《正法路上的责任与成长:洛杉矶市法会讲法感悟》(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
修炼的本质:净化心灵,而非揭短斗争(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
《正法路上的责任与成长:洛杉矶市法会讲法感悟》
导语:
在恭读二零零六年二月二十五日洛杉矶市法会讲法之后,内心再次被师父的慈悲与智慧深深震动。讲法不仅点明了修炼人的责任与成长路径,也提醒每一位大法弟子如何在迷中修炼,在人与人、人与社会的互动中不断净化自我、提升生命境界。本文从修炼与生活的角度,分享对讲法的感悟与体会。
迷中修炼,生命升华
师父讲到,无论修炼者经历多长时间的风雨与考验,都不应执著于时间,而应专注于自身修炼。在迷中、在常人社会中,大法弟子的一言一行、一念一思都是修炼的体现。迷境并非阻碍,而是提升生命的加速器。只有在纷繁复杂的现实中坚持正念,生命才会得到真正的升华。
勇于接受批评,向内找
讲法中特别提醒大法弟子在面对批评与意见时,应心平气和、向内找自己,而非执著于个人面子或习惯。这是一种更高层次的修炼智慧:学会从他人之言中明辨、改进、提高自己,让环境成为修炼的助力,而非障碍。
大道无形,涵盖万物
师父指出,修炼方式虽有佛法形式,但其实涵盖宇宙一切法理。大法弟子在各行各业修炼,都是在证实法、救度众生。这不仅赋予日常生活和工作以修炼的意义,也让每个修炼者在平凡中彰显生命的光辉。
证实法与文化使命
师父提及大法弟子参与全球华人新年晚会的经历,强调艺术与文化传播同样承载正法的作用。在演出中传递善意、正念与美的力量,既是证实法的实践,也是对世界众生的救度。我们看到,每一份用心付出,都是在为未来留下一份纯净与美好。
修炼的初心与责任
阅读讲法,更让人明白修炼不是为了个人福报,而是为了生命本身的升华、为了众生的得救。每一位大法弟子都肩负着正法使命,无论顺境或逆境,都应以正念、正行面对。师父的教诲如灯塔,引导我们在纷扰中保持清明和坚定。
温馨提示:
本文旨在分享大法弟子在洛杉矶市法会讲法中的修炼感悟,帮助读者理解修炼中迷与正的关系、批评与反省的重要性,以及在平凡生活中落实正法理念的意义。请以平和、欣赏的心态阅读,感受师父的智慧与慈悲。
文|明心 · 天心

《正法路上的責任與成長:洛杉磯市法會講法感悟》
導語:
在恭讀二零零六年二月二十五日洛杉磯市法會講法之後,內心再次被師父的慈悲與智慧深深震動。講法不僅點明了修煉人的責任與成長路徑,也提醒每一位大法弟子如何在迷中修煉,在與人、與社會的互動中不斷淨化自我、提升生命境界。本文從修煉與生活的角度,分享對講法的感悟與體會。
迷中修煉,生命升華
師父講到,無論修煉者經歷多長時間的風雨與考驗,都不應執著於時間,而應專注於自身修煉。在迷中、在常人社會中,大法弟子的一言一行、一念一思,都是修煉的體現。迷境並非阻礙,而是提升生命的加速器。只有在紛繁複雜的現實中堅持正念,生命才會得到真正的升華。
勇於接受批評,向內找
講法中特別提醒大法弟子,在面對批評與意見時,應心平氣和、向內找自己,而非執著於個人面子或習慣。這是一種更高層次的修煉智慧:學會從他人之言中明辨、改進、提升自己,讓環境成為修煉的助力,而非障礙。
大道無形,涵蓋萬物
師父指出,修煉方式雖有佛法形式,但其內涵涵蓋宇宙一切法理。大法弟子在各行各業修煉,都是在證實法、救度眾生。這不僅賦予日常生活與工作以修煉的意義,也讓每個修煉者在平凡中彰顯生命的光輝。
證實法與文化使命
師父提及大法弟子參與全球華人新年晚會的經歷,強調藝術與文化傳播同樣承載正法的作用。在演出中傳遞善意、正念與美的力量,既是證實法的實踐,也是對世界眾生的救度。我們看到,每一份用心付出,都是在為未來留下純淨與美好。
修煉的初心與責任
閱讀講法,更讓人明白修煉不是為了個人福報,而是為了生命本身的升華、為了眾生的得救。每一位大法弟子都肩負著正法使命,無論順境或逆境,都應以正念、正行面對。師父的教誨如燈塔,引導我們在紛擾中保持清明與堅定。
溫馨提示:
本文旨在分享大法弟子在洛杉磯市法會講法中的修煉感悟,幫助讀者理解修煉中迷與正的關係、批評與反省的重要性,以及在平凡生活中落實正法理念的意義。請以平和、欣賞的心態閱讀,感受師父的智慧與慈悲。
文|明心 · 天心

Responsibility and Growth on the Path of the True Dharma: Reflections on the Los Angeles City Fa Conference
Introduction:
After respectfully reading the lecture given on February 25, 2006, at the Los Angeles City Fa Conference, my heart was once again deeply moved by Master’s compassion and wisdom. The lecture not only clarified the path of responsibility and growth for practitioners, but also reminded every Dafa disciple how to cultivate in the midst of confusion, and how to continuously purify oneself and elevate the level of life through interactions with people and society. This article shares reflections and insights from the perspective of cultivation and daily life.
