瑰奇的忍野八海(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
迷人的小町通(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt
瑰奇的忍野八海
忍野八海是由“御釜、底拔、铫子、浊、涌、镜、菖蒲、出口”这八个泉水池构成。它们形态不同,各有千秋。比如,水面平静的“镜池”被誉称“富士山的镜子”,以倒影富士山闻名,冬季能观赏“钻石富士山”奇观(太阳与富士山顶重合)。这些泉池的水都来自于富士山融化的雪水,经过长时间的地层过滤后涌出,水温恒定约摄氏十三度,水质清冽甘甜,富含矿物质,可以直接饮用。忍野八海的历史可追溯至一千二百年前,公元八百至八百零二年富士山延历喷发后,原忍野湖干涸,涌水口转化为泉水,形成今日的样貌。一九八五年,忍野八海入选“日本名水百选”,被国家指定为天然纪念物及新富岳百景之一。二零一三年作为富士山重要组成部分列入《世界文化遗产名录》受到保护。这个地方,是游客观光的热门地点,也是研究自然生态和水文化的理想场所。
忍野八海地处山梨县南都留郡忍野村,位于著名的富士五湖的“山中”与“河口”两湖之间。其水资源极为丰富,滋养了这一方沃土。置身当中,时间的脚步好像放慢了。小溪缓缓流淌,清澈见底,透过水面能够看到五彩斑斓的石头,闪现着天生丽质。这个面朝富士山的村落,以传统茅草屋、水车和小桥流水为基调,呈现出江户时代以降的农耕聚落风貌。小路边,盛开着五颜六色的花朵,花香四溢,沁人心脾。人们时而可见,几位身着和服(租借的)的外国游客在湛蓝的天空和翠绿的山水之间留影,脸上洋溢着灿烂的笑容。这里的泉水还吸引了众多的文人墨客,他们于此留下了一笔笔诗文,描绘了忍野八海的瑰奇色彩。
日本的传统文化中,水拥有着重要的地位,常常被视为生命的源泉。在忍野八海,泉水不仅是自然的馈赠,更是与神道教和佛教文化紧密相连。缺水的年代,村民们会举行祭祀活动,祈求水神护佑,确保水源的丰沛。因此,忍野八海不但是一处秀美的自然景观,更是传统文化的重要体现。
每年秋季,忍野八海都举行丰收节。节日里,村民会穿上民族服装,乘坐人力木质彩车巡游,一路击鼓奏乐,祈求苍天赐予作物丰收。大家还欢聚一堂,品尝美味的乡土料理,分享丰收的喜悦。孩子们在水边玩耍,老人们则坐在一旁,讲述古老的故事。这个节日,既是一场感官的盛宴,也是团结与传承的象征,让人其乐融融。
来到忍野八海,你不仅能尽情欣赏秀丽的风景,而且能品尝到地道的当地美食。忍野村以纯净的山水为基础,孕育了优质的农产品。尤其是以泉水浇灌的稻米,口感弹糯细腻,倍受喜爱。此外,当地的山菜、鱼类和手工制作的豆腐也是值得品尝的美味。在小吃摊和餐馆里,能享受到纯正的日本风味。
忍野八海的旖旎风光、深厚的文化底蕴和淳朴的风土人情,实在是令人心醉神迷。在这片土地上,时间似乎静止了,人与自然的交融十分和谐,让人感到非常轻松惬意。作为一个既具备绮丽天然景色,又蕴含深厚文化内涵的宝地,忍野八海无疑是每位游客来日本时不能错过的一站。无论是短暂停留还是深入探索,这里都将给你留下难忘的回忆。
图文:村松

瑰奇的忍野八海
忍野八海由「御釜、底拔、鐺子、濁、湧、鏡、菖蒲、出口」八個泉水池組成,各具特色,形態不同,千姿百態。例如,水面平靜的「鏡池」被譽為「富士山的鏡子」,以倒映富士山而聞名,冬季還能觀賞「鑽石富士山」奇觀(太陽與富士山頂重合)。這些泉水均來自富士山融化的雪水,經長時間地層過濾後湧出,水溫恆定約攝氏十三度,水質清冽甘甜,富含礦物質,可直接飲用。忍野八海的歷史可追溯至一千二百年前,公元八百至八百零二年富士山延歷噴發後,原忍野湖乾涸,湧水口轉化為泉水,形成今日景貌。一九八五年,忍野八海入選「日本名水百選」,並被國家指定為天然紀念物及新富岳百景之一。二零一三年作為富士山重要組成部分列入《世界文化遺產名錄》受到保護。這裡不僅是熱門旅遊景點,也是研究自然生態與水文化的理想之地。
