meant to represent urgency and truth, causing it to lose credibility.
This is a form of institutional falsehood—
once a system no longer points to truth,
society will fail precisely when it needs that system most.
Calling a Deer a Horse
When lies are enforced, judgment disappears
In Records of the Grand Historian · Annals of Qin,
Zhao Gao pointed to a deer and forced officials to call it a horse.
This was not a misunderstanding,
but a conscious reversal of right and wrong under coercion.
When lies are imposed by power and become “politically correct,”
those who speak truth are removed, while those who comply with falsehood prosper.
The consequence is not merely the suffering of a few loyal individuals,
but the gradual loss of a society’s ability to discern truth—
a process that hastened the collapse of the Qin dynasty.
Zengzi Slaughters the Pig
When “harmless lies” become habitual, trust quietly erodes
In Han Feizi · Outer Compendium,
Zengzi’s wife casually told their child,
“If you behave, I’ll kill a pig and cook it for you when I return.”
It was meant only as a convenient promise.
Yet when Zengzi came home, he insisted on slaughtering the pig.
He believed:
When parents break trust with their children,
they are teaching them how to lie.
Often seen as excessive, this story reveals a profound truth:
Once lies are rationalized,
the sense of safety between people begins to dissolve.
When promises repeatedly fail,
people learn to withhold trust, to suspect, to guard themselves—
and trust quietly turns into defense.
II. How Lies Reshape the Way Society Functions
From these three stories, a shared pattern emerges:
- Trust takes a long time to build,
but lies can destroy it very quickly. - When people expect dishonesty,
cooperation declines, vigilance rises,
and the cost of social interaction increases. - Integrity has a strong ripple effect.
One person’s reliability often influences a whole circle of people,
shaping collective norms and values.
Thus, ancient Chinese stories about lies are not mere moral tales;
they are deep observations about trust mechanisms and social stability.
III. Practicing “Clear-Minded Honesty” in the Modern World
Returning to our original question:
How should honest people conduct themselves in a world where truth is inverted?
A crucial misunderstanding must first be clarified:
Honesty does not mean saying every truth aloud;
not lying does not mean saying everything.
Many people feel that honesty has “hurt” them,
not because honesty is wrong,
but because they confuse it with
unfiltered confession—regardless of context, audience, or consequence.
The ancients offered a simple yet mature principle:
Do not say what should not be said.
Do not hear what should not be heard.
Do not do what should not be done.
The key phrase is “should not.”
This is not about whether one has freedom of expression,
but about asking:
Is my expression appropriate?
Is it responsible?
Does it enable harm?
Silence, in many cases, is not weakness—
it is clarity and self-discipline.
Boundaries in Speech, Bottom Lines in Action
- In speech: do not harm others
- In information: do not assist wrongdoing
- In action: maintain clear moral boundaries
This is not passive withdrawal,
but a responsible stance toward oneself, others, and society.
True integrity is not found in eloquent declarations,
but in one simple principle:
What you say, you do.
If something cannot be done, it should not be promised.
Words, once spoken, carry moral weight.
Rather than constant statements and repeated vows,
it is better to speak less, do more, and deliver steadily.
Over time, others may not hear grand speeches from you,
but through consistent outcomes, they will know:
You are someone who can be trusted.
Closing Reflections
Why be honest?
Because honesty—like sincerity—is one of humanity’s most fundamental forms of goodness.
Persistent lying leads to inner exhaustion
and creates lasting harm to society.
Such a life rarely finds peace.
Holding onto moral boundaries is not a loss;
it is a way of preserving a path
on which one can walk steadily for a lifetime.
In an age of confusion and noise,
may we all learn to be—
honest with wisdom,
and kind with clarity.
Gentle Reminder
This article explores honesty and falsehood from historical and human perspectives.
It does not comment on or target any specific contemporary events or groups.
May readers approach it with calm reflection,
and find within a moral footing of their own
amid a complex and unsettled world.