Cultivating Amid Confusion, Elevating Life
Master explained that no matter how long a practitioner has faced trials and challenges, one should not cling to the passage of time but focus on one’s own cultivation. In the midst of confusion, in ordinary society, every word, action, and thought of a Dafa disciple reflects cultivation. Confusion is not an obstacle but an accelerator for life’s elevation. Only by maintaining righteous thoughts in a complex and bustling reality can life truly be elevated.
Courage to Accept Criticism, Look Within
The lecture particularly emphasized that when facing criticism and opinions, Dafa disciples should remain calm and look inward, rather than cling to personal pride or habits. This represents a higher level of cultivation wisdom: learning to discern, improve, and refine oneself through the words of others, turning the environment into an aid for cultivation rather than a hindrance.
The Boundless Way, Encompassing All
Master pointed out that although cultivation methods have the form of Buddhist practice, they in fact encompass the principles of the entire universe. Practitioners in all walks of life are both verifying the Dharma and saving sentient beings. This not only gives daily life and work a sense of cultivation, but also allows each practitioner to reveal the brilliance of life even in ordinary circumstances.
Verifying the Dharma and Cultural Mission
Master mentioned the experiences of Dafa disciples participating in global Chinese New Year celebrations, emphasizing that art and cultural dissemination also carry the function of upholding the True Dharma. By conveying kindness, righteousness, and beauty through performances, practitioners both verify the Dharma and save beings. Every heartfelt effort contributes to leaving a legacy of purity and beauty for the future.
The Original Intention and Responsibility of Cultivation
Reading the lecture makes it clear that cultivation is not for personal reward, but for the elevation of life itself and for the salvation of sentient beings. Every Dafa disciple shoulders the mission of the True Dharma and should face both favorable and adverse conditions with righteous thought and action. Master’s teachings act like a lighthouse, guiding us to remain clear-minded and steadfast amid the disturbances of the world.
Friendly Reminder:
This article aims to share the reflections of Dafa disciples on the Los Angeles City Fa Conference, helping readers understand the relationship between confusion and righteousness in cultivation, the importance of criticism and self-reflection, and the significance of applying the principles of the True Dharma in daily life. Please read with a calm and appreciative mind, and feel the wisdom and compassion of Master.
Written by Mingxin · Tianxin

Verantwortung und Wachstum auf dem Weg der Wahren Dharma: Reflexionen über die Fa-Konferenz in Los Angeles
Einleitung:
Nach dem respektvollen Lesen des Vortrags vom 25. Februar 2006 auf der Fa-Konferenz in Los Angeles war mein Herz erneut tief bewegt von der Mitgefühl und Weisheit des Meisters. Der Vortrag machte nicht nur den Pfad der Verantwortung und des Wachstums für Praktizierende deutlich, sondern erinnerte auch jeden Dafa-Schüler daran, wie er inmitten von Verwirrung kultivieren kann und wie man durch Interaktionen mit Menschen und der Gesellschaft kontinuierlich sich selbst reinigt und das Lebensniveau erhöht. Dieser Artikel teilt Reflexionen und Erkenntnisse aus der Perspektive der Kultivierung und des täglichen Lebens.