忍野八海位於山梨縣南都留郡忍野村,介於著名富士五湖的「山中」與「河口」兩湖之間。水資源豐沛,滋養了這片沃土。置身其中,時間仿佛放慢腳步。小溪緩緩流淌,清澈見底,透過水面可見五彩斑斕的石頭,閃爍著天生麗質。這個面朝富士山的村落,以傳統茅草屋、水車和小橋流水為基調,呈現自江戶時代以降的農耕聚落風貌。小路旁盛開五彩花朵,花香四溢,沁人心脾。偶爾可見幾位身著和服(租借的)外國遊客,在湛藍天空與翠綠山水間留影,臉上洋溢著燦爛笑容。泉水也吸引了不少文人墨客,他們在此留下詩文,描繪忍野八海的瑰奇色彩。
在日本傳統文化中,水被視為生命源泉,具有重要地位。在忍野八海,泉水不僅是自然的饋贈,更與神道教和佛教文化緊密相連。缺水年代,村民會舉行祭祀活動,祈求水神護佑,確保水源充沛。因此,忍野八海不僅是秀美的自然景觀,更是傳統文化的重要體現。
每年秋季,忍野八海舉行豐收節。節日期間,村民會穿上民族服裝,乘坐人力木製彩車巡遊,一路擊鼓奏樂,祈求天賜豐收。大家還會聚在一起品嘗美味鄉土料理,分享豐收喜悅。孩子在水邊嬉戲,老人坐在一旁講述古老故事。這個節日既是感官盛宴,也是團結與傳承的象徵,氣氛其樂融融。
來到忍野八海,你不僅能欣賞秀麗風景,還能品嘗地道美食。忍野村以純淨山水孕育優質農產品,尤其以泉水灌溉的稻米,口感彈糯細膩,深受喜愛。此外,當地山菜、魚類與手工製作豆腐亦非常美味。在小吃攤和餐館中,都能享受純正日本風味。
忍野八海的旖旎風光、深厚文化底蘊和淳樸風土人情,令人心醉神迷。在這片土地上,時間彷彿靜止,人與自然交融和諧,讓人感到輕鬆惬意。作為兼具奇麗自然景色與深厚文化內涵的寶地,忍野八海無疑是每位來日本遊客不可錯過的一站。無論是短暫停留或深入探索,這裡都將留下難忘回憶。
圖文:村松

The Enchanting Oshino Hakkai
Oshino Hakkai consists of eight ponds: “Okama, Sokobachi, Tazuko, Nigori, Yū, Kagami, Shōbu, and Deguchi.” Each has its own unique form and charm. For example, the calm “Kagami Pond” is known as the “Mirror of Mount Fuji,” famous for reflecting the mountain. In winter, visitors can witness the spectacular “Diamond Fuji” phenomenon, when the sun aligns perfectly with the summit of Mount Fuji. The water in these ponds originates from melted snow on Mount Fuji, filtered through layers of earth over long periods, and emerges at a constant temperature of about 13°C. The water is clear, sweet, rich in minerals, and safe to drink directly.