In einer Welt, in der Wahrheit und Lüge vertauscht sind
Der Weg zu einer ehrlichen Weisheit, die nicht auszehrt
— Für jene, die noch bereit sind, mit ihrem Gewissen zu sprechen
Von: Mingxin · Tianxin
Einleitung
In einer Zeit, in der Informationen überfluten,
Haltungen wichtiger erscheinen als Fakten
und Emotionen oft über der Wahrheit stehen,
machen viele Menschen eine beunruhigende Erfahrung:
Wer die Wahrheit sagt, wird häufig missverstanden und an den Rand gedrängt.
Wer lügt, lebt oft sicherer, geschmeidiger –
und scheint sogar „erfolgreicher“ zu sein.
So stellt sich eine ernste und realistische Frage:
Wenn Lügen belohnt und Ehrlichkeit verbraucht wird –
wie kann ein Mensch weiterleben,
ohne sein Gewissen zu verraten
und ohne von der Realität zermalmt zu werden?
Um diese Frage zu beantworten, lohnt sich ein Blick zurück in die Geschichte.
Denn über die zerstörerische Kraft der Lüge –
für den Einzelnen, für Gemeinschaften und für ganze Zeitalter –
haben die Alten klare und nüchterne Warnungen hinterlassen.
I. Drei historische Gleichnisse über die Lüge
Das Entzünden der Signalfeuer zur Belustigung der Fürsten
Wenn Signale nicht mehr wahr sind, zerfällt das System
Im Shiji – Annalen der Zhou-Dynastie wird berichtet,
dass König You von Zhou aus bloßer Unterhaltung mehrfach grundlos die Signalfeuer entzünden ließ,
um ein Lächeln seiner Konkubine Baosi zu erlangen.
Mit der Zeit verloren die Fürsten das Vertrauen in dieses Zeichen äußerster Staatsnot.
Als der wahre Feind schließlich eintraf und die Feuer erneut brannten,
kam niemand zur Hilfe –
das westliche Zhou-Reich ging unter.
Diese „Lüge“ war keine bloße verbale Täuschung,
sondern der Missbrauch eines Systems,
das ursprünglich für Wahrheit und Dringlichkeit stand.
Es war eine institutionalisierte Lüge:
Wenn ein System nicht mehr auf Wahrheit verweist,
versagt die Gesellschaft im entscheidenden Moment.
Ein Hirsch wird zum Pferd erklärt
Wenn Lügen erzwungen werden, verliert die Gesellschaft ihr Urteilsvermögen
Im Shiji – Annalen des Ersten Kaisers von Qin
zwingt Zhao Gao die Beamten, einen Hirsch als Pferd zu bezeichnen.
Dies war kein Irrtum,
sondern das bewusste Umdrehen von Recht und Unrecht unter Zwang.
Wird die Lüge zur „politischen Korrektheit“,
werden Wahrheitsliebende eliminiert
und Lügner steigen auf.
Das Ergebnis ist nicht nur das Leid einzelner Loyaler,
sondern der allmähliche Verlust der Fähigkeit einer ganzen Gesellschaft,
Wahrheit von Unwahrheit zu unterscheiden –
und letztlich der beschleunigte Untergang der Qin-Dynastie.
Zengzi tötet das Schwein
Wenn gut gemeinte Lügen zur Gewohnheit werden, zerfällt Vertrauen
Im Han Feizi – Externe Abhandlungen heißt es:
Zengzis Frau sagte ihrem Kind beiläufig:
„Bleib brav zu Hause, dann schlachten wir später ein Schwein für dich.“
Es war nur ein Mittel zum Zweck.
Doch als Zengzi heimkehrte, bestand er darauf, das Schwein tatsächlich zu schlachten.
Seine Überzeugung war klar:
Wenn Eltern ihr Wort brechen,
lehren sie ihre Kinder das Lügen.
Diese Geschichte gilt oft als „übertrieben streng“,
doch sie offenbart eine tiefe Wahrheit:
Sobald Lügen rationalisiert werden,
beginnt das Sicherheitsgefühl zwischen Menschen zu zerfallen.