Kultivierung inmitten von Verwirrung, Lebensaufstieg
Der Meister erklärte, dass egal, wie lange ein Praktizierender Prüfungen und Herausforderungen durchlaufen hat, man sich nicht an die Zeit klammern sollte, sondern sich auf die eigene Kultivierung konzentrieren muss. Inmitten von Verwirrung, in der normalen Gesellschaft, spiegelt jedes Wort, jede Handlung und jeder Gedanke eines Dafa-Schülers die Kultivierung wider. Verwirrung ist kein Hindernis, sondern ein Beschleuniger für die Erhebung des Lebens. Nur durch das Aufrechterhalten rechtschaffener Gedanken in einer komplexen und geschäftigen Realität kann das Leben wirklich erhöht werden.
Mut, Kritik anzunehmen, und in sich zu schauen
Der Vortrag betonte besonders, dass Dafa-Schüler bei Kritik und Meinungen ruhig bleiben und in sich selbst schauen sollten, anstatt an persönlichem Stolz oder Gewohnheiten festzuhalten. Dies stellt eine höhere Stufe der Weisheit der Kultivierung dar: Lernen, durch die Worte anderer zu unterscheiden, sich zu verbessern und zu verfeinern, und die Umgebung zu einer Hilfe für die Kultivierung und nicht zu einem Hindernis zu machen.
Der grenzenlose Weg, alles umfassend
Der Meister wies darauf hin, dass obwohl die Kultivierung Methoden der buddhistischen Praxis hat, sie in Wirklichkeit die Prinzipien des gesamten Universums umfassen. Praktizierende in allen Lebensbereichen verifizieren das Dharma und retten fühlende Wesen. Dies gibt nicht nur dem täglichen Leben und der Arbeit einen Sinn der Kultivierung, sondern ermöglicht es jedem Praktizierenden, selbst in gewöhnlichen Umständen das Licht des Lebens zu zeigen.
Dharma verifizieren und kulturelle Mission
Der Meister erwähnte die Erfahrungen von Dafa-Schülern bei der Teilnahme an globalen chinesischen Neujahrsfesten und betonte, dass Kunst und kulturelle Verbreitung ebenfalls die Funktion haben, das Wahre Dharma aufrechtzuerhalten. Durch das Übermitteln von Güte, Rechtschaffenheit und Schönheit in Aufführungen verifizieren Praktizierende das Dharma und retten fühlende Wesen. Jeder aufrichtige Einsatz trägt dazu bei, für die Zukunft ein Vermächtnis von Reinheit und Schönheit zu hinterlassen.
Die ursprüngliche Absicht und Verantwortung der Kultivierung
Beim Lesen des Vortrags wird klar, dass Kultivierung nicht für persönlichen Lohn geschieht, sondern für die Erhebung des Lebens selbst und für die Rettung der fühlenden Wesen. Jeder Dafa-Schüler trägt die Mission des Wahren Dharma und sollte sowohl günstigen als auch widrigen Umständen mit rechtschaffenen Gedanken und Handlungen begegnen. Die Lehren des Meisters wirken wie ein Leuchtturm, der uns leitet, inmitten von Störungen klar und standhaft zu bleiben.
Freundlicher Hinweis:
Dieser Artikel zielt darauf ab, die Reflexionen von Dafa-Schülern über die Fa-Konferenz in Los Angeles zu teilen, um den Lesern das Verständnis für die Beziehung zwischen Verwirrung und Rechtschaffenheit in der Kultivierung, die Bedeutung von Kritik und Selbstreflexion sowie die Bedeutung der Umsetzung der Prinzipien des Wahren Dharma im täglichen Leben zu erleichtern. Bitte lesen Sie mit einem ruhigen und wertschätzenden Geist und spüren Sie die Weisheit und das Mitgefühl des Meisters.