The history of Oshino Hakkai can be traced back over 1,200 years. After the 800–802 AD eruption of Mount Fuji, the original Oshino Lake dried up, and the spring outlets transformed into the ponds we see today. In 1985, Oshino Hakkai was selected as one of “Japan’s Top 100 Famous Waters” and designated as a Natural Monument and one of the New Fuji Hundred Views. In 2013, as an important part of Mount Fuji, it was inscribed on the UNESCO World Cultural Heritage List. Today, it is a popular tourist destination and an ideal site for studying natural ecology and water culture.
Located in Oshino Village, Minamitsuru District, Yamanashi Prefecture, Oshino Hakkai lies between Yamanaka and Kawaguchi, two of the famous Fuji Five Lakes. Its abundant water resources have nurtured the fertile land around it. Time seems to slow down here. Streams flow gently, crystal clear, revealing colorful stones beneath the surface that sparkle naturally. The village, facing Mount Fuji, is characterized by traditional thatched houses, waterwheels, and small bridges over streams, reflecting the farming settlement style dating back to the Edo period. Along the paths, vibrant flowers bloom, their fragrance filling the air. Occasionally, visitors dressed in rented kimonos can be seen taking photos amid the blue sky and green landscape, their faces beaming with smiles. The spring water has also attracted many poets and writers who left behind verses celebrating the enchanting beauty of Oshino Hakkai.
In Japanese traditional culture, water holds great significance and is often regarded as the source of life. At Oshino Hakkai, the springs are not only a natural gift but also closely linked with Shinto and Buddhist practices. In times of drought, villagers would hold rituals to pray for the protection of the water deities and ensure a steady supply. Thus, Oshino Hakkai is not only a scenic natural wonder but also a reflection of traditional culture.
Every autumn, Oshino Hakkai hosts a Harvest Festival. During the celebration, villagers dress in traditional attire, ride human-powered wooden floats, and parade with drums and music, praying for a bountiful harvest. Everyone gathers to enjoy local dishes and share the joy of harvest. Children play by the water while elders tell ancient stories. This festival is not only a feast for the senses but also a symbol of unity and cultural heritage, creating a joyful atmosphere.
Visiting Oshino Hakkai allows you to enjoy not only its stunning scenery but also authentic local cuisine. The village, nurtured by pure mountain water, produces high-quality agricultural products. Rice irrigated with spring water is especially prized for its firm and delicate texture. Local mountain vegetables, fish, and handmade tofu are also delicious. At street stalls and restaurants, visitors can savor genuine Japanese flavors.