Wenn Versprechen wiederholt gebrochen werden,
lernen Menschen zu zögern, zu vermuten, sich zu schützen –
und Vertrauen verwandelt sich leise in Verteidigung.
II. Wie Lügen die Funktionsweise einer Gesellschaft verändern
Aus diesen drei Beispielen lässt sich ein gemeinsames Gesetz erkennen:
Vertrauen braucht lange, um aufgebaut zu werden.
Lügen können es in kürzester Zeit zerstören.
Erwarten Menschen Unaufrichtigkeit,
sinkt die Bereitschaft zur Zusammenarbeit,
die Kosten für Absicherung steigen,
und die Effizienz der Gesellschaft nimmt ab.
Integrität besitzt eine starke Vorbildwirkung.
Ob ein Mensch zuverlässig ist,
prägt nicht nur sein Umfeld,
sondern formt schrittweise die Normen und Werte einer Gemeinschaft.
Darum sind diese alten Geschichten keine bloße Moralpredigt,
sondern tiefe Einsichten
in die Mechanismen von Vertrauen und sozialer Stabilität.
III. Wie man in der modernen Welt „wache Ehrlichkeit“ praktiziert
Zurück zur Ausgangsfrage:
Wie soll sich ein ehrlicher Mensch in einer verdrehten Realität verhalten?
Zunächst ein wichtiges Missverständnis:
Ehrlichkeit bedeutet nicht, jede Wahrheit auszusprechen.
Nicht zu lügen heißt nicht, alles sagen zu müssen.
Viele Menschen fühlen sich von ihrer Ehrlichkeit „verletzt“,
nicht weil Ehrlichkeit falsch wäre,
sondern weil sie sie mit
grenzenloser, kontextloser Offenheit verwechseln.
Die Alten sagten einen scheinbar schlichten,
aber äußerst reifen Satz:
Was man nicht sagen sollte, sagt man nicht.
Was man nicht hören sollte, hört man nicht.
Was man nicht tun sollte, tut man nicht.
Das Schlüsselwort ist: „sollte nicht“.
Es geht nicht um das Recht zu sprechen,
sondern darum zu fragen:
Ist mein Ausdruck gerechtfertigt?
Ist er angemessen?
Fördert er möglicherweise das Böse?
Schweigen ist oft keine Feigheit,
sondern eine Form wacher Selbstdisziplin.
Sprache hat Grenzen – Handeln hat Prinzipien
- In Worten: andere nicht verletzen
- In Informationen: das Böse nicht unterstützen
- Im Handeln: eine klare Grenze bewahren
Das ist kein Rückzug aus der Welt,
sondern Verantwortung –
für sich selbst, für andere und für die Gesellschaft.
Wahre Integrität zeigt sich nicht in schönen Bekenntnissen,
sondern darin,
dass Gesagtes auch getan wird.
Was man nicht halten kann, sollte man nicht versprechen.
Denn ein ausgesprochenes Wort
trägt bereits moralische Verantwortung.
Lieber weniger reden, mehr handeln,
und Ergebnisse still und zuverlässig liefern.
Mit der Zeit mögen andere keine großen Worte von dir hören,
doch sie werden durch wiederholte Verlässlichkeit erkennen:
Du bist ein Mensch, dem man vertrauen kann.
Abschließende Worte
Warum sollte man ehrlich sein?
Weil Ehrlichkeit – wie Aufrichtigkeit –
die ursprünglichste und kostbarste Güte des Menschen ist.
Dauerhaftes Lügen führt zu innerem Verschleiß
und richtet langfristigen Schaden in der Gesellschaft an.
Ein solches Leben findet kaum echten Frieden.
Die moralische Grenze zu wahren heißt nicht, zu verlieren,
sondern sich einen Weg zu bewahren,
den man ruhig und aufrecht ein Leben lang gehen kann.
In einer verwirrten Zeit
mögen wir lernen:
weise ehrlich zu sein
und klar bei unserer Güte zu bleiben.
Hinweis
Dieser Text betrachtet Ehrlichkeit und Lüge
aus historischer und menschlicher Perspektive
und richtet sich nicht gegen konkrete Ereignisse
oder bestimmte Gruppen.