Geschrieben von Mingxin · Tianxin

正法の道における責任と成長:ロサンゼルス市法会講話の感想
導入:
2006年2月25日に行われたロサンゼルス市法会の講話を拝読した後、師父の慈悲と智慧に再び深く心を動かされました。この講話は、修煉者の責任と成長の道筋を示すだけでなく、混迷の中でどのように修煉すべきか、人との関わりや社会との関わりの中で、自己を浄化し、生命の境地を高める方法を大法弟子に示しています。本稿では、修煉と日常生活の観点から、講話の感想と体験を共有します。
混迷の中での修煉、生命の昇華
師父は、修煉者がどれほど長い年月の試練や困難を経験しても、時間に執着するのではなく、自身の修煉に専念すべきだと説かれました。混迷の中、普通の社会の中で、大法弟子の一言一行、一念一思はすべて修煉の現れです。混迷は阻害ではなく、生命を高める加速器です。複雑で忙しい現実の中で正念を保つことで、初めて生命は真に昇華します。
批判を受け入れる勇気、内省すること
講話では特に、大法弟子は批判や意見に直面したとき、平静な心で自らを見つめ、個人的な面子や習慣に執着してはいけないと強調されました。これはより高い次元の修煉の智慧です。他者の言葉から識別し、改善し、自身を高めることを学び、環境を修煉の助けに変えるのです。
道は無形、万物を包む
師父は、修煉の方法は仏法の形式を伴っているものの、実際には宇宙のあらゆる法理を包含していると指摘されました。大法弟子はあらゆる職業や生活の中で修煉しており、それは法を証すること、衆生を救うことにつながっています。これにより、日常生活や仕事にも修煉の意義が与えられ、平凡の中でも生命の光を示すことができます。
法の証明と文化的使命
師父は、大法弟子が世界中の華人新年の催しに参加した経験を挙げ、芸術や文化の発信も正法の役割を担うと強調されました。公演の中で善意、正念、美の力を伝えることは、法を証する実践であり、世界の衆生を救う行為でもあります。私たちは、心を込めた一つひとつの行動が、未来に純粋で美しいものを残すことにつながるのを見ています。
修煉の初心と責任
講話を読むことで、修煉は個人の福報のためではなく、生命そのものの昇華と衆生の救済のためであることが明確になります。すべての大法弟子は正法の使命を担い、順境でも逆境でも正念と正行で向き合うべきです。師父の教えは灯台のように、混乱の中でも清明で揺るがない心を保つ道を示しています。
温かい注意:
本稿は、大法弟子によるロサンゼルス市法会の講話に関する修煉の感想を共有することを目的としています。読者が修煉における混迷と正の関係、批判と自己反省の重要性、日常生活で正法の理念を実践する意義を理解する手助けとなれば幸いです。平穏で感謝の心を持ってお読みいただき、師父の智慧と慈悲を感じてください。
著者|明心 · 天心

Trách nhiệm và sự trưởng thành trên con đường Chánh Pháp: Cảm nhận từ Pháp hội tại thành phố Los Angeles
Lời dẫn:
Sau khi đọc lại bài giảng tại Pháp hội thành phố Los Angeles vào ngày 25 tháng 2 năm 2006, lòng tôi một lần nữa bị lay động sâu sắc bởi từ bi và trí huệ của Sư phụ. Bài giảng không chỉ nêu rõ trách nhiệm và con đường trưởng thành của người tu luyện, mà còn nhắc nhở mỗi đệ tử Đại Pháp về cách tu luyện trong những hoàn cảnh mê mờ, và cách không ngừng thanh tẩy bản thân, nâng cao cảnh giới sinh mệnh qua tương tác với người khác và xã hội. Bài viết này chia sẻ cảm nhận và trải nghiệm từ góc nhìn tu luyện và đời sống thường nhật.
Tu luyện trong mê mờ, nâng cao sinh mệnh
Sư phụ giảng rằng, bất kể người tu luyện trải qua bao nhiêu năm tháng thử thách và phong ba, không nên bám chấp vào thời gian mà nên tập trung vào chính bản thân trong tu luyện. Trong mê mờ, giữa xã hội thường tình, mỗi lời nói, hành động, và tư tưởng của đệ tử Đại Pháp đều là hiện thực của tu luyện. Mê cảnh không phải là trở ngại, mà là chất xúc tác giúp nâng cao sinh mệnh. Chỉ khi giữ được chánh niệm giữa thực tế phức tạp và hỗn độn, sinh mệnh mới thực sự được nâng cao.
Dũng cảm đón nhận phê bình, nhìn lại chính mình
Bài giảng nhấn mạnh rằng, khi đối mặt với phê bình và ý kiến, đệ tử Đại Pháp nên bình tĩnh, nhìn lại chính mình, thay vì bám chấp vào sĩ diện hay thói quen cá nhân. Đây là một trí huệ tu luyện ở mức cao hơn: học cách phân biệt, cải thiện và nâng cao bản thân từ lời nói của người khác, biến môi trường thành trợ lực cho tu luyện chứ không phải là trở ngại.
Đại đạo vô hình, bao trùm vạn vật
Sư phụ chỉ ra rằng, mặc dù phương pháp tu luyện có hình thức Phật pháp, nhưng thực chất bao hàm mọi nguyên lý của vũ trụ. Đệ tử Đại Pháp tu luyện trong mọi ngành nghề, mọi công việc đều là cách chứng minh Pháp và cứu độ chúng sinh. Điều này không chỉ mang lại ý nghĩa tu luyện cho đời sống và công việc hàng ngày, mà còn giúp mỗi người tu luyện tỏa sáng sinh mệnh ngay trong những điều bình thường.