The enchanting scenery, rich cultural heritage, and simple rural charm of Oshino Hakkai leave visitors mesmerized. Time seems to stand still here, and the harmony between people and nature brings a deep sense of relaxation. As a place that combines breathtaking natural beauty with profound cultural significance, Oshino Hakkai is undoubtedly a must-visit destination for anyone traveling to Japan. Whether for a brief stop or an in-depth exploration, it promises unforgettable memories.
Photo & Text: Muramatsu

魅力あふれる忍野八海
忍野八海は、「御釜(おかま)、底拔(そこばち)、鐺子(とうす)、濁(にごり)、湧(わき)、鏡(かがみ)、菖蒲(しょうぶ)、出口(でぐち)」の八つの湧水池で構成され、それぞれ独自の特徴と形態を持ち、千差万別の美しさを誇ります。例えば、水面が静かな「鏡池」は「富士山の鏡」と称され、富士山の美しい倒影で有名です。冬には、太陽が富士山の頂上と重なる「ダイヤモンド富士」の絶景も見ることができます。
これらの湧水は、富士山の融雪によって生まれ、長い年月をかけて地層を通して濾過された後に湧き出ます。水温は約13度で一定、清らかで甘みがあり、ミネラルを豊富に含み、直接飲むこともできます。忍野八海の歴史は1200年以上に遡ります。西暦800~802年の富士山延暦噴火により、元の忍野湖は干上がり、湧水口が泉に変化し、現在の景観が形成されました。1985年には「日本名水百選」に選ばれ、国の天然記念物および新富嶽百景の一つに指定されました。2013年には富士山の重要な構成部分として「世界文化遺産」に登録され、保護されています。ここは人気の観光地であるだけでなく、自然生態や水文化の研究にも適した場所です。
忍野八海は山梨県南都留郡忍野村に位置し、有名な富士五湖の「山中湖」と「河口湖」の間にあります。水資源が豊かで、この地域の豊かな土地を潤しています。ここに立つと、時間がゆっくり流れるように感じられます。小川はゆったりと流れ、透き通った水面には色とりどりの石が見え、自然の美しさを輝かせています。富士山に面したこの村は、伝統的な茅葺き屋根の家、水車、小橋のある景観を基調とし、江戸時代以降の農耕集落の風情を伝えています。小道沿いには色とりどりの花が咲き、花の香りが漂います。時折、レンタルの着物を着た外国人観光客が青空と緑の山水の中で記念写真を撮る光景も見られ、笑顔が溢れています。湧水は多くの文人や詩人も惹きつけ、忍野八海の魅力を詩や文章に残しています。
日本の伝統文化において、水は生命の源として重要視されます。忍野八海では、湧水は自然の恵みであるだけでなく、神道や仏教の文化とも深く結びついています。水が不足した時代には、村人たちは水の神に祈る祭りを行い、水源の豊かさを願いました。したがって、忍野八海は美しい自然景観であると同時に、伝統文化の重要な象徴でもあります。
毎年秋には、忍野八海で収穫祭が行われます。祭りの期間中、村人たちは民族衣装を身にまとい、人力の木製の山車に乗って巡行し、太鼓や音楽を奏でながら豊作を祈ります。皆で集まり、郷土料理を味わいながら収穫の喜びを分かち合います。子供たちは水辺で遊び、老人はそばで古くからの物語を語ります。この祭りは、感覚の饗宴であると同時に、団結と文化伝承の象徴であり、和やかな雰囲気に包まれます。
忍野八海に訪れれば、美しい景観を楽しむだけでなく、地元の美味しい食べ物も味わえます。忍野村は清らかな山水に恵まれ、質の高い農産物を生み出しています。特に湧水で育てられた米は、弾力があり繊細な食感で人気です。また、山菜、魚、手作り豆腐なども非常に美味しく、屋台やレストランで本格的な日本の味を楽しむことができます。
忍野八海の美しい景色、深い文化的背景、素朴な風土人情は、訪れる人々を魅了します。この地では時間が止まったかのように感じられ、人と自然の調和が心地よい安らぎを与えてくれます。美しい自然と豊かな文化が融合する宝地として、忍野八海は日本を訪れるすべての旅行者にとって必見の場所です。短時間の滞在でも、深く探訪しても、忘れられない思い出を残してくれることでしょう。
写真・文:村松

Vẻ đẹp kỳ thú của Oshino Hakkai
Oshino Hakkai bao gồm tám hồ nước suối: Okama, Sokobachi, Tōsu, Nigori, Waki, Kagami, Shōbu, Deguchi, mỗi hồ đều có đặc trưng riêng và hình dáng đa dạng, phong phú. Ví dụ, hồ Kagami với mặt nước tĩnh lặng được mệnh danh là “Gương của núi Phú Sĩ”, nổi tiếng với hình ảnh phản chiếu núi Phú Sĩ. Vào mùa đông, bạn còn có thể chiêm ngưỡng hiện tượng “Phú Sĩ kim cương” khi mặt trời trùng với đỉnh núi.