Mögen die Leser ihn mit Ruhe und Vernunft aufnehmen
und darin einen eigenen moralischen Standpunkt finden
in einer komplexen Welt.

真実と虚偽が逆転した世界で
誠実さを失わず、消耗されないための智慧の道
—— いまも良心の声を語ろうとする人へ
文|明心・天心
はじめに(導語)
情報が氾濫し、
立場が事実に先行し、
感情が真実を覆い隠す時代にあって、
多くの人が、ある不安な現象に気づき始めています。
真実を語る人は、誤解され、周縁へ追いやられやすく、
嘘をつく人のほうが、
より安全で、器用で、時には「成功」しているように見える。
そこで、現実的で重い問いが突きつけられます。
嘘が報われ、誠実さが消耗される社会の中で、
人はどのように生きればよいのか。
良心を売り渡すことなく、
それでいて現実に押し潰されずに。
この問いに答えるため、
私たちはまず歴史を振り返ってみる必要があります。
なぜなら――
「嘘がいかにして個人を、集団を、そして時代そのものを滅ぼしてきたか」について、
古人はすでに深く、そして冷静な警鐘を残しているからです。
一、嘘にまつわる三つの歴史的逸話
烽火をもてあそんだ王
「信号」が真実でなくなったとき、制度は崩壊する
『史記・周本紀』によれば、
周の幽王は寵姫・褒姒を笑わせるため、
正当な理由もなく、たびたび烽火を上げました。
やがて諸侯たちは、
「国家の危機」を告げるはずの信号を信用しなくなります。
そして実際に外敵が侵入し、烽火が再び灯されたとき、
もはや誰も救援に来ることはなく、
西周は滅亡へと向かいました。
ここでの「嘘」とは、
言葉による欺きではありません。
本来、真実と緊急性を示すはずの情報システムを濫用し、
その信頼性を失わせたことです。
これは制度的な嘘です。
制度が真実を指し示さなくなったとき、
社会は決定的な瞬間に機能不全に陥ります。
鹿を馬だと言わせる
嘘が強制されると、社会は判断力を失う
『史記・秦始皇本紀』には、
趙高が鹿を馬だと言い、群臣に同意を強要した逸話が記されています。
これは認識の誤りではなく、
是非を知りながら、黒白を逆転させる行為でした。
嘘が権力によって強制され、
「正しさ」として定義されるとき、
真実を語る者は排除され、
嘘をつく者が台頭します。
その結果は、
一部の忠臣が犠牲になるだけではありません。
社会全体が、真実を見分ける力を失い、
最終的に秦王朝の崩壊を早めることになりました。
曾子、豚を殺す
善意の嘘が習慣になると、信頼は静かに失われる
『韓非子・外儲説左上』によると、
曾子の妻は子どもをなだめるため、何気なくこう言いました。
「おとなしくしていなさい。帰ったら豚を殺してあげるから。」
その場しのぎの言葉でしたが、
帰宅した曾子は、実際に豚を殺すことを選びます。
彼はこう考えました。
親が子に対して不誠実であれば、
それは子どもに嘘を教えることになる。
この話は「厳格すぎる」と受け取られることもあります。
しかし、極めて深い真理を示しています。
嘘が正当化された瞬間から、
人と人との間の安心感は、少しずつ崩れ始めるのです。
約束が繰り返し破られると、
人は言葉を留保し、推測し、防御するようになります。
信頼関係は、静かに「防衛関係」へと変わっていきます。
二、嘘は社会の仕組みをどう変えるのか
これら三つの逸話から、
一つの共通した法則が見えてきます。
信頼は、長い時間をかけて築かれる。
しかし嘘は、それを一瞬で破壊できる。
人々が他者の不誠実さを予期するようになると、
協力意欲は下がり、
防衛コストは上昇し、
社会全体の効率は低下します。
誠実さには、強い模範効果があります。
一人の人間の信頼性は、
その周囲に影響を与え、
やがて集団全体の行動基準や価値観を形づくります。
だからこそ、
これらの古代の物語は単なる道徳説教ではなく、
信頼の仕組みと社会安定構造への、深い洞察なのです。
三、現代において「覚醒した誠実さ」をどう実践するか
最初の問いに戻りましょう。
真実と虚偽が逆転した環境で、
誠実な人はどのように自らを保てばよいのでしょうか。
まず、はっきりさせておくべき誤解があります。
誠実さとは、
すべての真実を語ることではありません。
嘘をつかないことは、