Chứng thực Pháp và sứ mệnh văn hóa
Sư phụ nhắc đến trải nghiệm của các đệ tử Đại Pháp khi tham gia các lễ hội Tết Nguyên Đán của người Hoa toàn cầu, nhấn mạnh rằng nghệ thuật và truyền bá văn hóa cũng mang sứ mệnh Chánh Pháp. Truyền đạt thiện ý, chánh niệm và vẻ đẹp trong biểu diễn vừa là thực hành chứng thực Pháp, vừa cứu độ chúng sinh trên thế giới. Chúng ta thấy rằng, từng hành động được làm bằng tâm huyết đều để lại sự tinh khiết và đẹp đẽ cho tương lai.
Tâm niệm tu luyện và trách nhiệm
Qua bài giảng, càng nhận ra rằng tu luyện không phải để cầu phúc báo cá nhân, mà là để nâng cao sinh mệnh và cứu độ chúng sinh. Mỗi đệ tử Đại Pháp đều mang trách nhiệm Chánh Pháp, dù thuận lợi hay nghịch cảnh, đều nên đối mặt bằng chánh niệm và hành động chính trực. Lời dạy của Sư phụ như ngọn hải đăng, dẫn lối cho chúng ta giữ tâm trong sáng và kiên định giữa dòng đời xáo trộn.
Lưu ý nhẹ nhàng:
Bài viết này nhằm chia sẻ cảm nhận tu luyện của đệ tử Đại Pháp từ Pháp hội tại Los Angeles, giúp độc giả hiểu mối quan hệ giữa mê và chính trong tu luyện, tầm quan trọng của phê bình và tự phản tỉnh, cũng như ý nghĩa thực hành Chánh Pháp trong đời sống thường nhật. Hãy đọc với tâm thái bình hòa và trân trọng, cảm nhận trí huệ và từ bi của Sư phụ.
Tác giả: Minh Tâm · Thiên Tâm

迎接新世紀
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu
歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/
淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
以上歷史素材,曾用於淨地書院義務推廣
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
中文
《迎接新世紀》網站聲明
文|天心(網站主)
為維護本網站內容之清晰、公正與創作自由,特聲明如下:
一、創作來源與自由
本網站所有文章、故事、詩歌、文化論述與教育構想,皆屬作者個人原創,或經口頭同意後發佈,不代表任何機構、團體或組織的立場。
二、理念性名稱
文中所使用之「淨地書院」、「地球村孩子」、「新人類教育」等名稱,均屬理念性構想,用於呈現作者對純善教育與未來文明的思索,僅作思想與理念層面的表達,並不指涉任何現有組織或實際運作。
三、創作權利
本網站依法享有作品之自主創作與自由表達權,任何形式的干擾或曲解均無法律依據,亦不能影響作品之正當性。
結語
創作根於善念,自由立於正直。
本網站之內容獨立清晰,立場純正,依法自明;所有文章僅為思想與理念層面的探討,不涉及任何現有組織的實際運作或管理。
English
“Welcoming the New Century” Website Statement
By Tianxin (Website Owner)
To maintain clarity, fairness, and creative freedom of this website’s content, the following is hereby stated:
1. Source and Freedom of Creation
All articles, stories, poems, cultural discussions, and educational concepts on this website are original works by the author, or published with verbal consent, and do not represent the position of any institution, organization, or group.
2. Conceptual Names
Terms such as “Jingdi Academy,” “Global Village Children,” and “New Human Education” are conceptual constructs, used to convey the author’s reflections on pure and virtuous education and the future of civilization. They serve only as expressions of thought and ideas, and do not refer to any existing organization or actual operations.
3. Creative Rights
This website lawfully enjoys the rights of autonomous creation and free expression. Any interference or misrepresentation has no legal basis and cannot affect the legitimacy of the works.
Conclusion
Creation is rooted in goodness, and freedom stands in integrity.
The content of this website is independent, clear, and principled; all articles are explorations of thought and ideas only, and do not involve the actual operations or management of any existing organization.