Nguồn nước của các hồ này đến từ tuyết tan trên núi Phú Sĩ, qua quá trình lọc tự nhiên qua nhiều lớp địa tầng trong thời gian dài. Nhiệt độ nước ổn định khoảng 13°C, trong vắt, ngọt mát và giàu khoáng chất, có thể uống trực tiếp. Lịch sử của Oshino Hakkai có từ hơn 1.200 năm trước. Sau vụ phun trào núi Phú Sĩ năm 800–802, hồ Oshino nguyên thủy cạn nước, các nguồn nước chuyển thành suối, tạo nên cảnh quan hiện nay. Năm 1985, Oshino Hakkai được chọn là “Một trong trăm nguồn nước nổi tiếng Nhật Bản”, đồng thời được chỉ định là Di tích thiên nhiên quốc gia và một trong Tân Phú Ngạc Bách cảnh. Năm 2013, là một phần quan trọng của núi Phú Sĩ, nơi này được ghi vào Danh sách Di sản Văn hóa Thế giới, được bảo vệ nghiêm ngặt. Đây không chỉ là điểm du lịch nổi tiếng mà còn là nơi lý tưởng để nghiên cứu sinh thái tự nhiên và văn hóa nước.
Oshino Hakkai nằm ở làng Oshino, quận Minamitsuru, tỉnh Yamanashi, giữa hai hồ nổi tiếng của Phú Sĩ là Yamanaka và Kawaguchi. Nguồn nước phong phú nuôi dưỡng mảnh đất trù phú này. Khi đặt chân tới đây, dường như thời gian chậm lại. Dòng suối nhỏ chảy nhẹ, nước trong suốt, nhìn thấy những viên đá nhiều màu sắc lấp lánh. Ngôi làng hướng ra núi Phú Sĩ được xây dựng với mái nhà tranh truyền thống, cối nước và những cây cầu nhỏ trên dòng suối, tái hiện khung cảnh làng quê từ thời Edo. Hai bên lối đi là những bông hoa đủ màu sắc, tỏa hương thơm ngát. Thỉnh thoảng bạn có thể thấy du khách nước ngoài mặc kimono thuê đang tạo dáng giữa bầu trời xanh và núi non tươi tốt, nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt họ. Nước suối cũng thu hút nhiều văn nhân thi sĩ, họ để lại những bài thơ và văn chương mô tả vẻ đẹp kỳ thú của Oshino Hakkai.
Trong văn hóa truyền thống Nhật Bản, nước được coi là nguồn sống quan trọng. Tại Oshino Hakkai, nước suối không chỉ là món quà thiên nhiên mà còn gắn liền mật thiết với đạo Shinto và Phật giáo. Vào những thời kỳ khan hiếm nước, người dân sẽ tổ chức các nghi lễ cầu thần nước để bảo đảm nguồn nước dồi dào. Do đó, Oshino Hakkai không chỉ là cảnh quan thiên nhiên tuyệt đẹp mà còn là biểu tượng quan trọng của văn hóa truyền thống.
Vào mùa thu hàng năm, Oshino Hakkai tổ chức lễ hội thu hoạch. Trong dịp này, người dân mặc trang phục dân tộc, diễu hành trên xe gỗ nhân lực trang trí và đánh trống, hòa nhạc, cầu mong mùa màng bội thu. Mọi người cùng nhau thưởng thức món ăn địa phương và chia sẻ niềm vui mùa vụ. Trẻ em vui chơi bên bờ nước, người già ngồi kể những câu chuyện cổ xưa. Lễ hội này vừa là bữa tiệc giác quan, vừa là biểu tượng đoàn kết và truyền thống, tạo nên bầu không khí vui vẻ, ấm áp.
Khi đến Oshino Hakkai, bạn không chỉ thưởng ngoạn cảnh đẹp mà còn có cơ hội thưởng thức ẩm thực địa phương. Ngôi làng Oshino, với nguồn nước núi trong lành, nuôi dưỡng các sản phẩm nông nghiệp chất lượng cao, đặc biệt là gạo được tưới bằng nước suối, mềm dẻo và thơm ngon. Ngoài ra, các loại rau rừng, cá và đậu phụ thủ công cũng rất hấp dẫn. Tại các quán ăn hay gian hàng, du khách có thể thưởng thức hương vị Nhật Bản chính gốc.