何でも話すことと同義ではありません。
「誠実で傷ついた」と感じる人の多くは、
誠実さそのものではなく、
それを
相手も場も考えない、無制限な告白と混同しています。
古人は、素朴でありながら成熟した言葉を残しています。
言うべきでないことは言わない。
聞くべきでないことは聞かない。
するべきでないことはしない。
鍵となるのは、「すべきでない」という判断です。
それは表現の自由の有無ではなく、
次の問いを促します。
その発言は正当か。
適切か。
悪を助長していないか。
沈黙は、
多くの場合、臆病さではなく、
目覚めた自己規律なのです。
言葉には境界があり、行動には底線がある
言葉において、人を傷つけない。
情報において、悪を助けない。
行動において、越えてはならない一線を守る。
これは消極的な逃避ではなく、
自分・他者・社会への責任ある姿勢です。
真の誠実さは、
美しい言葉ではなく、
実行される約束にあります。
果たせないことは、約束しない。
なぜなら、言葉を発した瞬間、
それはすでに道徳的責任を帯びるからです。
多くを語るより、
少なく語り、着実に行う。
やがて人は、
あなたの大きな言葉を覚えていなくても、
繰り返される確かな結果の中で、こう認識するでしょう。
――この人は、信頼できる人だ。
結び(寄語)
なぜ人は誠実であるべきなのでしょうか。
誠実さとは、忠厚さと同じく、
人が生まれながらに持つ、
最も尊く、最も原初的な善だからです。
長期的な嘘は、
人を深い内耗に陥れ、
社会にも持続的な悪影響を及ぼします。
そのような人生に、真の安らぎはありません。
道徳の底線を守ることは、
損をすることではなく、
一生を穏やかに歩き切るための道を残すことです。
混迷の時代にあって、
私たちが学べますように。
智慧をもって誠実であること。
清醒さを保ったまま、善良であること。
お知らせ
本稿は、歴史と人間性の観点から、
誠実さと嘘が個人および社会に与える影響を考察するものであり、
特定の現実事件や集団を評価・批判する意図はありません。
どうか理性と穏やかさをもって読み、
複雑な現実の中で、
ご自身の道徳的立脚点を見出していただければ幸いです。

Trong một thế giới nơi thật – giả bị đảo ngược
Con đường trí tuệ để giữ gìn sự trung thực mà không bị bào mòn
— Gửi những người vẫn còn dám nói bằng lương tâm
Tác giả|Minh Tâm · Thiên Tâm
Lời dẫn
Trong thời đại mà thông tin tràn ngập,
lập trường đi trước sự thật,
cảm xúc lấn át lý trí,
ngày càng nhiều người nhận ra một hiện tượng đáng lo ngại:
Những người nói sự thật thường bị hiểu lầm, bị đẩy ra bên lề;
trong khi những người nói dối lại có vẻ an toàn hơn, khéo léo hơn,
thậm chí “thành công” hơn.
Vì thế, một câu hỏi vừa thực tế vừa nặng nề được đặt ra:
Khi dối trá được tưởng thưởng, còn trung thực thì bị tiêu hao,
con người phải sống thế nào
để không bán rẻ lương tri,
mà cũng không bị hiện thực nghiền nát?
Để trả lời câu hỏi này,
chúng ta không妨 quay lại nhìn lịch sử.
Bởi vì về việc
“dối trá đã hủy hoại một con người, một tập thể,
thậm chí cả một thời đại như thế nào”,
người xưa đã để lại những lời cảnh tỉnh sâu sắc và tỉnh táo.