Deutsch
“Willkommen im Neuen Jahrhundert” Website-Erklärung
Von Tianxin (Website-Besitzer)
Zur Wahrung der Klarheit, Fairness und kreativen Freiheit der Inhalte dieser Website wird Folgendes erklärt:
1. Ursprung und Freiheit der Schöpfung
Alle Artikel, Geschichten, Gedichte, kulturellen Diskurse und Bildungskonzepte auf dieser Website sind Originalwerke des Autors oder mit mündlicher Zustimmung veröffentlicht und stellen nicht die Position irgendeiner Institution, Organisation oder Gruppe dar.
2. Konzeptuelle Bezeichnungen
Begriffe wie „Jingdi Akademie“, „Kinder des globalen Dorfes“ und „Neue Menschheit Bildung“ sind konzeptionelle Konstrukte, die die Überlegungen des Autors zu reiner, tugendhafter Bildung und der Zukunft der Zivilisation darstellen. Sie dienen ausschließlich als Ausdruck von Gedanken und Ideen und beziehen sich nicht auf bestehende Organisationen oder tatsächliche Operationen.
3. Kreative Rechte
Diese Website genießt gesetzlich das Recht auf autonome Schöpfung und freie Meinungsäußerung. Jegliche Einmischung oder Verzerrung hat keine rechtliche Grundlage und kann die Legitimität der Werke nicht beeinträchtigen.
Fazit
Schöpfung wurzelt in Güte, Freiheit steht auf Integrität.
Der Inhalt dieser Website ist unabhängig, klar und prinzipientreu; alle Artikel sind Erkundungen von Gedanken und Ideen und betreffen nicht die tatsächliche Verwaltung oder den Betrieb bestehender Organisationen.
日本語
「新世紀を迎える」ウェブサイト声明
文|天心(ウェブサイト管理者)
本サイトの内容の明確性、公正性および創作の自由を維持するため、以下の通り声明します。
1. 創作の出所と自由
本サイトのすべての記事、物語、詩、文化論述、教育構想は、著者の個人創作、または口頭での同意を得て公開されており、いかなる機関、団体、組織の立場を示すものではありません。
2. 概念的名称
「浄地書院」、「地球村の子どもたち」、「新しい人類教育」などの名称は概念的構想であり、純粋善良な教育や未来文明に関する著者の思索を示すもので、思想・理念の表現としてのみ使用され、現存の組織や実際の運営を指すものではありません。
3. 創作権
本サイトは、作品の自主創作および自由表現の権利を法的に有します。いかなる干渉や歪曲も法的根拠を持たず、作品の正当性に影響を与えることはできません。
結語
創作は善意に根ざし、自由は誠実に立つ。
本サイトの内容は独立・明確で立場は純正であり、すべての記事は思想・理念の探究であり、現存組織の実際の運営や管理には関わりません。
Tiếng Việt
Tuyên bố trang web “Đón Chào Thế Kỷ Mới”
Bởi Tianxin (Chủ sở hữu trang web)
Để duy trì tính rõ ràng, công bằng và tự do sáng tạo của nội dung trên trang web này, xin tuyên bố như sau:
1. Nguồn gốc và tự do sáng tạo
Tất cả bài viết, truyện, thơ, thảo luận văn hóa và ý tưởng giáo dục trên trang web này đều là tác phẩm gốc của tác giả, hoặc được đăng sau khi có sự đồng ý bằng lời nói, và không đại diện cho quan điểm của bất kỳ tổ chức, nhóm hay cơ quan nào.
2. Tên gọi mang tính khái niệm
Các thuật ngữ như “Học viện Jingdi”, “Trẻ em Làng Toàn Cầu” và “Giáo dục Nhân loại Mới” là các khái niệm, dùng để thể hiện suy nghĩ của tác giả về giáo dục thuần thiện và tương lai văn minh, chỉ mang tính biểu đạt tư tưởng và ý tưởng, không ám chỉ bất kỳ tổ chức hay hoạt động thực tế nào.
3. Quyền sáng tạo
Trang web này có quyền hợp pháp về sáng tạo tự chủ và tự do biểu đạt. Bất kỳ sự can thiệp hay xuyên tạc nào đều không có cơ sở pháp lý và không thể ảnh hưởng đến tính hợp pháp của tác phẩm.
Kết luận
Sáng tạo bắt nguồn từ thiện tâm, tự do đứng trên chính trực.
Nội dung của trang web này độc lập, rõ ràng và chính trực; tất cả bài viết chỉ là khảo cứu tư tưởng và ý tưởng, không liên quan đến vận hành hay quản lý thực tế của bất kỳ tổ chức nào.