Cảnh quan thơ mộng, nền văn hóa sâu sắc và phong tục dân dã của Oshino Hakkai thực sự mê hoặc lòng người. Trên mảnh đất này, thời gian như ngừng trôi, con người hòa mình với thiên nhiên tạo cảm giác thư thái, dễ chịu. Là một vùng đất vừa có cảnh quan thiên nhiên tuyệt đẹp, vừa chứa đựng giá trị văn hóa sâu sắc, Oshino Hakkai chắc chắn là điểm đến không thể bỏ qua cho mọi du khách khi đến Nhật Bản. Dù chỉ dừng chân ngắn ngủi hay khám phá sâu hơn, nơi đây đều để lại những ký ức khó quên.
Hình ảnh & bài viết: Muramatsu

迎接新世紀.網圖
—————————————————————————————————————————————————————
《法輪功創始人李洪志大師傳功和生活故事》
点击链接:https://www.ganjingworld.com/s/1qerQ6O6o9
退黨退團退隊網址和郵箱
https://tuidang.epochtimes.com
lhan14073@gmail.com
退黨證書(中英文)在線辦理 https://www.tuidang.org/cert/?sca_source=weiyu

淨地書院https://www.ganjingworld.com/zh-TW/channel/1fihnc67t3l62ubQ1RGlZqbvj19i0c
淨地網站:https://www.jingdi-edu.org/

淨地書院的教育體系繼承傳統教育的優點,學生的作業以字源、古文釋譯為基礎,之後朗讀課文,背誦課文,直至熟如流水。具體練習形式有:組詞,造句,填空,近義詞和反義詞,成語,關聯詞造句,用圖畫理解課文內容,課堂演講以及對話練習,等等。
通過全方位的練習,學生對課文的文字和內容都會有更深刻的領悟,更重要的是,課後練習能夠引領學生一點一點的去實踐所學習的內容,使得懵懂無知的孩子,走回傳統,成長爲為德才兼備的人。
目前隆重推出印刷版書籍全面發行,全科一級(中英文對照)共有五本書、包括練習和教輔、將陸續推出,歡迎您的購買。
如有問題,免費諮詢:
- 聯繫我們:contact@jingdi-edu.com
- 來電洽詢:+1(808) 720-1779
註明:纸质书,需要的读者也可联系:Doraflcz999@gmail.com
招募:有大學以上學歷的,愿意參與为地球村孩子们回归传统、開展普及教育而編撰初中、高中文言文教材的仁人志士請聯繫:lhan14073@gmail.com
捐助净地书院,我们一起为地球村孩子们回归传统開展普及教育: https://www.jingdi-edu.org/https://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81chttps://www.ganjingworld.com/zh-TW/embed/1hsg2icpi0dVYJZXi97AB6Po61o81c
https://youtube.com/watch?v=ABojSbyEr94%3Ffeature%3Doembed
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/b5/23/1/21/n13912117.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/01/23/89043.html
點擊鏈接閱讀原文:https://www.epochtimes.com/gb/23/4/17/n13975246.htm
Japanese:https://jp.minghui.org/2023/04/18/90685.html
Deutsch:https://www.ganjing.com/zh-CN/video/1fqc9slbmch3uJZOOQXxrW9Ch1ab1c
《再次成為神》
點擊鏈接觀看:https://www.ganjingworld.com/s/YqY1AJADNE
点击链接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/5/n14264789.htm
點擊鏈接看全文:https://www.epochtimes.com/gb/24/6/8/n14266694.htm


無限觀看【神韻作品】
(English.Vietnamese)可以用code:2082Z降低10%費用:https://www.shenyuncreations.com/zh-CN
法輪大法全部經書
正體: https://big5.falundafa.org/falun-dafa-books.html
简体:https://gb.falundafa.org/falun-dafa-books.html
在線閱讀各語種《轉法輪》:https://www.falundafa.org/
線上免費學習班 https://chinese.learnfalungong.com/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/Falun Dafa Buch auf Deutsch:https://de.falundafa.org/buecher.htmlKostenloser deutschsprachiger Falun Gong-Kurs:https://lernen.falundafa.at/All Falun Dafa Sutras:https://en.falundafa.org/falun-dafa-books.htmlRead online in all languages《轉法輪》:https://www.falundafa.org/Free Online Learning Classes:https://chinese.learnfalungong.com/