I. Ba điển tích lịch sử về dối trá
Trò đùa với đài lửa báo hiệu
Khi “tín hiệu” không còn phản ánh sự thật, thể chế sẽ sụp đổ
Theo Sử Ký · Chu Bản Kỷ,
Chu U Vương vì muốn làm mỹ nhân Bao Tự mỉm cười
đã nhiều lần vô cớ đốt đài lửa báo động.
Dần dần, các chư hầu mất niềm tin
vào tín hiệu vốn tượng trưng cho “nguy cơ quốc gia”.
Đến khi ngoại địch thực sự xâm lăng,
đài lửa lại được thắp lên,
nhưng không còn ai đến cứu viện,
và nhà Tây Chu từ đó đi đến diệt vong.
Ở đây, “dối trá”
không phải là lời nói gian dối,
mà là sự lạm dụng một hệ thống thông tin
vốn dùng để truyền tải sự thật và tính khẩn cấp,
khiến nó mất đi uy tín.
Đây là một dạng dối trá mang tính thể chế.
Khi thể chế không còn hướng về sự thật,
toàn xã hội sẽ tê liệt đúng vào thời khắc then chốt.
Chỉ hươu nói là ngựa
Khi dối trá bị ép buộc chấp nhận, xã hội sẽ mất năng lực phán đoán
Trong Sử Ký · Tần Thủy Hoàng Bản Kỷ,
Triệu Cao chỉ con hươu và nói đó là con ngựa,
rồi ép quần thần phải tán đồng.
Đây không phải là sai lầm nhận thức,
mà là biết rõ đúng sai
nhưng buộc phải đảo lộn trắng đen.
Khi dối trá được quyền lực cưỡng ép,
trở thành thứ gọi là “đúng đắn”,
người nói thật sẽ bị loại bỏ,
còn kẻ nói dối lại lên ngôi.
Hậu quả không chỉ là
một vài trung thần bị hãm hại,
mà là cả tập thể dần đánh mất khả năng phân biệt thật – giả,
cuối cùng đẩy nhanh sự sụp đổ của triều Tần.
Tăng Tử giết lợn
Khi “lời nói dối thiện ý” trở thành thói quen, niềm tin sẽ dần tan rã
Theo Hàn Phi Tử · Ngoại Trữ Thuyết Tả Thượng,
vợ của Tăng Tử để dỗ con đã buột miệng nói:
“Con ngoan ở nhà nhé,
mẹ về sẽ giết lợn cho con ăn.”
Đó chỉ là lời nói tạm thời,
nhưng khi Tăng Tử về nhà,
ông vẫn kiên quyết giết con lợn.
Ông cho rằng:
Cha mẹ thất tín với con cái
chính là đang dạy chúng học cách nói dối.
Câu chuyện này thường bị cho là “quá nghiêm khắc”,
nhưng lại phơi bày một sự thật vô cùng sâu sắc:
Một khi dối trá được hợp lý hóa,
cảm giác an toàn giữa con người với nhau
sẽ bắt đầu tan vỡ.
Khi lời hứa liên tục không được thực hiện,
con người học cách giữ lại, nghi ngờ và phòng vệ,
mối quan hệ dựa trên niềm tin
lặng lẽ biến thành mối quan hệ phòng thủ.
II. Dối trá thay đổi cách xã hội vận hành như thế nào
Từ ba điển tích trên,
ta có thể thấy một quy luật chung:
Niềm tin cần rất nhiều thời gian để xây dựng;
nhưng dối trá có thể phá hủy nó chỉ trong khoảnh khắc.
Khi con người dự đoán rằng người khác có thể không trung thực,
ý chí hợp tác sẽ giảm,
chi phí phòng vệ tăng,
và hiệu quả vận hành của toàn xã hội theo đó suy giảm.
Sự trung thực có hiệu ứng nêu gương rất mạnh.
Một người có giữ chữ tín hay không
thường ảnh hưởng đến cả một vòng người xung quanh,
từ đó hình thành chuẩn mực hành vi
và giá trị của cả tập thể.
Vì vậy,
những câu chuyện cổ xưa về dối trá
không chỉ là lời răn dạy đạo đức,
mà là những quan sát sâu sắc
về cơ chế niềm tin và cấu trúc ổn định của xã hội.
III. Trong bối cảnh hiện đại, làm sao thực hành “sự trung thực tỉnh táo”?
Quay lại câu hỏi ban đầu:
trong một môi trường nơi thật – giả bị đảo ngược,
người trung thực nên tự đặt mình ở đâu?
Một ngộ nhận cần được làm rõ là:
Trung thực không có nghĩa là nói ra mọi sự thật;
không nói dối cũng không đồng nghĩa với việc phải nói hết mọi thứ.
Nhiều người cảm thấy “bị trung thực làm tổn thương”
không phải vì trung thực sai,
mà vì họ đã hiểu trung thực thành
sự bộc bạch không ranh giới,
không xét đối tượng, không xét hoàn cảnh.
Người xưa có một câu tưởng chừng mộc mạc
nhưng vô cùng chín chắn:
Không nên nói thì không nói.
Không nên nghe thì không nghe.
Không nên làm thì không làm.
Từ khóa nằm ở chữ “không nên”.
Điều này không nhấn mạnh
ta có hay không có tự do ngôn luận,
mà là:
Sự biểu đạt của ta có chính đáng không?
Có phù hợp không?
Có vô tình tiếp tay cho điều xấu không?
Giữ im lặng,
nhiều khi không phải là hèn nhát,
mà là một dạng tự kỷ luật tỉnh táo.
Lời nói có ranh giới, hành vi có giới hạn
Trong lời nói: không làm tổn thương người khác.
Trong thông tin: không tiếp tay cho cái ác.
Trong hành vi: giữ vững giới hạn đạo đức.
Đây không phải là trốn tránh tiêu cực,
mà là thái độ có trách nhiệm
với bản thân, với người khác và với xã hội.
Sự trung thực đích thực
không nằm ở những lời tuyên bố đẹp đẽ,
mà ở chỗ:
Đã nói thì phải làm.
Việc không thể làm được
thì đừng hứa.
Bởi vì lời nói, ngay khi thốt ra,
đã mang theo trách nhiệm đạo đức.
Thay vì liên tục bày tỏ và thề hứa,
hãy nói ít hơn, làm nhiều hơn,
và để kết quả đứng vững trên mặt đất.
Theo thời gian,
người khác có thể không nhớ
những lời hùng hồn của bạn,
nhưng sẽ từ những kết quả đáng tin cậy lặp đi lặp lại mà xác nhận:
Bạn là một người đáng tin.
Lời nhắn gửi
Vì sao con người cần trung thực?
Bởi vì trung thực, giống như sự chất phác,
là bản chất thiện lương nguyên sơ
và quý giá nhất của con người.
Dối trá lâu dài
khiến con người rơi vào trạng thái tiêu hao nội tâm nghiêm trọng,
đồng thời gây ảnh hưởng tiêu cực kéo dài cho xã hội.
Một cuộc đời như vậy
rất khó đạt được sự an yên thật sự.
Giữ vững giới hạn đạo đức
không đồng nghĩa với chịu thiệt,
mà là để lại cho mình
một con đường có thể bước đi trọn vẹn và bình ổn suốt đời.
Trong thời đại hỗn loạn này,
mong rằng chúng ta đều học được:
Trung thực một cách có trí tuệ,
và thiện lương trong trạng thái tỉnh thức.
Lưu ý
Bài viết này nhằm tiếp cận vấn đề
từ góc nhìn lịch sử và bản chất con người,
bàn về ảnh hưởng của trung thực và dối trá
đối với cá nhân và xã hội,
không nhắm đến bất kỳ sự kiện thực tế
hay nhóm người cụ thể nào.
Mong người đọc tiếp nhận bằng lý trí và sự điềm tĩnh,
để giữa thực tại phức tạp,
tìm được điểm tựa đạo đức của riêng mình.

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.
1 thought on “《在真假倒置的世界里》守住诚实而不被消耗的智慧之道(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”