神韻チケット&公演情報 jp.shenyun.com/2023/001/法輪大法 書籍&新経文 https://ja.falundafa.org/index.html法輪大法無料オンラインレッスン https://ja.falundafa.org/falun-dafa-books.html
責任編輯:xtd
【迎接新世紀獨家作品】
【網站宗旨與平台聲明】
網站宗旨:傳播真相,回歸傳統。把正的、善的、美的、純的、光明的作品呈現給大眾,讓讀者從中受益。我們是一個非營利公益事業,致力於推廣與分享真善美的內容。
網站特點:群英薈萃之地,民眾容通之處,海納百川,潤澤蒼生。
版權聲明:本站所有內容均尊重原作者版權,若有異議請聯繫刪除。
歡迎投稿【迎接新世紀】郵箱:lhan14073@gmail.com
平台聲明|Platform Statement|Tuyên bố nền tảng|Plattform-Erklärung|プラットフォーム声明
《迎接新世紀》致力於分享靈性觀點、生命體驗與時代觀察,鼓勵讀者在多元聲音中尋求真相與良知。本站尊重創作自由,倡導理性閱讀與包容對話。
文章中所表達的觀點僅代表作者個人立場,非為宣傳、攻擊或煽動。請讀者保持明辨是非的態度,自主思考、理性判斷。
英文
Welcome the New Century is dedicated to sharing spiritual perspectives, life experiences, and observations of our times. We encourage readers to seek truth and conscience amidst diverse voices. This platform respects creative freedom and promotes rational reading and inclusive dialogue.
The views expressed in any article reflect the author’s personal standpoint only, and are not intended for propaganda, attack, or incitement. Readers are invited to think critically, discern wisely, and form their own judgments.
德文
Willkommen im neuen Jahrhundert widmet sich der Präsentation spiritueller Perspektiven, Lebenserfahrungen und zeitgenössischer Beobachtungen. Wir ermutigen die Leser, inmitten vielfältiger Stimmen Wahrheit und Gewissen zu suchen. Die Plattform respektiert kreative Freiheit und fördert rationales Lesen sowie einen inklusiven Dialog.
Die in einem Artikel geäußerten Ansichten stellen ausschließlich die persönliche Meinung des Autors dar und dienen nicht der Propaganda, dem Angriff oder der Aufstachelung. Leser werden eingeladen, kritisch zu denken, klug zu unterscheiden und sich eine eigene Meinung zu bilden.
日文
『新世紀を迎える』は、スピリチュアルな視点、人生経験、時代の観察を共有することを目的としています。多様な声の中で真実と良知を探求することを読者に奨励します。本サイトは創作の自由を尊重し、理性的な読書と包容的な対話を推進します。
記事に表現された意見はすべて著者個人の立場を示すものであり、宣伝・攻撃・扇動を目的としたものではありません。読者は、事実を見極め、理性的に判断し、自分の考えを形成するようお願いします。
越南文
Đón Chào Kỷ Nguyên Mới cam kết chia sẻ quan điểm tâm linh, trải nghiệm cuộc sống và quan sát thời đại. Chúng tôi khuyến khích độc giả tìm kiếm sự thật và lương tri trong nhiều tiếng nói đa dạng. Trang web tôn trọng tự do sáng tạo, đồng thời thúc đẩy việc đọc lý trí và đối thoại bao dung.
Quan điểm được thể hiện trong bài viết chỉ phản ánh lập trường cá nhân của tác giả, không nhằm tuyên truyền, công kích hay kích động. Độc giả được mời suy nghĩ thấu đáo, phân biệt rõ ràng và tự hình thành nhận định của riêng mình.
1 thought on “瑰奇的忍野八海(正体简体.English)Deutsch.Japanese.Tiếng Việt”